mybanner.jpg (4924 byte)
BACK TO THE HOMEPAGE           VOLUNTEER FOR US!

LONWEB PARALLEL TEXTS
DAISY
STORIES
     by Crystal Jones
©

 
 
 

RUSSIAN
THE SEARCH FOR LORNA
Translated by Vasily Shkurat, a professional English>Russian translator,
as a free gift to our website.
Thank you Vasily
!
T
o get in tou
ch with Vasily: E-mail vasl@z-com.ru 

 
 

T Розыск Лорны

The search for Lorna

Дейзи Хамилтон была частным сыщиком. Daisy Hamilton was a private detective.
Ей было тридцать лет, и последние два года она была сыщиком. She was thirty years old and had been a detective for the past two years.
Каждое утро она приходила в свой офис в ожидании телефонных звонков или чтобы открыть дверь клиентам, нуждающимся в ее услугах. Every morning she went to her office to wait for phone calls or open the door to clients needing her services.
Дейзи еще не была очень известной, но иногда люди звонили ей по объявлению, которое она поместила в местной газете. Daisy wasn't very well known yet but occasionally people telephoned her from the advertisement she had put in the local newspaper.
Однажды утром около одиннадцати часов кто-то постучал в дверь ее офиса. One morning at about eleven o'clock someone knocked on her office door.
Это была полная дама, носившая мех вокруг шеи. It was a fat lady who wore a fur around her neck.
"Здравствуйте, чем могу вам помочь?", - спросила Дейзи даму. "Пожалуйста, проходите и садитесь". "Hello, can I help you?" Daisy asked the lady. "Please come and sit down."
"О да, действительно! Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи. "Oh yes indeed! I need your help desperately.
Лорна, моя малышка, исчезла. Я не знаю, что делать". Lorna, my little one has disappeared. I don't know what to do."
Дейзи предложила толстой даме чашку растворимого кофе и ждала деталей. Daisy offered the fat lady a cup of instant coffee and awaited the details.
Толстая дама тяжело уселась и положила свою большую красную кожаную сумку на стол Дейзи. The fat lady sat down heavily and put her large red leather handbag on Daisy's desk.
"Пожалуйста, расскажите мне все, миссис...?" "Please tell me everything - Mrs. ...?"
"Миссис Эдвина Хамфрис мое имя . Я боюсь, они потребуют у меня денег. Я боюсь, что Лорна была похищена!" "Mrs. Edwina Humphries is my name. I am afraid they will ask me for money - I'm afraid Lorna has been kidnapped!"
"Это ужасно, миссис Хамфрис. Мистер Хамфрис тоже думает, что Лорна была похищена?" "That's terrible, Mrs. Humphries. Does Mr. Humphries, too, think Lorna has been kidnapped?"
"Моему мужу не интересно, была Лорна похищена или нет!" "My husband is not interested if Lorna has been kidnapped or not!"
"Неужели, миссис Хамфрис? Но ваш муж является настоящим отцом Лорны?" "Really, Mrs. Humphries? But is your husband Lorna's real father?"
"Я не знаю, что вы имеете в виду. Мы купили Лорну вместе, "- ответила миссис Хамфрис. "I don't know what you mean. We bought Lorna together," replied Mrs. Humphries.
"Вы купили........Миссис Хамфрис, это незаконно, вы знаете". "You bought ............Mrs. Humphries, that's illegal, you know."
"Нет, не в Индии!" "No it isn't, not in India!"
"Вы купили Лорну в Индии?" "You bought Lorna in India?"
"Да, в самом деле! И она всегда составляет мне отличную компанию, вы знаете". Yes indeed! And she always keeps me great company, you know."
Миссис Хамфрис открыла свою огромную кожаную сумку, чтобы достать носовой платок. "Mrs. Humphries opened her huge leather bag to pull out a handkerchief.
С ужасом Дейзи увидела извивающееся существо, выползающее из сумки. With horror Daisy saw a wiggling creature come out of that bag.
"Миссис Хамфрис - уберите это прочь немедленно!" - закричала Дейзи. "Mrs. Humphries - move that away immediately!" screamed Daisy.
"Что? О, Лорна, - я наконец-то тебя нашла!" - сказала миссис Хамфрис. "Ты спряталась в сумке, моя шаловливая девочка!" "What? Oh Lorna - I've found you at last!" said Mrs. Humphries."You hid in my bag - you naughty girl!"
"Миссис Хамфрис, это Лорна?" "Mrs. Humphries. This is Lorna?"
"Да, наша бенгальская болотная змея. О, спасибо, моя дорогая. Нет, я не думаю, что мне нужны ваши услуги!" Yes, our Bengali swamp snake. Oh thank you my dear. No, I don't think I need your services any longer!"
Когда Дейзи захлопнула дверь за миссис Хамфрис, она мысленно сделала заметку о том, чтобы написать в объявлении: "никаких животных и змей". As Daisy shut the door after Mrs. Humphries, she made a mental note to write in the advertisement: no animals, no snakes.