we are and what we are trying to do
Crystal Jones and Robert Behar
Casiraghi are the team that brings you languages-on-the-web, or
lonweb for short, the site that teaches all languages using the
Daisy/Opal/Arranger Stories through the parallel text format. See also
WELCOME TO THE
Dear Lonweb readers and volunteers, we are happy to introduce you
to a new project for experienced volunteer translators who can tackle a literary
text with confidence: The DEDE KORKUT IN 100 LANGUAGES project is centred on an old
anonymous Turkish epic (see
IN 100 LANGUAGES
The project is being coordinated by Professor Metin Yurtbaşı,
a linguist residing in Bayburt, Turkey, who teaches iPA phonetics to English
Dede Korkut is divided into many chapters, one of which is a
wonderful love story which celebrates the infinite power of love: Wild Dumrul.
This short text has already been translated into 25 major languages but the goal
is to reach at least 100 languages.
Please help us reach that goal! If you are interested, you can
just translate the story, respecting the English formatting (i.e. replacing the
English strings with the target language strings) and send it to us or, if you
need more information, just write to us!
VOLUNTEERS, PLEASE HELP US BUILD A LIBRARY OF TRANSLATIONS FOR THE DUMRUL STORY
IN THE DEDE KORKUT EPIC, CLICK HERE FOR MORE INFO
We strongly believe that anybody can learn a lot from our collection of Bilingual
Parallel Texts. Some are public domain (documents, laws), some are copyrighted by us
like the charming Daisy Stories used worldwide for education and
entertainment.They are currently available from English to the languages listed
FROM ENGLISH TO 55
FREE ADVICE WITH
How do I say hello?
Can you recommend a good dictionary?
What is the meaning of this word?
How do you pronounce it?
Do you have dialects?
Lonweb Online Guides (LOGs) can answer these and many other
questions. LOGs are experts in their mother tongue who have accepted to
volunteer and offer their expertise to you in order to answer any question you
may have about their language. So when you start learning a new language or when
you are in doubt about anything, feel free to ask our LOGs.
Please note that by submitting
queries to our LOGs you accept to give us permission to publish your questions
on our website also in a short form (your name, however, will not be
mentioned in order to protect your privacy).
This service is not available to
companies or for technical/commercial questions. The Lonweb Online Guide is the
sole judge as to whether a question is to be deemed of technical or commercial
This service is provided as is on
an experimental basis and can be discontinued without prior notice
Multiple questions or questions
involving extensive research will be dealt with only if the LOG in charge agrees
MEET OUR LOGS,
LONWEB ONLINE GUIDES!
Afrikaans Mrs. Amanda Krugel, a
Mr.Gazmend Berlajolli, a professional translator
Bosnian Mr. Vladimir Mandic, a professional translator
Chuvash Mrs. Elena Romanova, a professional translator
Hindi Mr. Ajai Shukla, professional translator and member of the editorial
board of the Internet edition of Jagran, the largest Hindi newspaper
Icelandic Paul Richardson, a professional translator
Italian Robert B. Casiraghi, your webmaster!
We are looking for volunteer
LOGs in many other languages!
OUR TEAM OF VOLUNTEER TRANSLATORS
Lonweb translators are all
professional translators who have accepted
to donate part of their valuable time to our website.
If you wish to take advantage of their translating services, you can
contact them by e-mail at the address provided:
Amanda Krugel, Afrikaans LOG. Translates
from English into Afrikaans
Gazmend Berlajolli, Albanian LOG and contributor of 2 Daisy
translations. Translates from English into Albanian. firstname.lastname@example.org
Vladimir Mandic, Bosnian LOG and contributor of 2 Daisy
translations. Translates from English into Bosnian.
Jose Vianna , contributor of 1 Daisy translation. Translates
from English into Brazilian.
Elena Romanova, Chuvash LOG Translates from English into
Allendy Doxy , contributor of 3 Daisy translations. Translates from
English into Creole and manages Le Chateau Enterprises Group, Inc, a
professional translation agency .
email@example.com Website: www.chateauenterprises.com
Katerina Beckova, contributor of 3 Daisy translations.
Translates from English into Czech.firstname.lastname@example.org
Francis Marc , contributor of 4 Daisy translations. Translates
from English into French.
Ajai Shukla, Hindi LOG and contributor of 1 Daisy translation.
Translates from English into Hindi.
Paul Richardson, Icelandic LOG. Translates from English into
Abdul Mukhid, contributor of 1 Daisy translation
Translates from English into Indonesian
Suzuki Hirohisa, contributor of 3 Daisy
translations. Translates from English into Japanese.
Dariusz Ivo Tusiewicz "Tusiek", contributor of 4 Daisy translations. Translates from English into Polish.
contributor of 1 Daisy translation. Translates from English into Russian.
Anton Ivlev, contributor of 2 Daisy translations.
Translates from English into Russian.
Ludmila Pecheniuk, contributor of 1
Daisy translation. Translates from English into Ukrainian
VOLUNTEER A TRANSLATION
TO HELP US TEACH THE LANGUAGES OF THE WORLD!
The Search for Lorna
A Nice Little Trip
The Mystery of
A Matter of Justice
The Mumbling Man
The Old Manor House
The Serial Killer
The Mysterious Hand
≡The Lost Cat
≡ Too Many Cakes Spoil
The Lost Collection Box
The River Mist
East is West
Lonweb.org has been online since 1997 and
has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources
for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories
have been translated by volunteers who just enjoy translating and helping people
learn languages using the parallel text system, also knows as the side-by-side
Becoming a volunteer is easy!
You can start
right away using our table templates provided below which let you fit your
translated bits very easily into the parallel text slots provided! Before
translating, you may want to check that the story has never been translated
before. On the other hand, we love to publish more than one translation for any
given story, so feel free to send us a translation of a story which has already
been translated if you feel like it!
completion, please send your translation to
be published in a matter of days, if not hours.
Volunteering an mp3 audio recording of your translation
We know that our resources would really benefit from an audio
recording to complement the reading. You can volunteer an audio recording in mp3
format either of your translation or of anybody else's translation.
We do not need a professional voiceover
sort of quality, the audio just needs to be understandable and without excessive
background noise. We look forward to receiving your audio recordings of the Daisy,
Arranger and Opal Stories!