|
SPANISH
THE MAASTRICHT TREATY
The European Community is a
source of a large number of official texts translated in 11 languages and available from
their website. They are meant to inform the European consumer about EU laws, directives
and so on. But we can "misuse" these translations, which are normally very
accurate, to provide a wonderful means of learning the language of politics and society in
any of the 11 official languages of the Community. If you already have a grasp of one of
these languages but want to learn more, see how quickly you can achieve this thanks to
Lonweb's "parallelized" texts, available for learners of Italian, Spanish,
Portuguese, French, Greek, German, Dutch, Danish, Swedish and Finnish. |
|
|
I - Texto del Tratado
SU MAJESTAD EL REY DE LOS BELGAS, SU MAJESTAD LA REINA DE DINAMARCA,
EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA
HELÉNICA, SU MAJESTAD EL REY DE ESPAÑA, EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA FRANCESA, EL
PRESIDENTE DE IRLANDA, EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA ITALIANA, SU ALTEZA REAL EL GRAN
DUQUE DE LUXEMBURGO, SU MAJESTAD LA REINA DE LOS PAÍSES BAJOS, EL PRESIDENTE DE LA
REPÚBLICA PORTUGUESA, SU MAJESTAD LA REINA DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL
NORTE, |
I - Text of the Treaty
HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS, HER MAJESTY THE QUEEN OF
DENMARK, THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE PRESIDENT OF THE HELLENIC
REPUBLIC, HIS MAJESTY THE KING OF SPAIN, THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC, THE
PRESIDENT OF IRELAND, THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC, HIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND
DUKE OF LUXEMBOURG, HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS, THE PRESIDENT OF THE
PORTUGUESE REPUBLIC, HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND, |
RESUELTOS a salvar una
nueva etapa en el proceso de integración europea emprendido con la constitución de las
Comunidades Europeas, |
RESOLVED to mark a new
stage in the process of European integration undertaken with the establishment of the
European Communities, |
RECORDANDO la
importancia histórica de que la división del continente europeo haya tocado a su fin y
la necesidad de sentar unas bases firmes para la construcción de la futura Europa, |
RECALLING the historic
importance of the ending of the division of the European continent and the need to create
firm bases for the construction of the future Europe, |
CONFIRMANDO su adhesión
a los principios de libertad, democracia y respeto de los derechos humanos y de las
libertades fundamentales y del Estado de Derecho, |
CONFIRMING their
attachment to the principles of liberty, democracy and respect for human rights and
fundamental freedoms and of the rule of law, |
DESEANDO acrecentar la
solidaridad entre sus pueblos, dentro del respeto de su historia, de su cultura y de sus
tradiciones, |
DESIRING to deepen the
solidarity between their peoples while respecting their history, their culture and their
traditions, |
DESEANDO fortalecer el
funcionamiento democrático y eficaz de las instituciones, con el fin de que puedan
desempeñar mejor las misiones que les son encomendadas, dentro de un marco institucional
único, |
DESIRING to enhance
further the democratic and efficient functioning of the institutions so as to enable them
better to carry out, within a single institutional framework, the tasks entrusted to them,
|
RESUELTOS a lograr el
refuerzo y la convergencia de sus economías y a crear una unión económica y monetaria
que incluya, de conformidad con lo dispuesto en el presente Tratado, una moneda estable y
única, |
RESOLVED to achieve the
strengthening and the convergence of their economies and to establish an economic and
monetary union including, in accordance with the provisions of this Treaty, a single and
stable currency, |
DECIDIDOS a promover el
progreso social y económico de sus pueblos, dentro de la realización del mercado
interior y del fortalecimiento de la cohesión y de la protección del medio ambiente, y a
desarrollar políticas que garanticen que los avances en la integración económica vayan
acompañados de progresos paralelos en otros ámbitos, |
DETERMINED to promote
economic and social progress for their peoples, within the context of the accomplishment
of the internal market and of reinforced cohesion and environmental protection, and to
implement policies ensuring that advances in economic integration are accompanied by
parallel progress in other fields, |
RESUELTOS a crear una
ciudadanía común a los nacionales de sus países, |
RESOLVED to establish a
citizenship common to nationals of their countries, |
RESUELTOS a desarrollar
una política exterior y de seguridad común que incluya, en el futuro, la definición de
una política de defensa común que podría conducir, en su momento, a una defensa común,
reforzando así la identidad y la independencia europeas con el fin de fomentar la paz, la
seguridad y el progreso en Europa y en el mundo, |
RESOLVED to implement a
common foreign and security policy including the eventual framing of a common defence
policy, which might in time lead to a common defence, thereby reinforcing the European
identity and its independence in order to promote peace, security and progress in Europe
and in the world, |
REITERANDO su objetivo
de facilitar la libre circulación de personas, garantizando al mismo tiempo la seguridad
y la defensa de sus pueblos, mediante la inclusión de disposiciones sobre justicia y
asuntos de interior en el presente Tratado, |
REAFFIRMING their
objective to facilitate the free movement of persons, while ensuring the safety and
security of their peoples, by including provisions on justice and home affairs in this
Treaty, |
RESUELTOS a continuar el
proceso de creación de una unión cada vez más estrecha entre los pueblos de Europa, en
la que las decisiones se tomen de la forma más próxima posible a los ciudadanos, de
acuerdo con el principio de subsidiariedad, |
RESOLVED to continue the
process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in which decisions
are taken as closely as possible to the citizen in accordance with the principle of
subsidiarity, |
ANTE LA PERSPECTIVA de
las ulteriores etapas que habrá que salvar para avanzar en la vía de la integración
europea, |
IN VIEW of further steps
to be taken in order to advance European integration, |
HAN DECIDIDO crear una
Unión Europea y han designado con tal fin como plenipotenciarios: |
HAVE DECIDED to
establish a European Union and to this end have designated as their Plenipotentiaries: |
SU MAJESTAD EL REY DE
LOS BELGAS: al señor Mark EYSKENS, Ministro de Relaciones
Exteriores,
al señor Philippe MAYSTADT, Ministro de Finanzas, |
HIS MAJESTY THE KING OF
THE BELGIANS: Mark EYSKENS, Minister for Foreign Affairs,
Philippe MAYSTADT, Minister for Finance;
|
SU MAJESTAD LA REINA DE
DINAMARCA: al señor Uffe ELLEMANN-JENSEN, Ministro de
Asuntos Exteriores,
al señor Anders FOGH RASMUSSEN, Ministro de Economía, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
DENMARK: Uffe ELLEMANN-JENSEN, Minister for Foreign Affairs,
Anders FOGH RASMUSSEN, Minister for Economic Affairs; |
EL PRESIDENTE DE LA
REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA: al señor Hans-Dietrich
GENSCHER, Ministro Federal de Asuntos Exteriores,
al señor Theodor WAIGEL, Ministro Federal de Finanzas, |
THE PRESIDENT OF THE
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY: Hans-Dietrich GENSCHER, Federal
Minister for Foreign Affairs,
Theodor WAIGEL, Federal Minister for Finance; |
EL PRESIDENTE DE LA
REPÚBLICA HELÉNICA:
al señor Antonios SAMARAS, Ministro de Asuntos Exteriores,
al señor Efthymios CHRISTODOULOU, Ministro de Economía Nacional, |
THE PRESIDENT OF THE
HELLENIC REPUBLIC:
Antonios SAMARAS, Minister for Foreign Affairs,
Efthymios CHRISTODOULOU, Minister for Economic Affairs;
|
SU MAJESTAD EL REY DE
ESPAÑA: al señor Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, Ministro
de Asuntos Exteriores,
al señor Carlos SOLCHAGA CATALÁN, Ministro de Economía y
Hacienda, |
HIS MAJESTY THE KING OF
SPAIN: Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, Minister for Foreign
Affairs,
Carlos SOLCHAGA CATALÁN Minister for Economic Affairs and Finance; |
EL PRESIDENTE DE LA
REPÚBLICA FRANCESA: al señor Roland DUMAS, Ministro de
Asuntos Exteriores,
al señor Pierre BÉRÉGOVOY, Ministro de Economía, Finanzas y
Presupuestos, |
THE PRESIDENT OF THE
FRENCH REPUBLIC: Roland DUMAS, Minister for Foreign Affairs,
Pierre BÉRÉGOVOY, Minister for Economic and Financial Affairs and the Budget;
|
EL PRESIDENTE DE
IRLANDA: al señor Gerard COLLINS, Ministro de Asuntos
Exteriores,
al señor Bertie AHERN, Ministro de Finanzas, |
THE PRESIDENT OF
IRELAND: Gerard COLLINS, Minister for Foreign Affairs,
Bertie AHERN, Minister for Finance;
|
EL PRESIDENTE DE LA
REPÚBLICA ITALIANA: al señor Gianni DE MICHELIS, Ministro
de Asuntos Exteriores,
al señor Guido CARLI, Ministro del Tesoro, |
THE PRESIDENT OF THE
ITALIAN REPUBLIC: Gianni DE MICHELIS, Minister for Foreign
Affairs,
Guido CARLI, Minister for the Treasury;
|
SU ALTEZA REAL EL GRAN
DUQUE DE LUXEMBURGO: al señor Jacques F. POOS, Viceprimer
Ministro, Ministro de Asuntos Exteriores,
al señor Jean-Claude JUNCKER, Ministro de Finanzas, |
HIS ROYAL HIGHNESS THE
GRAND DUKE OF LUXEMBOURG: Jacques F. POOS , Deputy Prime
Minister, Minister for Foreign Affairs,
Jean-Claude JUNCKER, Minister for Finance; |
SU MAJESTAD LA REINA DE
LOS PAÍSES BAJOS: al señor Hans VAN DEN BROEK, Ministro de
Asuntos Exteriores,
al señor Willem KOK, Ministro de Finanzas, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
THE NETHERLANDS: Hans VAN DEN BROEK, Minister for Foreign
Affairs,
Willem KOK, Minister for Finance; |
EL PRESIDENTE DE LA
REPÚBLICA PORTUGUESA: al señor João de Deus PINHEIRO,
Ministro de Asuntos Exteriores,
al señor Jorge BRAGA DE MACEDO, Ministro de Finanzas, |
THE PRESIDENT OF THE
PORTUGUESE REPUBLIC: João de Deus PINHEIRO, Minister for
Foreign Affairs,
Jorge BRAGA DE MACEDO, Minister for Finance;
|
SU MAJESTAD LA REINA DEL
REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE:
a The Rt. Hon. Douglas HURD, Ministro de Asuntos Exteriores y de la Commonwealth,
a The Hon. Francis MAUDE, Secretario del Tesoro para las Finanzas, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: The
Rt. Hon. Douglas HURD, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs,
The Hon. Francis MAUDE, Financial Secretary to the Treasury; |
QUIENES, después de
haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma, han convenido
las disposiciones siguientes. |
WHO , having exchanged
their full powers, found in good and due form, have agreed as follows. |
TÍTULO I
Disposiciones comunes
Artículo A
Por el presente Tratado, las ALTAS PARTES CONTRATANTES constituyen
entre sí una UNIÓN EUROPEA, en lo sucesivo denominada «Unión». |
TITLE I
Common provisions
Article A
By this Treaty, the HIGH CONTRACTING PARTIES establish among
themselves a EUROPEAN UNION, hereinafter called 'the Union'. |
El presente Tratado
constituye una nueva etapa en el proceso creador de una unión cada vez más estrecha
entre los pueblos de Europa, en la cual las decisiones serán tomadas de la forma más
próxima posible a los ciudadanos. |
This Treaty marks a new
stage in the process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in
which decisions are taken as closely as possible to the citizen. |
La Unión tiene su
fundamento en las Comunidades Europeas completadas con las políticas y formas de
cooperación establecidas por el presente Tratado. Tendrá por misión organizar de modo
coherente y solidario las relaciones entre los Estados miembros y entre sus pueblos. |
The Union shall be
founded on the European Communities, supplemented by the policies and forms of cooperation
established by this Treaty. Its task shall be to organize, in a manner demonstrating
consistency and solidarity, relations between the Member States and between their peoples.
|
Artículo
B
La Unión tendrá los siguientes objetivos: |
Article
B
The Union shall set itself the following objectives: |
- promover un progreso económico y social equilibrado y sostenible,
principalmente mediante la creación de un espacio sin fronteras interiores, el
fortalecimiento de la cohesión económica y social y el establecimiento de una unión
económica y monetaria que implicará, en su momento, una moneda única, conforme a las
disposiciones del presente Tratado;
|
- to promote economic and social progress which is balanced and
sustainable, in particular through the creation of an area without internal frontiers,
through the strengthening of economic and social cohesion and through the establishment of
economic and monetary union, ultimately including a single currency in accordance with the
provisions of this Treaty;
|
- afirmar su identidad en el ámbito internacional, en particular
mediante la realización de una política exterior y de seguridad común que incluya, en
el futuro, la definición de una política de defensa común que podría conducir, en su
momento, a una defensa común;
|
- to assert its identity on the international scene, in particular
through the implementation of a common foreign and security policy including the eventual
framing of a common defence policy, which might in time lead to a common defence;
|
- reforzar la protección de los derechos e intereses de los nacionales
de sus Estados miembros, mediante la creación de una ciudadanía de la Unión;
|
- to strengthen the protection of the rights and interests of the
nationals of its Member States through the introduction of a citizenship of the Union;
|
- desarrollar una cooperación estrecha en el ámbito de la justicia y
de los asuntos de interior;
|
- to develop close cooperation on justice and home affairs;
|
- mantener íntegramente el acervo comunitario y desarrollarlo con el
fin de examinar, con arreglo al procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo N,
la medida en que las políticas y formas de cooperación establecidas en el presente
Tratado deben ser revisadas, para asegurar la eficacia de los mecanismos e instituciones
comunitarios.
|
- to maintain in full the acquis communautaire and build on it with a
view to considering, through the procedure referred to in Article N(2), to what extent the
policies and forms of cooperation introduced by this Treaty may need to be revised with
the aim of ensuring the effectiveness of the mechanisms and the institutions of the
Community.
|
Los objetivos de la
Unión se alcanzarán conforme a las disposiciones del presente Tratado, en las
condiciones y según los ritmos previstos y en el respeto del principio de subsidiariedad
tal y como se define en el artículo 3 B del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
|
The objectives of the
Union shall be achieved as provided in this Treaty and in accordance with the conditions
and the timetable set out therein while respecting the principle of subsidiarity as
defined in Article 3b of the Treaty establishing the European Community. |
Artículo
C
Los objetivos de la Unión se alcanzarán conforme a las
disposiciones del presente Tratado, en las condiciones y según los ritmos previstos y en
el respeto del principio de subsidiariedad tal y como se define en el artículo 3 B del
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. . |
Article
C
The Union shall be served by a single institutional framework which
shall ensure the consistency and the continuity of the activities carried out in order to
attain its objectives while respecting and building upon the acquis communautaire. |
La Unión velará, en
particular, por mantener la coherencia del conjunto de su acción exterior en el marco de
sus políticas en materia de relaciones exteriores, de seguridad, de economía y de
desarrollo. El Consejo y la Comisión tendrán la responsabilidad de garantizar dicha
coherencia y asegurarán, cada cual conforme a sus competencias, la realización de tales
políticas. |
The Union shall in
particular ensure the consistency of its external activities as a whole in the context of
its external relations, security, economic and development policies. The Council and the
Commission shall be responsible for ensuring such consistency. They shall ensure the
implementation of these policies, each in accordance with its respective powers. |
Artículo
D
El Consejo Europeo dará a la Unión los impulsos necesarios para su
desarrollo y definirá sus orientaciones políticas generales. . |
Article
D
The European Council shall provide the Union with the necessary
impetus for its development and shall define the general political guidelinesthereof. |
El Consejo Europeo
estará compuesto por los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros, así como
por el presidente de la Comisión. Éstos estarán asistidos por los ministros de Asuntos
Exteriores de los Estados miembros y por un miembro de la Comisión. El Consejo Europeo se
reunirá al menos dos veces al año, bajo la presidencia del Jefe de Estado o de Gobierno
del Estado miembro que ejerza la presidencia del Consejo. . |
The European Council
shall bring together the Heads of State or Government of the Member States and the
President of the Commission. They shall be assisted by the Ministers for Foreign Affairs
of the Member States and by a Member of the Commission. The European Council shall meet at
least twice a year, under the chairmanship of the Head of State or Government of the
Member State which holds the Presidency of the Council. |
El Consejo Europeo
presentará al Parlamento Europeo un informe después de cada una de sus reuniones, así
como un informe escrito anual relativo a los progresos realizados por la Unión. . |
The European Council
shall submit to the European Parliament a report after each of its meetings and a yearly
written report on the progress achieved by the Union. |
Artículo
E
El Parlamento Europeo, el Consejo, la Comisión y el Tribunal de
Justicia ejercerán sus competencias en las condiciones y para los fines previstos, por
una parte, en las disposiciones de los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas
y de los Tratados y actos subsiguientes que los han modificado o completado y, por otra
parte, en las demás disposiciones del presente Tratado. . |
Article
E
The European Parliament, the Council, the Commission and the Court
of Justice shall exercise their powers under the conditions and for the purposes provided
for, on the one hand, by the provisions of the Treaties establishing the European
Communities and of the subsequent Treaties and Acts modifying and supplementing them and,
on the other hand, by the other provisions of this Treaty. |
Artículo
F
1. La Unión respetará la identidad nacional de sus Estados
miembros, cuyos sistemas de gobierno se basarán en los principios democráticos. |
Article
F
1. The Union shall respect the national identities of its Member
States, whose systems of government are founded on the principles of democracy. |
2. La Unión respetará
los derechos fundamentales tal y como se garantizan en el Convenio Europeo para la
Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales firmado en Roma el 4
de noviembre de 1950, y tal y como resultan de las tradiciones constitucionales comunes a
los Estados miembros como principios generales del Derecho comunitario. |
2. The Union shall
respect fundamental rights,as guaranteed by the European Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950 and as they result
from the constitutional traditions common to the Member States, as general principles of
Community law. |
3. La Unión se dotará
de los medios necesarios para alcanzar sus objetivos y para llevar a cabo sus políticas. |
3. The Union shall
provide itself with the means necessary to attain its objectives and carry through its
policies |
TÍTULO V
Disposiciones relativas a la
política exterior y de seguridad común
Artículo J
Se establece una política exterior y de seguridad común que se
regirá por las disposiciones siguientes. |
TITLE V
Provisions on a common foreign and
security policy
Article J
A common foreign and security policy is hereby established which
shall be governed by the following provisions. |
Artículo J.1
1. La Unión y sus Estados miembros definirán y realizarán una
política exterior y de seguridad común, que se regirá por las disposiciones del
presente título y abarcará todos los ámbitos de la política exterior y de seguridad. |
Article J.1
1. The Union and its Member States shall define and implement a
common foreign and security policy, governed by the provisions of this Title and covering
all areas of foreign and security policy. |
2. Los
objetivos de la política exterior y de seguridad común son los siguientes: :
- la defensa de los valores comunes, de los intereses fundamentales y
de la independencia de la Unión;
- el fortalecimiento de la seguridad de la Unión y de sus Estados
miembros en todas sus formas;
- el mantenimiento de la paz y el fortalecimiento de la seguridad
internacional, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, con
los principios del Acta final de Helsinki y con los objetivos de la Carta de París;
- el fomento de la cooperación internacional;
- el desarrollo y la consolidación de la democracia y del Estado de
Derecho, así como el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales.
|
2. The
objectives of the common foreign and security policy shall be:
- to safeguard the common values, fundamental interests and
independence of the Union;
- to strengthen the security of the Union and its Member States in all
ways;
- to preserve peace and strengthen international security, in
accordance with the principles of the United Nations Charter as well as the principles of
the Helsinki Final Act and the objectives of the Paris Charter;
- to promote international cooperation;
- to develop and consolidate democracy and the rule of law, and respect
for human rights and fundamental freedoms.
|
3. La
Unión perseguirá estos objetivos mediante: :
- la instauración de una cooperación sistemática entre los Estados
miembros para el desarrollo de su política, de conformidad con las disposiciones del
artículo J.2;
- el desarrollo gradual, de conformidad con las disposiciones del
artículo J.3, de acciones comunes en los ámbitos en los que los Estados miembros tienen
intereses importantes en común.
|
3. The
Union shall pursue these objectives:
- by establishing systematic cooperation between Member States in the
conduct of policy, in accordance with Article J.2;
- by gradually implementing, in accordance with Article J.3, joint
action in the areas in which the Member States have important interests in common.
|
4. Los
Estados miembros apoyarán activamente y sin reservas la política exterior y de seguridad
de la Unión, con espíritu de lealtad y solidaridad mutua. Los Estados miembros se
abstendrán de toda acción contraria a los intereses de la Unión o que pueda perjudicar
a su eficacia como fuerza cohesionada en las relaciones internacionales. El Consejo
velará por que se respeten estos principios. |
4. The
Member States shall support the Union's external and security policy actively and
unreservedly in a spirit of loyalty and mutual solidarity. They shall refrain from any
action which is contrary to the interests of the Union or likely to impair its
effectiveness as a cohesive force in international relations. The Council shall ensure
that these principles are complied with. |
Artículo J.2
1. Los Estados miembros se informarán mutuamente y se concertarán
en el seno del Consejo sobre cualquier cuestión de política exterior y de seguridad que
revista un interés general, a fin de garantizar que su influencia combinada se ejerza del
modo más eficaz mediante una acción concertada y convergente. |
Article J.2
1. Member States shall inform and consult one another within the
Council on any matter of foreign and security policy of general interest in order to
ensure that their combined influence is exerted as effectively as possible by means of
concerted and convergent action. |
2. Cuando lo
considere necesario, el Consejo definirá una posición común. Los Estados miembros velarán por la conformidad de sus políticas nacionales
con las posiciones comunes. |
2. Whenever
it deems it necessary, the Council shall define a common position. Member States shall ensure that their national policies conform to the common
positions. |
3. Los
Estados miembros coordinarán su acción en las organizaciones internacionales y con
ocasión de las conferencias internacionales. Los Estados miembros defenderán en esos
foros las posiciones comunes. En las organizaciones
internacionales y en las conferencias internacionales en las que no participen todos los
Estados miembros, los que participen defenderán las posiciones comunes. |
3. Member
States shall coordinate their action in international organizations and at international
conferences. They shall uphold the common positions in such forums.
In international organizations and at international conferences where not all the Member
States participate, those which do take part shall uphold the common positions.
|
Artículo J.3
El procedimiento para adoptar una acción común en los ámbitos de
política exterior y de seguridad será el siguiente: |
Article J.3
The procedure for adopting joint action in matters covered by the
foreign and security policy shall be the following: |
- Basándose en orientaciones generales del Consejo Europeo, el Consejo
decidirá que una cuestión de política exterior y de seguridad sea objeto de una acción
común.
Cuando el Consejo apruebe el principio de una acción común,
fijará su alcance preciso, los objetivos generales y específicos que la Unión se asigne
al llevarla a cabo, así como los medios, los procedimientos, las condiciones y, si es
necesario, el límite temporal aplicables a su ejecución;
|
- The Council shall decide, on the basis of general guidelines from the
European Council, that a matter should be the subject of joint action.
Whenever the Council decides on the principle of joint action, it shall lay down the
specific scope, the Union's general and specific objectives in carrying out such action,
if necessary its duration, and the means, procedures and conditions for its
implementation.
|
- Cuando adopte la acción común y en cualquier fase del desarrollo de
ésta, el Consejo determinará las materias sobre las cuales las decisiones hayan de
tomarse por mayoría cualificada.
Para las decisiones del Consejo que requieran mayoría cualificada
en aplicación del primer párrafo, los votos de los miembros se ponderarán con arreglo a
lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 148 del Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea y los acuerdos se considerarán adoptados siempre que reúnan al menos cincuenta y
cuatro votos que expresen el voto favorable de al menos ocho miembros
|
- The Council shall, when adopting the joint action and at any
stageduring its development, define those matters on which decisions are to be taken by a
qualified majority.
Where the Council is required to act by a qualified majority pursuant to the preceding
subparagraph, the votes of its members shall be weighted in accordance with Article 148(2)
of the Treaty establishing the European Community, and for their adoption, acts of the
Council shall require at least 62 votes in favour, cast by at least 10 members.
|
- Si se produjere un cambio de circunstancias con clara incidencia
sobre un asunto objeto de una acción común, el Consejo revisará los principios y
objetivos de dicha acción y adoptará las decisiones necesarias. La acción común se
mantendrá en tanto el Consejo no se haya pronunciado;
|
- If there is a change in circumstances having a substantial effect on
a question subject to joint action, the Council shall review the principles and objectives
of that action and take the necessary decisions. As long as the Council has not acted, the
joint action shall stand.
|
- Las acciones comunes serán vinculantes para los Estados miembros en
la adopción de sus posiciones y en el desarrollo de su acción;
|
- Joint actions shall commit the Member States in the positions they
adopt and in the conduct of their activity.
|
- Cuando exista cualquier plan para adoptar una posición nacional o
emprender una acción común, se proporcionará información en un plazo que permita, en
caso necesario, una concertación previa en el seno del Consejo. La obligación de
información previa no se aplicará a las medidas que constituyan una mera transposición
al ámbito nacional de las decisiones del Consejo;
|
- Whenever there is any plan to adopt a national position or take
national action pursuant to a joint action, information shall be provided in time to
allow, if necessary, for prior consultations within the Council. The obligation to provide
prior information shall not apply to measures which are merely a national transposition of
Council decisions.
|
- En caso de imperiosa necesidad derivada de la evolución de la
situación y a falta de una decisión del Consejo, los Estados miembros podrán adoptar
con carácter de urgencia las medidas necesarias, teniendo en cuenta los objetivos
generales de la acción común. El Estado miembro de que se trate informará al Consejo
inmediatamente de tales medidas;
|
- In cases of imperative need arising from changes in the situation and
failing a Council decision, Member States may take the necessary measures as a matter of
urgency having regard to the general objectives of the joint action. The Member State
concerned shall inform the Council immediately of any such measures.
|
- En caso de que un Estado miembro tenga dificultades importantes para
aplicar una acción común, solicitará al Consejo que delibere al respecto y busque las
soluciones adecuadas. Estas soluciones no podrán ser contrarias a los objetivos de la
acción ni mermar su eficacia.
|
- Should there be any major difficulties in implementing a joint
action, a Member State shall refer them to the Council which shall discuss them and seek
appropriate solutions. Such solutions shall not run counter to the objectives of the joint
action or impair its effectiveness.
|
Artículo J.4
1. La política exterior y de seguridad común abarcará todas las
cuestiones relativas a la seguridad de la Unión Europea, incluida la definición, en el
futuro, de una política de defensa común, que pudiera conducir en su momento a una
defensa común. |
Article J.4
1. The common foreign and security policy shall include all
questions related to the security of the Union, including the eventual framing of a common
defence policy, which might in time lead to a common defence. |
2. La
Unión pide a la Unión Europea Occidental (denominada en lo sucesivo «UEO»), que forma
parte integrante del desarrollo de la Unión Europea, que elabore y ponga en práctica las
decisiones y acciones de la Unión que tengan repercusiones en el ámbito de la defensa.
El Consejo, de común acuerdo con las instituciones de la UEO, adoptará las modalidades
prácticas necesarias. |
2. The
Union requests the Western European Union (WEU), which is an integral part of the
development of the Union, to elaborate and implement decisions and actions of the Union
which have defence implications. The Council shall, in agreement with the institutions of
the WEU, adopt the necessary practical arrangements. |
3. Las
cuestiones que tengan repercusiones en el ámbito de la defensa y que se rijan por el
presente artículo no estarán sometidas a los procedimientos que se definen en el
artículo J.3. |
3. Issues
having defence implications dealt with under this Article shall not be subject to the
procedures set out in Article J.3. |
4. Con
arreglo al presente artículo, la política de la Unión no afectará al carácter
específico de la política de seguridad y de defensa de determinados Estados miembros,
respetará las obligaciones derivadas para determinados Estados miembros del Tratado del
Atlántico Norte y será compatible con la política común de seguridad y de defensa
establecida en dicho marco. |
4. The
policy of the Union in accordance with this Article shall not prejudice the specific
character of the security and defence policy of certain Member States and shall respect
the obligations of certain Member States under the North Atlantic Treaty and be compatible
with the common security and defence policy established within that framework. |
5. Las
disposiciones del presente artículo no serán óbice al desarrollo de una cooperación
más estrecha entre dos o varios Estados miembros a nivel bilateral, en el marco de la UEO
y de la Alianza Atlántica, siempre que esta cooperación no contravenga ni obstaculice la
que se contempla en el presente título. |
5. The
provisions of this Article shall not prevent the development of closer cooperation between
two or more Member States on a bilateral level,in the framework of the WEU and the
Atlantic Alliance, provided such cooperation does not run counter to or impede that
provided for in this Title. |
6. Para
promover el objetivo del presente Tratado, y teniendo en cuenta la fecha límite de 1998
en el contexto del artículo XII del Tratado de Bruselas, las disposiciones del presente
artículo se podrán revisar de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del
artículo N, sobre la base de un informe que el Consejo presentará al Consejo Europeo en
1996 y que contendrá una evaluación de los progresos realizados y de la experiencia
adquirida hasta esa fecha. |
6. With a
view to furthering the objective of this Treaty, and having in view the date of 1998 in
the context of Article XII of the Brussels Treaty, the provisions of this Article may be
revised as provided for in Article N(2) on the basis of a report to be presented in 1996
by the Council to the European Council, which shall include an evaluation of the progress
made and the experience gained until then. |
Artículo J.5
1. En materia de política exterior y de seguridad común, la
Presidencia asumirá la representación de la Unión. |
Article J.5
1. The Presidency shall represent the Union in matters coming within
the common foreign and security policy. |
2. La
Presidencia será responsable de la ejecución de las acciones comunes; en virtud de ello
expresará en principio la posición de la Unión en las organizaciones internacionales y
en las conferencias internacionales. |
2. The
Presidency shall be responsible for the implementation of common measures; in that
capacity it shall in principle express the position of the Union in international
organizations and international conferences. |
3. En el
desempeño de las tareas mencionadas en los apartados 1 y 2, la Presidencia contará con
la asistencia, en su caso, del Estado miembro que haya desempeñado la Presidencia
anterior y del que vaya a desempeñar la siguiente. La Comisión estará plenamente
asociada a estas tareas. |
3. In the
tasks referred to in paragraphs 1 and 2, the Presidency shall be assisted if need be by
the previous and next Member States to hold the Presidency. The Commission shall be fully
associated in these tasks. |
4. Sin
perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo J.2 y en el punto 4 del artículo
J.3, los Estados miembros representados en organizaciones internacionales o en
conferencias internacionales en las que todos los Estados miembros no lo estén,
mantendrán informados a los demás sobre cualquier cuestión de interés común. |
4. Without
prejudice to Article J.2(3) and Article J.3(4), Member States represented in international
organizations or international conferences where not all the Member States participate
shall keep the latter informed of any matter of common interest. |
Los Estados
miembros que también son miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se
concertarán entre sí y tendrán cabalmente informados a los demás Estados miembros. Los
Estados miembros que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad se esforzarán, en
el desempeño de sus funciones, por defender las posiciones e intereses de la Unión, sin
perjuicio de las responsabilidades que les incumban en virtud de las disposiciones de la
Carta de las Naciones Unidas. |
Member
States which are also members of the United Nations Security Council will concert and keep
the other Member States fully informed. Member States which are permanent members of the
Security Council will, in the execution of their functions, ensure the defence of the
positions and the interests of the Union, without prejudice to their responsibilities
under the provisions of the United Nations Charter. |
Artículo J.6
Las misiones diplomáticas y consulares de los Estados miembros y
las delegaciones de la Comisión en los terceros países y en las conferencias
internacionales, así como sus representaciones ante las organizaciones internacionales,
cooperarán para garantizar el respeto y la ejecución de las posiciones comunes y de las
acciones comunes adoptadas por el Consejo. |
Article J.6
The diplomatic and consular missions of the Member States and the
Commission Delegations in third countries and international conferences, and their
representations to international organizations, shall cooperate in ensuring that the
common positions and common measures adopted by the Council are complied with and
implemented. |
Intensificarán
su cooperación intercambiando información, procediendo a valoraciones comunes y
contribuyendo a la ejecución de las disposiciones contempladas en el artículo 8 C del
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. |
They shall
step up cooperation by exchanging information, carrying out joint assessments and
contributing to the implementation of the provisions referred to in Article 8c of the
Treaty establishing the European Community. |
Artículo J.7
La Presidencia consultará con el Parlamento Europeo sobre los
aspectos principales y las opciones básicas de la política exterior y de seguridad
común y velará por que se tengan debidamente en cuenta las opiniones del Parlamento
Europeo. La Presidencia y la Comisión mantendrán regularmente informado al Parlamento
Europeo sobre el desarrollo de la política exterior y de seguridad de la Unión. |
Article J.7
The Presidency shall consult the European Parliament on the main
aspects and the basic choices of the common foreign and security policy and shall ensure
that the views of the European Parliament are duly taken into consideration. The European
Parliament shall be kept regularly informed by the Presidency and the Commission of the
development of the Union's foreign and security policy. |
El
Parlamento Europeo podrá dirigir preguntas o formular recomendaciones al Consejo. Cada
año procederá a un debate sobre los progresos realizados en el desarrollo de la
política exterior y de seguridad común. |
The European
Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it. It shall hold
an annual debate on progress in implementing the common foreign and security policy. |
Artículo J.8
1. El Consejo Europeo definirá los principios y las orientaciones
generales de la política exterior y de seguridad común. |
Article J.8
1. The European Council shall define the principles of and general
guidelines for the common foreign and security policy. |
2.
Basándose en orientaciones generales del Consejo Europeo, el Consejo tomará las
decisiones necesarias para definir y ejecutar la política exterior y de seguridad común.
Velará por la unidad, la coherencia y la eficacia de la acción de la Unión. |
2. The
Council shall take the decisions necessary for defining and implementing the common
foreign and security policy on the basis of the general guidelines adopted by the European
Council. It shall ensure the unity, consistency and effectiveness of action by the Union. |
El Consejo
decidirá por unanimidad, excepto para las cuestiones de procedimiento y para el caso
contemplado en el punto 2 del artículo J.3. |
The Council
shall act unanimously, except for procedural questions and in the case referred to in
Article J.3(2). |
3. Cualquier
Estado miembro, o la Comisión, podrá plantear al Consejo cualquier cuestión relacionada
con la política exterior y de seguridad común y presentar propuestas al Consejo. |
3. Any
Member State or the Commission may refer to the Council any question relating to the
common foreign and security policy and may submit proposals to the Council. |
4. En los
casos que requieran una decisión rápida, la Presidencia convocará, de oficio o a
petición de la Comisión o de un Estado miembro, una reunión extraordinaria del Consejo,
en un plazo de cuarenta y ocho horas o, en caso de necesidad absoluta, en un plazo más
breve. |
4. In cases
requiring a rapid decision, the Presidency, of its own motion, or at the request of the
Commission or a Member State, shall convene an extraordinary Council meeting within 48
hours or, in an emergency, within a shorter period. |
5. Sin
perjuicio de las disposiciones del artículo 151 del Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea, un Comité Político formado por los directores políticos seguirá la situación
internacional en los ámbitos concernientes a la política exterior y de seguridad común
y contribuirá a definir la política mediante la emisión de dictámenes dirigidos al
Consejo, bien a instancia de éste o por propia iniciativa. Asimismo supervisará la
ejecución de las políticas acordadas, sin perjuicio de las competencias de la
Presidencia y de la Comisión. |
5. Without
prejudice to Article 151 of the Treaty establishing the European Community, a Political
Committee consisting of Political Directors shall monitor the international situation in
the areas covered by common foreign and security policy and contribute to the definition
of policies by delivering opinions to the Council at the request of the Council or on its
own initiative. It shall also monitor the implementation of agreed policies, without
prejudice to the responsibility of the Presidency and the Commission. |
Artículo J.9
La Comisión estará plenamente asociada a los trabajos en el
ámbito de la política exterior y de seguridad común. |
Article J.9
The Commission shall be fully associated with the work carried out
in the common foreign and security policy field. |
Artículo J.10
Cuando, de conformidad con lo dispuesto en el artículo J.4, se
proceda a una eventual revisión de las disposiciones relativas a la seguridad, la
conferencia que se convoque a estos efectos estudiará asimismo la necesidad de efectuar
otras modificaciones en las disposiciones relativas a la política exterior y de seguridad
común. |
Article J.10
On the occasion of any review of the security provisions under
Article J.4,the Conference which is convened to that effect shall also examine whether any
other amendments need to be made to provisions relating to the common foreign and security
policy. |
Artículo J.11
1. Las disposiciones de los artículos 137, 138, 139 a 142, 146,
147, 150 a 153, 157 a 163 y 217 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea serán de
aplicación a las disposiciones relativas a la política exterior y de seguridad común. |
Article J.11
1. The provisions referred to in Articles 137, 138, 139 to 142, 146,
147, 150 to 153, 157 to 163 and 217 of the Treaty establishing the European Community
shall apply to the provisions relating to the areas referred to in this Title. |
2. Los
gastos administrativos que las disposiciones relativas a la política exterior y de
seguridad común ocasionen a las instituciones correrán a cargo del presupuesto de las
Comunidades Europeas. |
2.
Administrative expenditure which the provisions relating to the areas referred to in this
Title entail for the institutions shall be charged to the budget of the European
Communities. |
El Consejo
podrá igualmente:
- bien decidir por unanimidad que se carguen al presupuesto de las
Comunidades Europeas los gastos operativos derivados de la aplicación de dichas
disposiciones, en cuyo caso se aplicará el procedimiento presupuestario previsto en el
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea;
- bien declarar que dichos gastos correrán a cargo de los Estados
miembros, eventualmente según la clave de reparto que se determine.
|
The Council
may also:
- either decide unanimously that operational expenditure to which the
implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the
European Communities; in that event, the budgetary procedure laid down in the Treaty
establishing the European Community shall be applicable;
- or determine that such expenditure shall be charged to the Member
States, where appropriate in accordance with a scale to be decided.
|
TÍTULO VI
Disposiciones relativas a la
cooperación en los ámbitos de la justicia y de los asuntos de interior
Artículo K
La cooperación en los ámbitos de la justicia y de los asuntos de
interior se regirá por las siguientes disposiciones. |
TITLE VI
Provisions on cooperation in the
fields of justice and home affairs
Article K
Cooperation in the fields of justice and home affairs
shall be governed by the following provisions. |
Artículo K.1
Para la realización de los fines de la Unión, en particular de la
libre circulación de personas, y sin perjuicio de las competencias de la Comunidad
Europea, los Estados miembros consideran de interés común los ámbitos siguientes: |
Article K.1
For the purposes of achieving the objectives of the Union, in
particular the free movement of persons,and without prejudice to the powers of the
European Community, Member States shall regard the following areas as matters of common
interest: |
- La política de asilo;
|
- asylum policy;
|
- Las normas por las que se rigen el cruce de personas por las
fronteras exteriores de los Estados miembros y la práctica de controles sobre esas
personas;
|
- rules governing the crossing by persons of the external borders of
the Member States and the exercise of controls thereon;
|
- La política de inmigración y la política relativa a los nacionales
de terceros Estados acerca de:
- las condiciones de acceso al territorio de los Estados miembros y de
circulación por el mismo de los nacionales de terceros Estados;
- las condiciones de estancia de los nacionales de los terceros Estados
en el territorio de los Estados miembros, incluidos el acceso al empleo y la reagrupación
familiar;
- la lucha contra la inmigración, la estancia y el trabajo irregulares
de nacionales de los terceros Estados en el territorio de los Estados miembros;
|
- immigration policy and policy regarding nationals of third countries:
- conditions of entry and movement by nationals of third countries on
the territory of Member States;
- conditions of residence by nationals of third countries on the
territory of Member States, including family reunion and access to employment;
- combating unauthorized immigration, residence and work by nationals
of third countries on the territory of Member States;
|
- La lucha contra la toxicomanía en la medida en que dicha materia no
esté cubierta por los puntos 7 a 9 siguientes;
|
- combating drug addiction in so far as this is not covered by (7) to
(9);
|
- La lucha contra la defraudación a escala internacional en la medida
en que dicha materia no esté cubierta por los puntos 7 a 9 siguientes;
|
- combating fraud on an international scale in so far as this is not
covered by (7) to (9);
|
- La cooperación judicial en materia civil;
|
- judicial cooperation in civil matters;
|
- La cooperación judicial en materia penal;
|
- judicial cooperation in criminal matters;
|
- La cooperación aduanera;
|
- customs cooperation;
|
- La cooperación policial para la prevención y la lucha contra el
terrorismo, el tráfico ilícito de drogas y otras formas graves de delincuencia
internacional, incluidos, si es necesario, determinados aspectos de la cooperación
aduanera en conexión con la organización, a escala de la Unión, de un sistema de
intercambios de información dentro de una Oficina Europea de Policía (Europol).
|
- police cooperation for the purposes of preventing and combating
terrorism, unlawful drug-trafficking and other serious forms of international crime,
including if necessary certain aspùects of customs cooperation, in connection with the
organization of a Union-wide system for exchanging information within a European Police
Office (Europol).
|
Artículo K.2
1. Las cuestiones a que se refiere el artículo K.1 se tratarán en
el respeto del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las
Libertades Fundamentales, de 4 de noviembre de 1950, y de la Convención sobre el Estatuto
de los Refugiados, de 28 de julio de 1951, y teniéndose en cuenta la protección
concedida por los Estados miembros a las personas perseguidas por motivos políticos. |
Article K.2
1. The matters referred to in Article K.1 shall be dealt with in
compliance with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms of 4 November 1950 and the Convention relating to the Status of Refugees of 28
July 1951 and having regard to the protection afforded by Member States to persons
persecuted on political grounds. |
2. El
presente título se entenderá sin perjuicio del ejercicio de las responsabilidades que
incumben a los Estados miembros en materia de mantenimiento del orden público y
salvaguardia de la seguridad interior. |
2. This
Title shall not affect the exercise of the responsibilities incumbent upon Member States
with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security.
|
Artículo K.3
1. En los ámbitos a que se refiere el artículo K.1, los Estados
miembros se informarán y consultarán mutuamente en el seno del Consejo, con objeto de
coordinar su acción. A tal fin establecerán una colaboración entre los servicios
competentes de sus respectivas administraciones. |
Article K.3
1. In the areas referred to in Article K.1, Member States shall
inform and consult one another within the Council with a view to coordinating their
action. To that end, they shall establish collaboration between the relevant departments
of their administrations. |
2. El
Consejo podrá:
- a iniciativa de cualquier Estado miembro o de la Comisión en las
materias contempladas en los puntos 1 a 6 del artículo K.1,
|
2. The
Council may:
- on the initiative of any Member State or of the Commission, in the
areas referred to in Article K.1(1) to (6);
|
|
|
Tales convenios podrán disponer que el Tribunal de Justicia será
competente para interpretar las disposiciones de los mismos y dictar sentencia en los
litigios relativos a su aplicación, de conformidad con las modalidades que puedan haber
establecido.
|
|
Artículo K.4
1. Se creará un Comité de Coordinación compuesto por altos
funcionarios. Además de su función de coordinación, dicho Comité tendrá como misión: |
Article K.4
1. A Coordinating Committee shall be set up consisting of senior
officials. In addition to its coordinating role, it shall be the task of the Committee to:
|
- formular dictámenes dirigidos al Consejo, a petición de éste o por
iniciativa propia;
|
- give opinions for the attention of the Council, either at the
Council's request or on its own initiative;
|
- contribuir, sin perjuicio de los dispuesto en el artículo 151 del
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, a la preparación de los trabajos del
Consejo en las materias a que se refiere al artículo K.1 así como en las materias
contempladas en el artículo 100 C del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en
las condiciones establecidas por el artículo 100 D de dicho Tratado.
|
- contribute, without prejudice to Article 151 of the Treaty
establishing the European Community, to the preparation of the Council's discussions in
the areas referred to in Article K.1 and, in accordance with the conditions laid down in
Article 100d of the Treaty establishing the European Community, in the areas referred to
in Article 100c of that Treaty.
|
2. La
Comisión estará plenamente asociada a los trabajos en las materias contempladas en el
presente título. |
2. The
Commission shall be fully associated with the work in the areas referred to in this Title.
|
3. El
Consejo se pronunciará por unanimidad, salvo sobre las cuestiones de procedimiento y en
los casos en que el artículo K.3 disponga expresamente otra norma de votación. |
3. The
Council shall act unanimously, except on matters of procedure and in cases where Article
K.3 expressly provides for other voting rules. |
En el caso
de que las decisiones del Consejo exijan mayoría cualificada, los votos de los miembros
se ponderarán con arreglo al apartado 2 del artículo 148 del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea y dichas decisiones se considerarán adoptadas si obtienen un mínimo de
cincuenta y cuatro votos favorables de al menos ocho miembros. |
Where the
Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be
weighted as laid down in Article 148(2) of the Treaty establishing the European Community,
and for their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour,
cast by at least 10 members. |
Artículo K.5
Los Estados miembros sostendrán las posiciones comunes adoptadas en
aplicación de lo dispuesto en el presente título en las organizaciones internacionales y
en las conferencias internacionales en las que participen. |
Article K.5
Within international organizations and at international conferences
in which they take part, Member States shall defend the common positions adopted under the
provisions of this Title. |
Artículo K.6
La Presidencia y la Comisión informarán regularmente al Parlamento
Europeo sobre los trabajos en curso en las materias a que se refiere el presente título. |
Article K.6
The Presidency and the Commission shall regularly inform the
European Parliament of discussions in the areas covered by this Title. |
La
Presidencia consultará al Parlamento Europeo sobre los principales aspectos de la
actividad en los ámbitos a que se refiere el presente título y velará por que las
opiniones del Parlamento Europeo se tomen debidamente en cuenta. |
The
Presidency shall consult the European Parliament on the principal aspects of activities in
the areas referred to in this Title and shall ensure that the views of the European
Parliament are duly taken into consideration. |
El
Parlamento Europeo podrá formular preguntas o recomendaciones al Consejo. El Parlamento
Europeo procederá cada año a un debate sobre los progresos realizados en el desarrollo
de las materias a que se refiere el presente título. |
The European
Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it. Each year, it
shall hold a debate on the progress made in implementation of the areas referred to in
this Title. |
Artículo K.7
Las disposiciones del presente título no serán óbice para la
institución o el desarrollo de una cooperación más estrecha entre dos o más Estados
miembros, en la medida en que dicha cooperación no contravenga ni obstaculice la que se
contempla en el presente título. |
Article K.7
The provisions of this Title shall not prevent the establishment or
development of closer cooperation between two or more Member States in so far as such
cooperation does not conflict with, or impede, that provided for in this Title. |
Artículo K.8
1. Las disposiciones de los artículos 137, 138, 139 a 142, 146,
147, 150 a 153, 157 a 163 y 217 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea serán
aplicables a las disposiciones relativas a las materias a que se refiere el presente
título. |
Article K.8
1. The provisions referred to in Articles 137, 138, 139 to 142, 146,
147, 150 to 153, 157 to 163 and 217 of the Treaty establishing the European Community
shall apply to the provisions relating to the areas referred to in this Title. |
2. Los
gastos administrativos para las instituciones derivados de las disposiciones relativas a
las materias a que se refiere el presente título correrán a cargo del presupuesto de la
Comunidad Europea. |
2.
Administrative expenditure which the provisions relating to the areas referred to in this
Title entail for the institutions shall be charged to the budget of the European
Communities. |
El Consejo
podrá igualmente:
- bien decidir por unanimidad que se carguen al presupuesto de las
Comunidades Europeas los gastos operativos derivados de la aplicación de dichas
disposiciones, en cuyo caso se aplicará el procedimiento presupuestario previsto en el
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea;
|
The Council
may also:
- either decide unanimously that operational expenditure to which the
implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the
European Communities; in that event, the budgetary procedure laid down in the Treaty
establishing the European Community shall be applicable;
|
- o bien declarar que dichos gastos correrán a cargo de los Estados
miembros, eventualmente según la clave de reparto que se determine.
|
- or determine that such expenditure shall be charged to the Member
States, where appropriate in accordance with a scale to be decided.
|
Artículo K.9
El Consejo podrá decidir por unanimidad, a iniciativa de la
Comisión o de un Estado miembro, la aplicación del artículo 100 C del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea a acciones en los ámbitos contemplados en los puntos
1 a 6 del artículo K.1, determinando las condiciones de votación que correspondan. El
Consejo recomendará la adopción de esta decisión por parte de los Estados miembros de
conformidad con sus respectivas normas constitucionales. |
Article K.9
The Council, acting unanimously on the initiative of the Commission
or a Member State, may decide to apply Article 100c of the Treaty establishing the
European Community to action in areas referred to in Article K.1(1) to (6), and at the
same time determine the relevant voting conditions relating to it. It shall recommend the
Member States to adopt that decision in accordance with their respective constitutional
requirements. |
TÍTULO VII
Disposiciones finales
Artículo L
Las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica relativas a la competencia
del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y al ejercicio de dicha competencia
sólo serán aplicables a las siguientes disposiciones del presente Tratado:
- disposiciones por las que se modifica el Tratado constitutivo de la
Comunidad Económica Europea con el fin de constituir la Comunidad Europea, el Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y el Tratado constitutivo de
la Comunidad Europea de la Energía Atómica;
|
TITLE VII
Final provisions
Article L
The provisions of the Treaty establishing the European Community,
the Treaty establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing
the European Atomic Energy Community concerning the powers of the Court of Justice of the
European Communities and the exercise of those powers shall apply only to the following
provisions of this Treaty:
- provisions amending the Treaty establishing the European Economic
Community with a view to establishing the European Community, the Treaty establishing the
European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community;
|
- tercer párrafo de la letra c) del apartado 2 del artículo K.3;
|
- the third subparagraph of Article K.3(2)(c);
|
- artículos L a S.
|
- Articles L to S.
|
Artículo M
Sin perjuicio de las disposiciones por las que se modifica el
Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea con el fin de constituir la
Comunidad Europea, el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero
y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y de las
presentes disposiciones finales, ninguna disposición del presente Tratado afectará a los
Tratados constitutivos de la Comunidad Europea ni a los Tratados y actos subsiguientes que
los hayan modificado o completado. |
Article M
Subject to the provisions amending the Treaty establishing the
European Economic Community with a view to establishing the European Community, the Treaty
establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community, and to these final provisions, nothing in this Treaty
shall affect the Treaties establishing the European Communities or the subsequent Treaties
and Acts modifying or supplementing them. |
Artículo N
1. El Gobierno de cualquier Estado miembro, o la Comisión, podrá
presentar al Consejo proyectos de revisión de los Tratados sobre los que se funda la
Unión. |
Article N
1. The government of any Member State or the Commission may submit
to the Council proposals for the amendment of the Treaties on which the Union is founded. |
Si el
Consejo, previa consulta al Parlamento Europeo y, en su caso, a la Comisión, emite un
dictamen favorable a la reunión de una conferencia de los representantes de los Gobiernos
de los Estados miembros, ésta será convocada por el presidente del Consejo, con el fin
de que se aprueben de común acuerdo las modificaciones que deban introducirse en dichos
Tratados. En el caso de modificaciones institucionales en el ámbito monetario, se
consultará también al Consejo del Banco Central Europeo. |
If the
Council, after consulting the European Parliament and, where appropriate, the Commission,
delivers an opinion in favour of calling a conference of representatives of the
governments of the Member States, the conference shall be convened by the President of the
Council for the purpose of determining by common accord the amendments to be made to those
Treaties. The European Central Bank shall also be consulted in the case of institutional
changes in the monetary area. |
Las
enmiendas entrarán en vigor después de haber sido ratificadas por todos los Estados
miembros, de conformidad con sus respectivas normas constitucionales. |
The
amendments shall enter into force after being ratified by all the Member States in
accordance with their respective constitutional requirements. |
2. En 1996
se convocará una Conferencia de los representantes de los Gobiernos de los Estados
miembros para que examine, de conformidad con los objetivos establecidos en los artículos
A y B de las disposiciones comunes, las disposiciones del presente Tratado para las que se
prevea una modificación. |
2. A
conference of representatives of the governments of the Member States shall be convened in
1996 to examine those provisions of this Treaty for which revision is provided, in
accordance with the objectives set out in Articles A and B. |
Artículo O
Cualquier Estado europeo podrá solicitar el ingreso como miembro en
la Unión. Dirigirá su solicitud al Consejo, que se pronunciará por unanimidad después
de haber consultado a la Comisión y previo dictamen conforme del Parlamento Europeo, el
cual se pronunciará por mayoría absoluta de los miembros que lo componen. |
Article O
Any European State may apply to become a member of the Union. It
shall address its application to the Council, which shall act unanimously after consulting
the Commission and after receiving the assent of the European Parliament, which shall act
by an absolute majority of its component members. |
Las
condiciones de admisión y las adaptaciones que esta admisión supone en lo relativo a los
Tratados sobre los que se funda la Unión serán objeto de un acuerdo entre los Estados
miembros y el Estado solicitante. Dicho acuerdo se someterá a la ratificación de todos
los Estados contratantes, de conformidad con sus respectivas normas constitucionales. |
The
conditions of admission and the adjustments to the Treaties on which the Union is founded
which such admission entails shall be the subject of an agreement between the Member
States and the applicant State. This agreement shall be submitted for ratification by all
the contracting States in accordance with their respective constitutional requirements. |
Artículo P
1. Quedan derogados los artículos 2 a 7 y 10 a 19 del Tratado por
el que se constituye un Consejo único y una Comisión única de las Comunidades Europeas,
hecho en Bruselas el 8 de abril de 1965. |
Article P
1. Articles 2 to 7 and 10 to 19 of the Treaty establishing a single
Council and a single Commission of the European Communities, signed in Brussels on 8 April
1965, are hereby repealed. |
2. Quedan
derogados el artículo 2, el apartado 2 del artículo 3 y el título III del Acta Única
Europea, firmada en Luxemburgo el 17 de febrero de 1986 y en La Haya el 28 de febrero de
1986. |
2. Article
2, Article 3(2) and Title III of the Single European Act signed in Luxembourg on 17
February 1986 and in The Hague on 28 February 1986 are hereby repealed. |
Artículo Q
El presente Tratado se concluye por un período de tiempo ilimitado.
|
Article Q
This Treaty is concluded for an unlimited period. |
Artículo R
1. El presente Tratado será ratificado por las Altas Partes
Contratantes, de conformidad con sus respectivas normas constitucionales. Los instrumentos
de ratificación serán depositados ante el Gobierno de la República Italiana. |
Article R
1. This Treaty shall be ratified by the High Contracting Parties in
accordance with their respective constitutional requirements. The instruments of
ratification shall be deposited with the Government of the Italian Republic. |
2. El
presente Tratado entrará en vigor el 1 de enero de 1993, siempre que se hayan depositado
todos los instrumentos de ratificación o, en su defecto, el primer día del mes siguiente
al depósito del instrumento de ratificación del último Estado signatario que cumpla
dicha formalidad. |
2. This
Treaty shall enter into force on 1 January 1993, provided that all the instruments of
ratification have been deposited, or, failing that, on the first day of the month
following the deposit of the instrument of ratification by the last signatory State to
take this step. |
Artículo S
El presente Tratado, redactado en un ejemplar único, en lenguas
alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa y
portuguesa, cuyos textos en cada una de estas lenguas son igualmente auténticos, será
depositado en los archivos del Gobierno de la República Italiana, que remitirá una copia
autenticada a cada uno de los Gobiernos de los restantes Estados signatarios. |
Article S
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch,
English, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese and Spanish languages, the
texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the
archives of the government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy
to each of the governments of the other signatory States. |
EN FE DE LO
CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado. |
IN WITNESS
WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty. |
Hecho en
Maastricht, el siete de febrero de mil novecientos noventa y dos. |
Done at
Maastricht on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
ninety-two. |
Mark
EYSKENS Philippe MAYSTADT
Uffe E LLEMANN-JENSEN
Anders FOGH RASMUSSEN
Hans-Dietrich GENSCHER
Theodor WAIGEL
Antonios SAMARAS
Efthymios CHRISTODOULOU
Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ
Carlos SOLCHAGA CATALÁN
Roland DUMAS
Pierre BÉRÉGOVOY
Gerard COLLINS
Bertie AHERN
Gianni DE MICHELIS
Guido CARLI
Jacques F. POOS
Jean-Claude JUNCKER
Hans VAN DEN BROEK
Willem KOK
João de Deus PINHEIRO
Jorge BRAGA DE MACEDO
Douglas HURD
Francis MAUDE |
Mark
EYSKENS Philippe MAYSTADT
Uffe E LLEMANN-JENSEN
Anders FOGH RASMUSSEN
Hans-Dietrich GENSCHER
Theodor WAIGEL
Antonios SAMARAS
Efthymios CHRISTODOULOU
Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ
Carlos SOLCHAGA CATALÁN
Roland DUMAS
Pierre BÉRÉGOVOY
Gerard COLLINS
Bertie AHERN
Gianni DE MICHELIS
Guido CARLI
Jacques F. POOS
Jean-Claude JUNCKER
Hans VAN DEN BROEK
Willem KOK
João de Deus PINHEIRO
Jorge BRAGA DE MACEDO
Douglas HURD
Francis MAUDE |
III - Acta final
1. Las CONFERENCIAS DE LOS REPRESENTANTES DE LOS GOBIERNOS DE LOS
ESTADOS MIEMBROS convocadas en Roma el 15 de diciembre de 1990 para adoptar de común
acuerdo las modificaciones que deberán introducirse en el Tratado constitutivo de la
Comunidad Económica Europea con vistas a la realización de la unión política y a las
etapas finales de la unión económica y monetaria, así como las convocadas en Bruselas
el 3 de febrero de 1992 con vistas a introducir en los Tratados constitutivos de la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la Energía
Atómica, respectivamente, las modificaciones que son consecuencia de las modificaciones
previstas en el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, han adoptado los
siguientes textos: |
III Final Act
1. The CONFERENCES OF THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE
MEMBER STATES convened in Rome on 15 December 1990 to adopt by common accord the
amendments to be made to the Treaty establishing the European Economic Community with a
view to the achievement of political union and with a view to the final stages of economic
and monetary union, and those convened in Brussels on 3 February 1992 with a view to
amending the Treaties establishing respectively the European Coal and Steel Community and
the European Atomic Energy Community as a result of the amendments envisaged for the
Treaty establishing the European Economic Community have adopted the following texts. |
I - Tratado de la Unión Europea
II - Protocolos
Protocolo relativo a determinadas disposiciones sobre adquisición
de bienes inmuebles en Dinamarca |
I The Treaty on European Union
II Protocols
Protocol on the acquisition of property in Denmark |
Protocolo
sobre el artículo 119 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea Protocolo sobre los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del
Banco Central Europeo |
Protocol
concerning Article 119 of the Treaty establishing the European Community Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and of the
European Central Bank |
Protocolo
sobre los Estatutos del Instituto Monetario Europeo Protocolo
sobre el procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo |
Protocol on
the Statute of the European Monetary Institute Protocol on
the excessive deficit procedure |
Protocolo
sobre los criterios de convergencia previstos en el artículo 109 J del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea Protocolo por el que se
modifica el Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas |
Protocol on
the convergence criteria referred to in Article 109j of the Treaty establishing the
European Community Protocol amending the Protocol on the
privileges and immunities of the European Communities |
Protocolo
sobre Dinamarca Protocolo sobre Portugal |
Protocol on
Denmark Protocol on Portugal |
Protocolo
sobre la transición a la tercera fase de la unión económica y monetaria Protocolo sobre determinadas disposiciones relativas al Reino Unido de Gran
Bretaña e Irlanda del Norte |
Protocol on
the transition to the third stage of economic and monetary union Protocol on certain provisions relating to the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland |
Protocolo
sobre determinadas disposiciones relativas a Dinamarca Protocolo
sobre Francia |
Protocol on
certain provisions relating to Denmark
Protocol on France |
Protocolo
sobre la política social, al que se anexa un acuerdo celebrado entre los Estados miembros
de la Comunidad Europea a excepción del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte,
al que se adjuntan dos declaraciones Protocolo sobre la
cohesión económica y social |
Protocol on
social policy, to which is annexed an agreement concluded between the Member States of the
European Community with the exception of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, to which two declarations are attached Protocol on
economic and social cohesion |
Protocolo
sobre el Comité Económico y Social y sobre el Comité de las Regiones Protocolo anejo al Tratado de la Unión Europea y a los Tratados
constitutivos de las Comunidades Europeas |
Protocol on
the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions Protocol annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties
establishing the European Communities |
Las
Conferencias han convenido que los Protocolos mencionados en los anteriores puntos 1 a 16
se incorporarán como anexos al Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y
que el Protocolo mencionado en el anterior punto 17 se incorporará como anexo al Tratado
de la Unión Europea y a los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas. |
The
Conferences agreed that the Protocols referred to in 1 to 16 above will be annexed to the
Treaty establishing the European Community and that the Protocol referred to in 17 above
will be annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the
European Communities. |
2. En el
momento de firmar estos textos, las Conferencias han adoptado las Declaraciones enumeradas
a continuación y anejas a la presente Acta final. |
2. At the
time of signature of these texts, the Conferences adopted the declarations listed below
and annexed to this Final Act. |
III - Declaraciones
Declaración relativa a la protección civil, energía y turismo |
III Declarations
Declaration on civil protection, energy and tourism |
Declaración
relativa a la nacionalidad de un Estado miembro Declaración
relativa a los títulos III y VI de la tercera parte del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea |
Declaration
on nationality of a Member State
Declaration on Part Three, Titles III and VI, of the Treaty
establishing the European Community |
Declaración
relativa al título VI de la tercera parte del Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea Declaración relativa a la cooperación monetaria con
países no comunitarios |
Declaration
on Part Three, Title VI, of the Treaty establishing the European Community Declaration on monetary cooperation with non-Community countries |
Declaración
relativa a las relaciones monetarias con la República de San Marino, el Estado de la
Ciudad del Vaticano y el Principado de Mónaco Declaración
relativa al artículo 73 D del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea |
Declaration
on monetary relations with the Republic of San Marino, the Vatican City and the
Principality of Monaco Declaration on Article 73d of the
Treaty establishing the European Community |
Declaración
relativa al artículo 109 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea Declaración relativa al título XVI de la tercera parte del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea |
Declaration
on Article 109 of the Treaty establishing the European Community Declaration on Part Three, Title XVI,of the Treaty establishing the European
Community |
Declaración
relativa a los artículos 109, 130 R y 130 Y del Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea Declaración relativa a la Directiva de 24 de
noviembre de 1988 (Emisiones) |
Declaration
on Articles 109, 130r and 130y of the Treaty establishing the European Community Declaration on the Directive of 24 November 1988 (emissions) |
Declaración
relativa al Fondo Europeo de Desarrollo Declaración relativa
al cometido de los Parlamentos nacionales en la Unión Europea |
Declaration
on the European Development Fund Declaration on the role of
national parliaments in the European Union |
Declaración
relativa a la Conferencia de los Parlamentos Declaración
relativa al número de miembros de la Comisión y del Parlamento Europeo |
Declaration
on the Conference of the Parliaments
Declaration on the number of Members of the Commission and of
the European Parliament |
Declaración
relativa a la jerarquía de los actos comunitarios Declaración
relativa al derecho de acceso a la información |
Declaration
on the hierarchy of Community acts
Declaration on the right of access to information |
Declaración
relativa a los costes estimados de las propuestas de la Comisión Declaración relativa a la aplicación del Derecho comunitario |
Declaration
on estimated costs under Commission proposals Declaration on
the implementation of Community law |
Declaración
relativa a la evaluación de las repercusiones de las medidas comunitarias sobre el medio
ambiente Declaración relativa al Tribunal de Cuentas |
Declaration
on assessment of the environmental impact of Community measures
Declaration on the Court of Auditors |
Declaración
relativa al Comité Económico y Social Declaración relativa
a la cooperación con las asociaciones de solidaridad |
Declaration
on the Economic and Social Committee
Declaration on cooperation with charitable associations |
Declaración
relativa a la protección de los animales Declaración
relativa a la representación de los intereses de los países y territorios de ultramar a
que se refieren el apartado 3 y las letras a) y b) del apartado 5 del artículo 227 del
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea |
Declaration
on the protection of animals
Declaration on the representation of the interests of the overseas countries and
territories referred to in Article 227(3) and (5)(a) and (b) of the Treaty establishing
the European Community |
Declaración
relativa a las regiones ultraperiféricas de la Comunidad Declaración
relativa a las votaciones en el ámbito de la política exterior y de seguridad común |
Declaration
on the outermost regions of the Community
Declaration on voting in the field of the common foreign and security policy |
Declaración
relativa a las disposiciones prácticas en el ámbito de la política exterior y de
seguridad común Declaración relativa al régimen
lingüístico en el ámbito de la política exterior y de seguridad común |
Declaration
on practical arrangements in the field of the commonforeign and security policy
Declaration on the use of languages in the field of the commonforeign and security policy |
Declaración
relativa a la Unión Europea Occidental Declaración relativa
al asilo |
Declaration
on Western European Union
Declaration on asylum |
Declaración
relativa a la cooperación policial Declaración relativa a
los litigios entre el BCE y el IME, por una parte, y sus agentes, por otra |
Declaration
on police cooperation
Declaration on disputes between the ECB and the EMI and their servants |
Hecho en
Maastricht, el siete de febrero de mil novecientos noventa y dos. |
Done at
Maastricht this seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
ninety-two. |
Protocolo (nº 17)
anejo al Tratado de la Unión Europea y a los Tratados constitutivos de las Comunidades
Europeas
LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES |
Protocol (No 17)
annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European
Communities
THE HIGH CONTRACTING PARTIES |
HAN
CONVENIDO la siguiente disposición que se incorporará como anexo al Tratado de la Unión
Europea y a los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas: |
HAVE AGREED
upon the following provision, which shall be annexed to the Treaty on European Union and
to the Treaties establishing the European Communities: |
Ninguna
disposición del Tratado de la Unión Europea, de los Tratados constitutivos de las
Comunidades Europeas ni de los Tratados y actos por los que se modifican o completan
dichos Tratados afectará a la aplicación en Irlanda del artículo 40.3.3 de la
Constitución irlandesa. |
Nothing in
the Treaty on European Union, or in the Treaties establishing the European Communities, or
in the Treaties or Acts modifying or supplementing those Treaties, shall affect the
application in Ireland of Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland. |
Declaración de 1 de mayo de 1992
Las Altas Partes Contratantes del Tratado de la Unión Europea
adoptaron el 1 de mayo de 1992 en Guimarães (Portugal) la siguiente Declaración. |
Declaration of 1 May 1992
On 1 May 1992, in Guimarães (Portugal), the High Contracting
Parties to the Treaty on European Union adopted the following Declaration: |
DECLARACIÓN DE LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES EN EL TRATADO
DE LA UNIÓN EUROPEA
Las Altas Partes Contratantes en el Tratado de la Unión Europea
firmado en Maastricht el día 7 de febrero de 1992, |
DECLARATION OF THE HIGH CONTRACTING PARTIES TO THE TREATY ON
EUROPEAN UNION
The High Contracting Parties to the Treaty on European Union signed
at Maastricht on the seventh day of February 1992, |
Considerando
los términos del Protocolo n 17 de dicho Tratado de la Unión Europea, anejo a dicho
Tratado y a los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas, |
Having
considered the terms of Protocol No 17 to the said Treaty on European Union which is
annexed to that Treaty and to the Treaties establishing the European Communities, |
Formulan la
siguiente interpretación jurídica: |
Hereby give
the following legal interpretation: |
que era y
es su intención que el Protocolo no limite la libertad de desplazamiento entre Estados
miembros o, de conformidad con las condiciones que pudieren establecer, con arreglo a la
legislación comunitaria, las leyes irlandesas, de obtener o facilitar en Irlanda
información relativa a servicios legalmente asequibles en los Estados miembros. |
That it was
and is their intention that the Protocol shall not limit freedom to travel between Member
States or, in accordance with conditions which may be laid down, in conformity with
Community law, by Irish legislation, to obtain or make available in Ireland information
relating to services lawfully available in Member States. |
Al mismo
tiempo, las Altas Partes Contratantes declaran solemnemente que, en el caso de una futura
enmienda constitucional en Irlanda que afecte a lo dispuesto en el artículo 40.3.3 de la
Constitución irlandesa y que no contraríe la intención de las Altas Partes Contratantes
arriba expresada, mostrarán una disposición favorable, tras la entrada en vigor del
Tratado de la Unión Europea, a enmendar dicho Protocolo con el fin de que su aplicación
sea extensiva a la susodicha enmienda constitucional si Irlanda así lo solicitare. |
At the same
time the High Contracting Parties solemnly declare that, in the event of a future
constitutional amendment in Ireland which concerns the subject matter of Article 40.3.3 of
the Constitution of Ireland and which does not conflict with the intention of the High
Contracting Parties hereinbefore expressed, they will, following the entry into force of
the Treaty on European Union, be favourably disposed to amending the said Protocol so as
to extend its application to such constitutional amendment if Ireland so requests. |
|
|
|
|