|
FRENCH
THE MAASTRICHT TREATY
The European Community
is a source of a large number of official texts translated in 11 languages
and available from their website. They are meant to inform the European
consumer about EU laws, directives and so on. But we can "misuse" these
translations, which are normally very accurate, to provide a wonderful
means of learning the language of politics and society in any of the 11
official languages of the Community. If you already have a grasp of one of
these languages but want to learn more, see how quickly you can achieve
this thanks to Lonweb's "parallelized" texts, available for learners of
Italian, Spanish, Portuguese, French, Greek, German, Dutch, Danish,
Swedish and Finnish. |
|
|
I - Texte du traité
SA MAJESTÉ LE ROI DES BELGES, SA MAJESTÉ LA REINE DE DANEMARK, LE
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE
HELLÉNIQUE, SA MAJESTÉ LE ROI D'ESPAGNE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE, LE
PRÉSIDENT D'IRLANDE, LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE ITALIENNE, SON ALTESSE ROYALE LE
GRAND-DUC DE LUXEMBOURG, SA MAJESTÉ LA REINE DES PAYS-BAS, LE PRÉSIDENT DE LA
RÉPUBLIQUE PORTUGAISE, SA MAJESTÉ LA REINE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET
D'IRLANDE DU NORD, |
I - Text of the Treaty
HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS, HER MAJESTY THE QUEEN OF
DENMARK, THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE PRESIDENT OF THE HELLENIC
REPUBLIC, HIS MAJESTY THE KING OF SPAIN, THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC, THE
PRESIDENT OF IRELAND, THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC, HIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND
DUKE OF LUXEMBOURG, HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS, THE PRESIDENT OF THE
PORTUGUESE REPUBLIC, HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND, |
RÉSOLUS à franchir une
nouvelle étape dans le processus d'intégration européenne engagé par la création des
Communautés européennes, |
RESOLVED to mark a new
stage in the process of European integration undertaken with the establishment of the
European Communities, |
RAPPELANT l'importance
historique de la fin de la division du continent européen et la nécessité d'établir
des bases solides pour l'architecture de l'Europe future, |
RECALLING the historic
importance of the ending of the division of the European continent and the need to create
firm bases for the construction of the future Europe, |
CONFIRMANT leur
attachement aux principes de la liberté, de la démocratie et du respect des droits de
l'homme et des libertés fondamentales et de l'État de droit, |
CONFIRMING their
attachment to the principles of liberty, democracy and respect for human rights and
fundamental freedoms and of the rule of law, |
DÉSIREUX d'approfondir
la solidarité entre leurs peuples dans le respect de leur histoire, de leur culture et de
leurs traditions, |
DESIRING to deepen the
solidarity between their peoples while respecting their history, their culture and their
traditions, |
DÉSIREUX de renforcer
le caractère démocratique et l'efficacité du fonctionnement des institutions, afin de
leur permettre de mieux remplir, dans un cadre institutionnel unique, les missions qui
leur sont confiées, |
DESIRING to enhance
further the democratic and efficient functioning of the institutions so as to enable them
better to carry out, within a single institutional framework, the tasks entrusted to them,
|
RÉSOLUS à renforcer
leurs économies ainsi qu'à en assurer la convergence, et à établir une Union
économique et monétaire, comportant, conformément aux dispositions du présent traité,
une monnaie unique et stable, |
RESOLVED to achieve the
strengthening and the convergence of their economies and to establish an economic and
monetary union including, in accordance with the provisions of this Treaty, a single and
stable currency, |
DÉTERMINÉS à
promouvoir le progrès économique et social de leurs peuples, dans le cadre de
l'achèvement du marché intérieur et du renforcement de la cohésion et de la protection
de l'environnement, et à mettre en oeuvre des politiques assurant des progrès
parallèles dans l'intégration économique et dans les autres domaines, |
DETERMINED to promote
economic and social progress for their peoples, within the context of the accomplishment
of the internal market and of reinforced cohesion and environmental protection, and to
implement policies ensuring that advances in economic integration are accompanied by
parallel progress in other fields, |
RÉSOLUS à établir une
citoyenneté commune aux ressortissants de leurs pays, |
RESOLVED to establish a
citizenship common to nationals of their countries, |
RÉSOLUS à mettre en
oeuvre une politique étrangère et de sécurité commune, y compris la définition à
terme d'une politique de défense commune qui pourrait conduire, le moment venu, à une
défense commune, renforçant ainsi l'identité de l'Europe et son indépendance afin de
promouvoir la paix, la sécurité et le progrès en Europe et dans le monde, |
RESOLVED to implement a
common foreign and security policy including the eventual framing of a common defence
policy, which might in time lead to a common defence, thereby reinforcing the European
identity and its independence in order to promote peace, security and progress in Europe
and in the world, |
RÉAFFIRMANT leur
objectif de faciliter la libre circulation des personnes, tout en assurant la sûreté et
la sécurité de leurs peuples, en insérant des dispositions sur la justice et les
affaires intérieures dans le présent traité, |
REAFFIRMING their
objective to facilitate the free movement of persons, while ensuring the safety and
security of their peoples, by including provisions on justice and home affairs in this
Treaty, |
RÉSOLUS à poursuivre
le processus créant une union sans cesse plus étroite entre les peuples de l'Europe,
dans laquelle les décisions sont prises le plus près possible des citoyens,
conformément au principe de subsidiarité, |
RESOLVED to continue the
process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in which decisions
are taken as closely as possible to the citizen in accordance with the principle of
subsidiarity, |
DANS LA PERSPECTIVE des
étapes ultérieures à franchir pour faire progresser l'intégration européenne, |
IN VIEW of further steps
to be taken in order to advance European integration, |
ONT DÉCIDÉ d'instituer
une Union européenne et ont désigné à cet effet comme plénipotentiaires: |
HAVE DECIDED to
establish a European Union and to this end have designated as their Plenipotentiaries: |
SA MAJESTÉ LE ROI DES
BELGES: Mark EYSKENS, ministre des Affaires étrangères,
Philippe MAYSTADT, ministre des Finances, |
HIS MAJESTY THE KING OF
THE BELGIANS: Mark EYSKENS, Minister for Foreign Affairs,
Philippe MAYSTADT, Minister for Finance; |
SA MAJESTÉ LA REINE DE
DANEMARK: Uffe ELLEMANN-JENSEN, ministre des Affaires
étrangères,
Anders FOGH RASMUSSEN, ministre des Affaires économiques, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
DENMARK: Uffe ELLEMANN-JENSEN, Minister for Foreign Affairs,
Anders FOGH RASMUSSEN, Minister for Economic Affairs; |
LE PRÉSIDENT DE LA
RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE: Hans-Dietrich GENSCHER,
ministre fédéral des Affaires étrangères,
Theodor WAIGEL, ministre fédéral des Finances, |
THE PRESIDENT OF THE
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY: Hans-Dietrich GENSCHER, Federal
Minister for Foreign Affairs,
Theodor WAIGEL, Federal Minister for Finance; |
LE PRÉSIDENT DE LA
RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE: Antonios SAMARAS, ministre des
Affaires étrangères,
Efthymios CHRISTODOULOU, ministre de l'Économie nationale, |
THE PRESIDENT OF THE
HELLENIC REPUBLIC:
Antonios SAMARAS, Minister for Foreign Affairs,
Efthymios CHRISTODOULOU, Minister for Economic Affairs;
|
SA MAJESTÉ LE ROI
D'ESPAGNE: Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, ministre des
Affaires étrangères,
Carlos SOLCHAGA CATALÁN, ministre de l'Économie et des Finances, |
HIS MAJESTY THE KING OF
SPAIN: Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, Minister for Foreign
Affairs,
Carlos SOLCHAGA CATALÁN Minister for Economic Affairs and Finance; |
LE PRÉSIDENT DE LA
RÉPUBLIQUE FRANÇAISE: Roland DUMAS, ministre des Affaires
étrangères,
Pierre BÉRÉGOVOY, ministre de l'Économie, des Finances et du
Budget, |
THE PRESIDENT OF THE
FRENCH REPUBLIC: Roland DUMAS, Minister for Foreign Affairs,
Pierre BÉRÉGOVOY, Minister for Economic and Financial Affairs and
the Budget; |
LE PRÉSIDENT D'IRLANDE:
Gerard COLLINS, ministre des Affaires étrangères,
Bertie AHERN, ministre des Finances, |
THE PRESIDENT OF
IRELAND: Gerard COLLINS, Minister for Foreign Affairs,
Bertie AHERN, Minister for Finance; |
LE PRÉSIDENT DE LA
RÉPUBLIQUE ITALIENNE: Gianni DE MICHELIS, ministre des
Affaires étrangères,
Guido CARLI, ministre du Trésor, |
THE PRESIDENT OF THE
ITALIAN REPUBLIC: Gianni DE MICHELIS, Minister for Foreign
Affairs,
Guido CARLI, Minister for the Treasury;
|
SON ALTESSE ROYALE LE
GRAND-DUC DE LUXEMBOURG: Jacques F. POOS, vice-Premier
ministre, ministre des Affaires étrangères,
Jean-Claude JUNCKER, ministre des Finances, |
HIS ROYAL HIGHNESS THE
GRAND DUKE OF LUXEMBOURG: Jacques F. POOS , Deputy Prime
Minister, Minister for Foreign Affairs,
Jean-Claude JUNCKER, Minister for Finance; |
SA MAJESTÉ LA REINE DES
PAYS-BAS:
Hans VAN DEN BROEK, ministre des Affaires étrangères,
Willem KOK, ministre des Finances, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
THE NETHERLANDS: Hans VAN DEN BROEK, Minister for Foreign
Affairs,
Willem KOK, Minister for Finance;
|
LE PRÉSIDENT DE LA
RÉPUBLIQUE PORTUGAISE: João de Deus PINHEIRO, ministre des
Affaires étrangères,
Jorge BRAGA DE MACEDO, ministre des Finances, |
THE PRESIDENT OF THE
PORTUGUESE REPUBLIC: João de Deus PINHEIRO, Minister for
Foreign Affairs,
Jorge BRAGA DE MACEDO, Minister for Finance; |
SA MAJESTÉ LA REINE DU
ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD:
The Rt. Hon. Douglas HURD, ministre des Affaires étrangères et du Commonwealth,
The Hon. Francis MAUDE, Financial Secretary au Trésor, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: The
Rt. Hon. Douglas HURD, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs,
The Hon. Francis MAUDE, Financial Secretary to the Treasury; |
LESQUELS, après avoir
échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, sont convenus des
dispositions qui suivent. |
WHO , having exchanged
their full powers, found in good and due form, have agreed as follows. |
TITRE I
Dispositions communes
Article A
Par le présent traité, les HAUTES PARTIES CONTRACTANTES instituent
entre Elles une UNION EUROPÉENNE, ci-après dénommée "Union". |
TITLE I
Common provisions
Article A
By this Treaty, the HIGH CONTRACTING PARTIES establish among
themselves a EUROPEAN UNION, hereinafter called 'the Union'. |
Le présent traité
marque une nouvelle étape dans le processus créant une union sans cesse plus étroite
entre les peuples de l'Europe, dans laquelle les décisions sont prises le plus près
possible des citoyens. |
This Treaty marks a new
stage in the process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in
which decisions are taken as closely as possible to the citizen. |
L'Union est fondée sur
les Communautés européennes complétées par les politiques et formes de coopération
instaurées par le présent traité. Elle a pour mission d'organiser de façon cohérente
et solidaire les relations entre les États membres et entre leurs peuples. |
The Union shall be
founded on the European Communities, supplemented by the policies and forms of cooperation
established by this Treaty. Its task shall be to organize, in a manner demonstrating
consistency and solidarity, relations between the Member States and between their peoples.
|
Article
B
L'Union se donne pour objectifs: |
Article
B
The Union shall set itself the following objectives: |
- de promouvoir un progrès économique et social équilibré et
durable, notamment par la création d'un espace sans frontières intérieures, par le
renforcement de la cohésion économique et sociale et par l'établissement d'une Union
économique et monétaire comportant, à terme, une monnaie unique, conformément aux
dispositions du présent traité;
|
- to promote economic and social progress which is balanced and
sustainable, in particular through the creation of an area without internal frontiers,
through the strengthening of economic and social cohesion and through the establishment of
economic and monetary union, ultimately including a single currency in accordance with the
provisions of this Treaty;
|
- d'affirmer son identité sur la scène internationale, notamment par
la mise en oeuvre d'une politique étrangère et de sécurité commune, y compris la
définition à terme d'une politique de défense commune, qui pourrait conduire, le moment
venu, à une défense commune;
|
- to assert its identity on the international scene, in particular
through the implementation of a common foreign and security policy including the eventual
framing of a common defence policy, which might in time lead to a common defence;
|
- de renforcer la protection des droits et des intérêts des
ressortissants de ses États membres par l'instauration d'une citoyenneté de l'Union;
|
- to strengthen the protection of the rights and interests of the
nationals of its Member States through the introduction of a citizenship of the Union;
|
- de développer une coopération étroite dans le domaine de la
justice et des affaires intérieures;
|
- to develop close cooperation on justice and home affairs;
|
- de maintenir intégralement l'acquis communautaire et de le
développer afin d'examiner, conformément à la procédure visée à l'article N,
paragraphe 2, dans quelle mesure les politiques et formes de coopération instaurées par
le présent traité devraient être révisées en vue d'assurer l'efficacité des
mécanismes et institutions communautaires.
|
- to maintain in full the acquis communautaire and build on it with a
view to considering, through the procedure referred to in Article N(2), to what extent the
policies and forms of cooperation introduced by this Treaty may need to be revised with
the aim of ensuring the effectiveness of the mechanisms and the institutions of the
Community.
|
Les objectifs de l'Union
sont atteints conformément aux dispositions du présent traité, dans les conditions et
selon les rythmes qui y sont prévus, dans le respect du principe de subsidiarité tel
qu'il est défini à l'article 3 B du traité instituant la Communauté européenne. |
The objectives of the
Union shall be achieved as provided in this Treaty and in accordance with the conditions
and the timetable set out therein while respecting the principle of subsidiarity as
defined in Article 3b of the Treaty establishing the European Community. |
Article
C
L'Union dispose d'un cadre institutionnel unique qui assure la
cohérence et la continuité des actions menées en vue d'atteindre ses objectifs, tout en
respectant et en développant l'acquis communautaire. |
Article
C
The Union shall be served by a single institutional framework which
shall ensure the consistency and the continuity of the activities carried out in order to
attain its objectives while respecting and building upon the acquis communautaire. |
L'Union veille, en
particulier, à la cohérence de l'ensemble de son action extérieure dans le cadre de ses
politiques en matière de relations extérieures, de sécurité, d'économie et de
développement. Le Conseil et la Commission ont la responsabilité d'assurer cette
cohérence. Ils assurent, chacun selon ses compétences, la mise en oeuvre de ces
politiques. |
The Union shall in
particular ensure the consistency of its external activities as a whole in the context of
its external relations, security, economic and development policies. The Council and the
Commission shall be responsible for ensuring such consistency. They shall ensure the
implementation of these policies, each in accordance with its respective powers. |
Article
D
Le Conseil européen donne à l'Union les impulsions nécessaires à
son développement et en définit les orientations politiques générales. |
Article
D
The European Council shall provide the Union with the necessary
impetus for its development and shall define the general political guidelinesthereof. |
Le Conseil européen
réunit les chefs d'État ou de gouvernement des États membres ainsi que le président de
la Commission. Ceux-ci sont assistés par les ministres chargés des affaires étrangères
des États membres et par un membre de la Commission. Le Conseil européen se réunit au
moins deux fois par an, sous la présidence du chef d'État ou de gouvernement de l'État
membre qui exerce la présidence du Conseil. |
The European Council
shall bring together the Heads of State or Government of the Member States and the
President of the Commission. They shall be assisted by the Ministers for Foreign Affairs
of the Member States and by a Member of the Commission. The European Council shall meet at
least twice a year, under the chairmanship of the Head of State or Government of the
Member State which holds the Presidency of the Council. |
Le Conseil européen
présente au Parlement européen un rapport à la suite de chacune de ses réunions, ainsi
qu'un rapport écrit annuel concernant les progrès réalisés par l'Union. |
The European Council
shall submit to the European Parliament a report after each of its meetings and a yearly
written report on the progress achieved by the Union. |
Article
E
Le Parlement européen, le Conseil, la Commission et la Cour de
justice exercent leurs attributions dans les conditions et aux fins prévues, d'une part,
par les dispositions des traités instituant les Communautés européennes et des traités
et actes subséquents qui les ont modifiés ou complétés et, d'autre part, par les
autres dispositions du présent traité. |
Article
E
The European Parliament, the Council, the Commission and the Court
of Justice shall exercise their powers under the conditions and for the purposes provided
for, on the one hand, by the provisions of the Treaties establishing the European
Communities and of the subsequent Treaties and Acts modifying and supplementing them and,
on the other hand, by the other provisions of this Treaty. |
Article
F
1. L'Union respecte l'identité nationale de ses États membres,
dont les systèmes de gouvernement sont fondés sur les principes démocratiques. |
Article
F
1. The Union shall respect the national identities of its Member
States, whose systems of government are founded on the principles of democracy. |
2. L'Union respecte les
droits fondamentaux, tels qu'ils sont garantis par la Convention européenne de sauvegarde
des droits de l'homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950,
et tels qu'ils résultent des traditions constitutionnelles communes aux États membres,
en tant que principes généraux du droit communautaire. |
2. The Union shall
respect fundamental rights,as guaranteed by the European Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950 and as they result
from the constitutional traditions common to the Member States, as general principles of
Community law. |
3. L'Union se dote des
moyens nécessaires pour atteindre ses objectifs et pour mener à bien ses politiques. |
3. The Union shall
provide itself with the means necessary to attain its objectives and carry through its
policies |
TITRE V
Dispositions concernant une
politique étrangère et de sécurité commune
Article J
Il est institué une politique étrangère et de sécurité commune,
régie par les dispositions suivantes. |
TITLE V
Provisions on a common foreign and
security policy
Article J
A common foreign and security policy is hereby established which
shall be governed by the following provisions. |
Article J.1
1. L'Union et ses États membres définissent et mettent en oeuvre
une politique étrangère et de sécurité commune, régie par les dispositions du
présent titre et couvrant tous les domaines de la politique étrangère et de sécurité.
|
Article J.1
1. The Union and its Member States shall define and implement a
common foreign and security policy, governed by the provisions of this Title and covering
all areas of foreign and security policy. |
2. Les
objectifs de la politique étrangère et de sécurité commune sont:
- la sauvegarde des valeurs communes, des intérêts fondamentaux et de
l'indépendance de l'Union;
- le renforcement de la sécurité de l'Union et de ses États membres
sous toutes ses formes;
- le maintien de la paix et le renforcement de la sécurité
internationale, conformément aux principes de la Charte des Nations unies, ainsi qu'aux
principes de l'Acte final de Helsinki et aux objectifs de la Charte de Paris;
- la promotion de la coopération internationale;
- le développement et le renforcement de la démocratie et de l'État
de droit, ainsi que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
|
2. The
objectives of the common foreign and security policy shall be:
- to safeguard the common values, fundamental interests and
independence of the Union;
- to strengthen the security of the Union and its Member States in all
ways;
- to preserve peace and strengthen international security, in
accordance with the principles of the United Nations Charter as well as the principles of
the Helsinki Final Act and the objectives of the Paris Charter;
- to promote international cooperation;
- to develop and consolidate democracy and the rule of law, and respect
for human rights and fundamental freedoms.
|
3. L'Union
poursuit ces objectifs:
- en instaurant une coopération systématique entre les États membres
pour la conduite de leur politique, conformément à l'article J.2;
- en mettant graduellement en oeuvre, conformément à l'article J.3,
des actions communes dans les domaines où les États membres ont des intérêts
importants en commun.
|
3. The
Union shall pursue these objectives:
- by establishing systematic cooperation between Member States in the
conduct of policy, in accordance with Article J.2;
- by gradually implementing, in accordance with Article J.3, joint
action in the areas in which the Member States have important interests in common.
|
4. Les
États membres appuient activement et sans réserve la politique extérieure et de
sécurité de l'Union dans un esprit de loyauté et de solidarité mutuelle. Ils
s'abstiennent de toute action contraire aux intérêts de l'Union ou susceptible de nuire
à son efficacité en tant que force cohérente dans les relations internationales. Le
Conseil veille au respect de ces principes. |
4. The
Member States shall support the Union's external and security policy actively and
unreservedly in a spirit of loyalty and mutual solidarity. They shall refrain from any
action which is contrary to the interests of the Union or likely to impair its
effectiveness as a cohesive force in international relations. The Council shall ensure
that these principles are complied with. |
Article J.2
1. Les États membres s'informent mutuellement et se concertent au
sein du Conseil sur toute question de politique étrangère et de sécurité présentant
un intérêt général, en vue d'assurer que leur influence combinée s'exerce de la
manière la plus efficace par la convergence de leurs actions. |
Article J.2
1. Member States shall inform and consult one another within the
Council on any matter of foreign and security policy of general interest in order to
ensure that their combined influence is exerted as effectively as possible by means of
concerted and convergent action. |
2. Chaque
fois qu'il l'estime nécessaire, le Conseil définit une position commune. Les États membres veillent à la conformité de leurs politiques nationales
avec les positions communes. |
2. Whenever
it deems it necessary, the Council shall define a common position. Member States shall ensure that their national policies conform to the common
positions. |
3. Les
États membres coordonnent leur action au sein des organisations internationales et lors
des conférences internationales. Ils défendent dans ces enceintes les positions
communes. Au sein des organisations internationales et lors
des conférences internationales auxquelles tous les États membres ne participent pas,
ceux qui y participent défendent les positions communes. |
3. Member
States shall coordinate their action in international organizations and at international
conferences. They shall uphold the common positions in such forums. In international organizations and at international conferences where not all
the Member States participate, those which do take part shall uphold the common positions.
|
Article J.3
La procédure pour adopter une action commune dans les domaines
relevant de la politique étrangère et de sécurité est la suivante: |
Article J.3
The procedure for adopting joint action in matters covered by the
foreign and security policy shall be the following: |
- le Conseil décide, sur la base d'orientations générales du Conseil
européen, qu'une question fera l'objet d'une action commune.
Lorsque le Conseil arrête le principe d'une action commune, il en
fixe la portée précise, les objectifs généraux et particuliers que s'assigne l'Union
dans la poursuite de cette action, ainsi que les moyens, procédures, conditions et, si
nécessaire, la durée applicables à sa mise en oeuvre;
|
- The Council shall decide, on the basis of general guidelines from the
European Council, that a matter should be the subject of joint action.
Whenever the Council decides on the principle of joint action, it
shall lay down the specific scope, the Union's general and specific objectives in carrying
out such action, if necessary its duration, and the means, procedures and conditions for
its implementation.
|
- lors de l'adoption de l'action commune et à tout stade de son
déroulement, le Conseil définit les questions au sujet desquelles des décisions doivent
être prises à la majorité qualifiée.
Pour les délibérations du Conseil qui requièrent la majorité
qualifiée conformément au premier alinéa, les voix des membres sont affectées de la
pondération visée à l'article 148, paragraphe 2, du traité instituant la Communauté
européenne et les délibérations sont acquises si elles ont recueilli au moins
soixante-deux voix exprimant le vote favorable d'au moins dix membres;
|
- The Council shall, when adopting the joint action and at any
stageduring its development, define those matters on which decisions are to be taken by a
qualified majority.
Where the Council is required to act by a qualified majority
pursuant to the preceding subparagraph, the votes of its members shall be weighted in
accordance with Article 148(2) of the Treaty establishing the European Community, and for
their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour, cast by at
least 10 members.
|
- s'il se produit un changement de circonstances ayant une nette
incidence sur une question faisant l'objet d'une action commune, le Conseil révise les
principes et les objectifs de cette action et adopte les décisions nécessaires. Aussi
longtemps que le Conseil n'a pas statué, l'action commune est maintenue;
|
- If there is a change in circumstances having a substantial effect on
a question subject to joint action, the Council shall review the principles and objectives
of that action and take the necessary decisions. As long as the Council has not acted, the
joint action shall stand.
|
- les actions communes engagent les États membres dans leurs prises de
position et dans la conduite de leur action;
|
- Joint actions shall commit the Member States in the positions they
adopt and in the conduct of their activity.
|
- toute prise de position ou toute action nationale envisagée en
application d'une action commune fait l'objet d'une information dans des délais
permettant, si nécessaire, une concertation préalable au sein du Conseil. L'obligation
d'information préalable ne s'applique pas aux mesures qui constituent une simple
transposition sur le plan national des décisions du Conseil;
|
- Whenever there is any plan to adopt a national position or take
national action pursuant to a joint action, information shall be provided in time to
allow, if necessary, for prior consultations within the Council. The obligation to provide
prior information shall not apply to measures which are merely a national transposition of
Council decisions.
|
- en cas de nécessité impérieuse liée à l'évolution de la
situation et à défaut d'une décision du Conseil, les États membres peuvent prendre
d'urgence les mesures qui s'imposent, en tenant compte des objectifs généraux de
l'action commune. L'État membre qui prend de telles mesures en informe immédiatement le
Conseil;
|
- In cases of imperative need arising from changes in the situation and
failing a Council decision, Member States may take the necessary measures as a matter of
urgency having regard to the general objectives of the joint action. The Member State
concerned shall inform the Council immediately of any such measures.
|
- en cas de difficultés majeures pour appliquer une action commune, un
État membre saisit le Conseil, qui en délibère et recherche les solutions appropriées.
Celles-ci ne peuvent aller à l'encontre des objectifs de l'action ni nuire à son
efficacité.
|
- Should there be any major difficulties in implementing a joint
action, a Member State shall refer them to the Council which shall discuss them and seek
appropriate solutions. Such solutions shall not run counter to the objectives of the joint
action or impair its effectiveness.
|
Article J.4
1. La politique étrangère et de sécurité commune inclut
l'ensemble des questions relatives à la sécurité de l'Union européenne, y compris la
définition à terme d'une politique de défense commune, qui pourrait conduire, le moment
venu, à une défense commune. |
Article J.4
1. The common foreign and security policy shall include all
questions related to the security of the Union, including the eventual framing of a common
defence policy, which might in time lead to a common defence. |
2. L'Union
demande à l'Union de l'Europe occidentale (UEO), qui fait partie intégrante du
développement de l'Union européenne, d'élaborer et de mettre en oeuvre les décisions
et les actions de l'Union qui ont des implications dans le domaine de la défense. Le
Conseil, en accord avec les institutions de l'UEO, adopte les modalités pratiques
nécessaires. |
2. The
Union requests the Western European Union (WEU), which is an integral part of the
development of the Union, to elaborate and implement decisions and actions of the Union
which have defence implications. The Council shall, in agreement with the institutions of
the WEU, adopt the necessary practical arrangements. |
3. Les
questions qui ont des implications dans le domaine de la défense et qui sont régies par
le présent article ne sont pas soumises aux procédures définies à l'article J.3. |
3. Issues
having defence implications dealt with under this Article shall not be subject to the
procedures set out in Article J.3. |
4. La
politique de l'Union au sens du présent article n'affecte pas le caractère spécifique
de la politique de sécurité et de défense de certains États membres, elle respecte les
obligations découlant pour certains États membres du traité de l'Atlantique Nord et
elle est compatible avec la politique commune de sécurité et de défense arrêtée dans
ce cadre. |
4. The
policy of the Union in accordance with this Article shall not prejudice the specific
character of the security and defence policy of certain Member States and shall respect
the obligations of certain Member States under the North Atlantic Treaty and be compatible
with the common security and defence policy established within that framework. |
5. Le
présent article ne fait pas obstacle au développement d'une coopération plus étroite
entre deux ou plusieurs États membres au niveau bilatéral, dans le cadre de l'UEO et de
l'Alliance atlantique, dans la mesure où cette coopération ne contrevient pas à celle
qui est prévue au présent titre ni ne l'entrave. |
5. The
provisions of this Article shall not prevent the development of closer cooperation between
two or more Member States on a bilateral level,in the framework of the WEU and the
Atlantic Alliance, provided such cooperation does not run counter to or impede that
provided for in this Title. |
6. En vue
de promouvoir l'objectif du présent traité et compte tenu de l'échéance de 1998 dans
le cadre de l'article XII du traité de Bruxelles, le présent article peut être
révisé, comme prévu à l'article N, paragraphe 2, sur la base d'un rapport que le
Conseil soumettra en 1996 au Conseil européen et qui comprend une évaluation des
progrès réalisés et de l'expérience acquise jusque-là. |
6. With a
view to furthering the objective of this Treaty, and having in view the date of 1998 in
the context of Article XII of the Brussels Treaty, the provisions of this Article may be
revised as provided for in Article N(2) on the basis of a report to be presented in 1996
by the Council to the European Council, which shall include an evaluation of the progress
made and the experience gained until then. |
Article J.5
1. La présidence représente l'Union pour les matières relevant de
la politique étrangère et de sécurité commune. |
Article J.5
1. The Presidency shall represent the Union in matters coming within
the common foreign and security policy. |
2. La
présidence a la responsabilité de la mise en oeuvre des actions communes; à ce titre,
elle exprime en principe la position de l'Union dans les organisations internationales et
au sein des conférences internationales. |
2. The
Presidency shall be responsible for the implementation of common measures; in that
capacity it shall in principle express the position of the Union in international
organizations and international conferences. |
3. Dans les
tâches visées aux paragraphes 1 et 2, la présidence est assistée, le cas échéant,
par l'État membre ayant exercé la présidence précédente et par celui qui exercera la
présidence suivante. La Commission est pleinement associée à ces tâches. |
3. In the
tasks referred to in paragraphs 1 and 2, the Presidency shall be assisted if need be by
the previous and next Member States to hold the Presidency. The Commission shall be fully
associated in these tasks. |
4. Sans
préjudice des dispositions de l'article J.2, paragraphe 3, et de l'article J.3, point 4),
les États membres représentés dans des organisations internationales ou des
conférences internationales dans lesquelles tous les États membres ne le sont pas
tiennent ces derniers informés sur toute question présentant un intérêt commun. |
4. Without
prejudice to Article J.2(3) and Article J.3(4), Member States represented in international
organizations or international conferences where not all the Member States participate
shall keep the latter informed of any matter of common interest. |
Les États
membres qui sont aussi membres du Conseil de sécurité des Nations unies se concerteront
et tiendront les autres États membres pleinement informés. Les États membres qui sont
membres permanents du Conseil de sécurité veilleront, dans l'exercice de leurs
fonctions, à défendre les positions et l'intérêt de l'Union, sans préjudice des
responsabilités qui leur incombent en vertu des dispositions de la Charte des Nations
unies. |
Member
States which are also members of the United Nations Security Council will concert and keep
the other Member States fully informed. Member States which are permanent members of the
Security Council will, in the execution of their functions, ensure the defence of the
positions and the interests of the Union, without prejudice to their responsibilities
under the provisions of the United Nations Charter. |
Article J.6
Les missions diplomatiques et consulaires des États membres et les
délégations de la Commission dans les pays tiers et les conférences internationales,
ainsi que leurs représentations auprès des organisations internationales, se concertent
pour assurer le respect et la mise en oeuvre des positions communes et des actions
communes arrêtées par le Conseil. |
Article J.6
The diplomatic and consular missions of the Member States and the
Commission Delegations in third countries and international conferences, and their
representations to international organizations, shall cooperate in ensuring that the
common positions and common measures adopted by the Council are complied with and
implemented. |
Elles
intensifient leur coopération en échangeant des informations, en procédant à des
évaluations communes et en contribuant à la mise en oeuvre des dispositions visées à
l'article 8 C du traité instituant la Communauté européenne. |
They shall
step up cooperation by exchanging information, carrying out joint assessments and
contributing to the implementation of the provisions referred to in Article 8c of the
Treaty establishing the European Community. |
Article J.7
La présidence consulte le Parlement européen sur les principaux
aspects et les choix fondamentaux de la politique étrangère et de sécurité commune et
veille à ce que les vues du Parlement européen soient dûment prises en considération.
Le Parlement européen est tenu régulièrement informé par la présidence et la
Commission de l'évolution de la politique étrangère et de sécurité de l'Union. |
Article J.7
The Presidency shall consult the European Parliament on the main
aspects and the basic choices of the common foreign and security policy and shall ensure
that the views of the European Parliament are duly taken into consideration. The European
Parliament shall be kept regularly informed by the Presidency and the Commission of the
development of the Union's foreign and security policy. |
Le Parlement
européen peut adresser des questions ou formuler des recommandations à l'intention du
Conseil. Il procède chaque année à un débat sur les progrès réalisés dans la mise
en oeuvre de la politique étrangère et de sécurité commune. |
The European
Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it. It shall hold
an annual debate on progress in implementing the common foreign and security policy. |
Article J.8
1. Le Conseil européen définit les principes et les orientations
générales de la politique étrangère et de sécurité commune. |
Article J.8
1. The European Council shall define the principles of and general
guidelines for the common foreign and security policy. |
2. Le
Conseil prend les décisions nécessaires à la définition et à la mise en oeuvre de la
politique étrangère et de sécurité commune, sur la base des orientations générales
arrêtées par le Conseil européen. Il veille à l'unité, à la cohérence et à
l'efficacité de l'action de l'Union. |
2. The
Council shall take the decisions necessary for defining and implementing the common
foreign and security policy on the basis of the general guidelines adopted by the European
Council. It shall ensure the unity, consistency and effectiveness of action by the Union. |
Le Conseil
statue à l'unanimité, sauf pour les questions de procédure et dans le cas visé à
l'article J.3, point 2). |
The Council
shall act unanimously, except for procedural questions and in the case referred to in
Article J.3(2). |
3. Chaque
État membre ou la Commission peut saisir le Conseil de toute question relevant de la
politique étrangère et de sécurité commune et soumettre des propositions au Conseil. |
3. Any
Member State or the Commission may refer to the Council any question relating to the
common foreign and security policy and may submit proposals to the Council. |
4. Dans les
cas exigeant une décision rapide, la présidence convoque, soit d'office, soit à la
demande de la Commission ou d'un État membre, dans un délai de quarante-huit heures ou,
en cas de nécessité absolue, dans un délai plus bref, une réunion extraordinaire du
Conseil. |
4. In cases
requiring a rapid decision, the Presidency, of its own motion, or at the request of the
Commission or a Member State, shall convene an extraordinary Council meeting within 48
hours or, in an emergency, within a shorter period. |
5. Sans
préjudice de l'article 151 du traité instituant la Communauté européenne, un comité
politique composé des directeurs politiques suit la situation internationale dans les
domaines relevant de la politique étrangère et de sécurité commune et contribue à la
définition des politiques en émettant des avis à l'intention du Conseil, à la demande
de celui-ci ou de sa propre initiative. Il surveille également la mise en oeuvre des
politiques convenues, sans préjudice des compétences de la présidence et de la
Commission. |
5. Without
prejudice to Article 151 of the Treaty establishing the European Community, a Political
Committee consisting of Political Directors shall monitor the international situation in
the areas covered by common foreign and security policy and contribute to the definition
of policies by delivering opinions to the Council at the request of the Council or on its
own initiative. It shall also monitor the implementation of agreed policies, without
prejudice to the responsibility of the Presidency and the Commission. |
Article J.9
La Commission est pleinement associée aux travaux dans le domaine
de la politique étrangère et de sécurité commune. |
Article J.9
The Commission shall be fully associated with the work carried out
in the common foreign and security policy field. |
Article J.10
Lors d'une révision éventuelle des dispositions relatives à la
sécurité conformément à l'article J.4, la conférence qui est convoquée à cet effet
examine également si d'autres amendements doivent être apportés aux dispositions
relatives à la politique étrangère et de sécurité commune. |
Article J.10
On the occasion of any review of the security provisions under
Article J.4,the Conference which is convened to that effect shall also examine whether any
other amendments need to be made to provisions relating to the common foreign and security
policy. |
Article J.11
1. Les dispositions visées aux articles 137, 138, 139 à 142, 146,
147, 150 à 153, 157 à 163 et 217 du traité instituant la Communauté européenne sont
applicables aux dispositions relatives aux domaines visés au présent titre. |
Article J.11
1. The provisions referred to in Articles 137, 138, 139 to 142, 146,
147, 150 to 153, 157 to 163 and 217 of the Treaty establishing the European Community
shall apply to the provisions relating to the areas referred to in this Title. |
2. Les
dépenses administratives entraînées pour les institutions par les dispositions
relatives à la politique étrangère et de sécurité commune sont à la charge du budget
des Communautés européennes. |
2.
Administrative expenditure which the provisions relating to the areas referred to in this
Title entail for the institutions shall be charged to the budget of the European
Communities. |
Le Conseil
peut également:
- soit décider à l'unanimité que les dépenses opérationnelles
entraînées par la mise en oeuvre desdites dispositions sont mises à la charge du budget
des Communautés européennes; dans ce cas, la procédure budgétaire prévue au traité
instituant la Communauté européenne s'applique;
- soit constater que de telles dépenses sont à la charge des États
membres, éventuellement selon une clef de répartition à déterminer.
|
The Council
may also:
- either decide unanimously that operational expenditure to which the
implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the
European Communities; in that event, the budgetary procedure laid down in the Treaty
establishing the European Community shall be applicable;
- or determine that such expenditure shall be charged to the Member
States, where appropriate in accordance with a scale to be decided.
|
TITRE VI
Dispositions sur la coopération
dans les domaines de la justice et des affaires intérieures
Article K
La coopération dans les domaines de la justice et des affaires
intérieures est régie par les dispositions suivantes. |
TITLE VI
Provisions on cooperation in the
fields of justice and home affairs
Article K
Cooperation in the fields of justice and home affairs
shall be governed by the following provisions. |
Article K.1
Aux fins de la réalisation des objectifs de l'Union, notamment de
la libre circulation des personnes, et sans préjudice des compétences de la Communauté
européenne, les États membres considèrent les domaines suivants comme des questions
d'intérêt commun: |
Article K.1
For the purposes of achieving the objectives of the Union, in
particular the free movement of persons,and without prejudice to the powers of the
European Community, Member States shall regard the following areas as matters of common
interest: |
- la politique d'asile;
|
- asylum policy;
|
- les règles régissant le franchissement des frontières extérieures
des États membres par des personnes et l'exercice du contrle de ce franchissement;
|
- rules governing the crossing by persons of the external borders of
the Member States and the exercise of controls thereon;
|
- la politique d'immigration et la politique à l'égard des
ressortissants des pays tiers:
- les conditions d'entrée et circulation des ressortissants des pays
tiers sur le territoire des États membres;
- les conditions de séjour des ressortissants des pays tiers sur le
territoire des États membres, y compris le regroupement familial et l'accès à l'emploi;
- la lutte contre l'immigration, le séjour et le travail irréguliers
de ressortissants des pays tiers sur le territoire des États membres;
|
- immigration policy and policy regarding nationals of third countries:
- conditions of entry and movement by nationals of third countries on
the territory of Member States;
- conditions of residence by nationals of third countries on the
territory of Member States, including family reunion and access to employment;
- combating unauthorized immigration, residence and work by nationals
of third countries on the territory of Member States;
|
- la lutte contre la toxicomanie dans la mesure où ce domaine n'est
pas couvert par les points 7), 8) et 9);
|
- combating drug addiction in so far as this is not covered by (7) to
(9);
|
- la lutte contre la fraude de dimension internationale dans la mesure
où ce domaine n'est pas couvert par les points 7), 8) et 9);
|
- combating fraud on an international scale in so far as this is not
covered by (7) to (9);
|
- la coopération judiciaire en matière civile;
|
- judicial cooperation in civil matters;
|
- la coopération judiciaire en matière pénale;
|
- judicial cooperation in criminal matters;
|
- la coopération douanière;
|
- customs cooperation;
|
- la coopération policière en vue de la prévention et de la lutte
contre le terrorisme, le trafic illicite de drogue et d'autres formes graves de
criminalité internationale, y compris, si nécessaire, certains aspects de coopération
douanière, en liaison avec l'organisation à l'échelle de l'Union d'un système
d'échanges d'informations au sein d'un Office européen de police (Europol).
|
- police cooperation for the purposes of preventing and combating
terrorism, unlawful drug-trafficking and other serious forms of international crime,
including if necessary certain aspùects of customs cooperation, in connection with the
organization of a Union-wide system for exchanging information within a European Police
Office (Europol).
|
Article K.2
1. Les questions visées à l'article K.1 sont traitées dans le
respect de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés
fondamentales, du 4 novembre 1950, et de la Convention relative au statut des réfugiés,
du 28 juillet 1951, et en tenant compte de la protection accordée par les États membres
aux personnes persécutées pour des motifs politiques. |
Article K.2
1. The matters referred to in Article K.1 shall be dealt with in
compliance with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms of 4 November 1950 and the Convention relating to the Status of Refugees of 28
July 1951 and having regard to the protection afforded by Member States to persons
persecuted on political grounds. |
2. Le
présent titre ne porte pas atteinte à l'exercice des responsabilités qui incombent aux
États membres pour le maintien de l'ordre public et la sauvegarde de la sécurité
intérieure. |
2. This
Title shall not affect the exercise of the responsibilities incumbent upon Member States
with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security.
|
Article K.3
1. Dans les domaines visés à l'article K.1, les États membres
s'informent et se consultent mutuellement au sein du Conseil, en vue de coordonner leur
action. Ils instituent à cet effet une collaboration entre les services compétents de
leurs administrations. |
Article K.3
1. In the areas referred to in Article K.1, Member States shall
inform and consult one another within the Council with a view to coordinating their
action. To that end, they shall establish collaboration between the relevant departments
of their administrations. |
2. Le
Conseil peut:
- à l'initiative de tout État membre ou de la Commission dans les
domaines visés aux points 1) à 6) de l'article K.1,
|
2. The
Council may:
- on the initiative of any Member State or of the Commission, in the
areas referred to in Article K.1(1) to (6);
|
- à l'initiative de tout État membre dans les domaines visés aux
points 7), 8) et 9) de l'article K.1:
- arrêter des positions communes et promouvoir, sous la forme et selon
les procédures appropriées, toute coopération utile à la poursuite des objectifs de
l'Union;
- adopter des actions communes, dans la mesure où les objectifs de
l'Union peuvent être mieux réalisés par une action commune que par les États membres
agissant isolément, en raison des dimensions ou des effets de l'action envisagée; il
peut décider que les mesures d'application d'une action commune seront adoptées à la
majorité qualifiée;
- sans préjudice de l'article 220 du traité instituant la Communauté
européenne, établir des conventions dont il recommandera l'adoption par les États
membres selon leurs règles constitutionnelles respectives.
Sauf dispositions contraires prévues par ces conventions, les
éventuelles mesures d'application de celles-ci sont adoptées au sein du Conseil, à la
majorité des deux tiers des Hautes Parties Contractantes.
|
|
Ces conventions peuvent prévoir que la Cour de justice est
compétente pour interpréter leurs dispositions et pour statuer sur tout différend
concernant leur application, selon les modalités qu'elles peuvent préciser.
|
|
Article K.4
1. Il est institué un comité de coordination composé de hauts
fonctionnaires. En plus de son rle de coordination, ce comité a pour mission: |
Article K.4
1. A Coordinating Committee shall be set up consisting of senior
officials. In addition to its coordinating role, it shall be the task of the Committee to:
|
- de formuler des avis à l'intention du Conseil, soit à la requête
de celui-ci, soit de sa propre initiative;
|
- give opinions for the attention of the Council, either at the
Council's request or on its own initiative;
|
- de contribuer, sans préjudice de l'article 151 du traité instituant
la Communauté européenne, à la préparation des travaux du Conseil dans les domaines
visés à l'article K.1, ainsi que, selon les conditions prévues à l'article 100 D du
traité instituant la Communauté européenne, dans les domaines visés à l'article 100 C
dudit traité.
|
- contribute, without prejudice to Article 151 of the Treaty
establishing the European Community, to the preparation of the Council's discussions in
the areas referred to in Article K.1 and, in accordance with the conditions laid down in
Article 100d of the Treaty establishing the European Community, in the areas referred to
in Article 100c of that Treaty.
|
2. La
Commission est pleinement associée aux travaux dans les domaines visés au présent
titre. |
2. The
Commission shall be fully associated with the work in the areas referred to in this Title.
|
3. Le
Conseil statue à l'unanimité, sauf sur les questions de procédure et dans les cas où
l'article K.3 prévoit expressément une autre règle de vote. |
3. The
Council shall act unanimously, except on matters of procedure and in cases where Article
K.3 expressly provides for other voting rules. |
Dans le cas
où les délibérations du Conseil requièrent la majorité qualifiée, les voix des
membres sont affectées de la pondération visée à l'article 148, paragraphe 2, du
traité instituant la Communauté européenne et les délibérations sont acquises si
elles ont recueilli au moins soixante-deux voix exprimant le vote favorable d'au moins dix
membres |
Where the
Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be
weighted as laid down in Article 148(2) of the Treaty establishing the European Community,
and for their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour,
cast by at least 10 members. |
Article K.5
Les États membres expriment les positions communes arrêtées
conformément au présent titre dans les organisations internationales et lors des
conférences internationales auxquelles ils participent. |
Article K.5
Within international organizations and at international conferences
in which they take part, Member States shall defend the common positions adopted under the
provisions of this Title. |
Article K.6
La présidence et la Commission informent régulièrement le
Parlement européen des travaux menés dans les domaines relevant du présent titre. |
Article K.6
The Presidency and the Commission shall regularly inform the
European Parliament of discussions in the areas covered by this Title. |
La
présidence consulte le Parlement européen sur les principaux aspects de l'activité dans
les domaines visés au présent titre et veille à ce que les vues du Parlement européen
soient dûment prises en considération. |
The
Presidency shall consult the European Parliament on the principal aspects of activities in
the areas referred to in this Title and shall ensure that the views of the European
Parliament are duly taken into consideration. |
Le Parlement
européen peut adresser des questions ou formuler des recommandations à l'intention du
Conseil. Il procède chaque année à un débat sur les progrès réalisés dans la mise
en oeuvre des domaines visés au présent titre. |
The European
Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it. Each year, it
shall hold a debate on the progress made in implementation of the areas referred to in
this Title. |
Article K.7
Les dispositions du présent titre ne font pas obstacle à
l'institution ou au développement d'une coopération plus étroite entre deux ou
plusieurs États membres, dans la mesure où cette coopération ne contrevient ni
n'entrave celle qui est prévue au présent titre. |
Article K.7
The provisions of this Title shall not prevent the establishment or
development of closer cooperation between two or more Member States in so far as such
cooperation does not conflict with, or impede, that provided for in this Title. |
Article K.8
1. Les dispositions visées aux articles 137, 138, 139 à 142, 146,
147, 150 à 153, 157 à 163 et 217 du traité instituant la Communauté européenne sont
applicables aux dispositions relatives aux domaines visés au présent titre. |
Article K.8
1. The provisions referred to in Articles 137, 138, 139 to 142, 146,
147, 150 to 153, 157 to 163 and 217 of the Treaty establishing the European Community
shall apply to the provisions relating to the areas referred to in this Title. |
2. Les
dépenses administratives entraînées pour les institutions par les dispositions
relatives aux domaines visés au présent titre sont à la charge du budget des
Communautés européennes. |
2.
Administrative expenditure which the provisions relating to the areas referred to in this
Title entail for the institutions shall be charged to the budget of the European
Communities. |
Le Conseil
peut également:
- soit décider à l'unanimité que les dépenses opérationnelles
entraînées par la mise en oeuvre desdites dispositions sont à la charge du budget des
Communautés européennes; dans ce cas, la procédure budgétaire prévue au traité
instituant la Communauté européenne s'applique;
|
The Council
may also:
- either decide unanimously that operational expenditure to which the
implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the
European Communities; in that event, the budgetary procedure laid down in the Treaty
establishing the European Community shall be applicable;
|
- soit constater que de telles dépenses sont à la charge des États
membres, éventuellement selon une clef de répartition à déterminer.
|
- or determine that such expenditure shall be charged to the Member
States, where appropriate in accordance with a scale to be decided.
|
Article K.9
Le Conseil, statuant à l'unanimité à l'initiative de la
Commission ou d'un État membre, peut décider de rendre applicable l'article 100 C du
traité instituant la Communauté européenne à des actions relevant de domaines visés
à l'article K.1, points 1) à 6), en déterminant les conditions de vote qui s'y
rattachent. Il recommande l'adoption de cette décision par les États membres
conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. |
Article K.9
The Council, acting unanimously on the initiative of the Commission
or a Member State, may decide to apply Article 100c of the Treaty establishing the
European Community to action in areas referred to in Article K.1(1) to (6), and at the
same time determine the relevant voting conditions relating to it. It shall recommend the
Member States to adopt that decision in accordance with their respective constitutional
requirements. |
TITRE VII
Dispositions finales
Article L
Les dispositions du traité instituant la Communauté européenne,
du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier, du traité
instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique qui sont relatives à la
compétence de la Cour de justice des Communautés européennes et à l'exercice de cette
compétence ne sont applicables qu'aux dispositions suivantes du présent traité:
- les dispositions portant modification du traité instituant la
Communauté économique européenne en vue d'établir la Communauté européenne, du
traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier et du traité
instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique;
|
TITLE VII
Final provisions
Article L
The provisions of the Treaty establishing the European Community,
the Treaty establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing
the European Atomic Energy Community concerning the powers of the Court of Justice of the
European Communities and the exercise of those powers shall apply only to the following
provisions of this Treaty:
- provisions amending the Treaty establishing the European Economic
Community with a view to establishing the European Community, the Treaty establishing the
European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community;
|
- le troisième alinéa de l'article K.3, paragraphe 2, point c);
|
- the third subparagraph of Article K.3(2)(c);
|
- les articles L à S.
|
- Articles L to S.
|
Article M
Sous réserve des dispositions portant modification du traité
instituant la Communauté économique européenne en vue d'établir la Communauté
européenne, du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier et
du traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique et des présentes
dispositions finales, aucune disposition du présent traité n'affecte les traités
instituant les Communautés européennes ni les traités et actes subséquents qui les ont
modifiés ou complétés. |
Article M
Subject to the provisions amending the Treaty establishing the
European Economic Community with a view to establishing the European Community, the Treaty
establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community, and to these final provisions, nothing in this Treaty
shall affect the Treaties establishing the European Communities or the subsequent Treaties
and Acts modifying or supplementing them. |
Article N
1. Le gouvernement de tout État membre, ou la Commission, peut
soumettre au Conseil des projets tendant à la révision des traités sur lesquels est
fondée l'Union. |
Article N
1. The government of any Member State or the Commission may submit
to the Council proposals for the amendment of the Treaties on which the Union is founded. |
Si le
Conseil, après avoir consulté le Parlement européen et, le cas échéant, la
Commission, émet un avis favorable à la réunion d'une conférence des représentants
des gouvernements des États membres, celle-ci est convoquée par le président du Conseil
en vue d'arrêter d'un commun accord les modifications à apporter auxdits traités. Dans
le cas de modifications institutionnelles dans le domaine monétaire, le conseil de la
Banque centrale européenne est également consulté. |
If the
Council, after consulting the European Parliament and, where appropriate, the Commission,
delivers an opinion in favour of calling a conference of representatives of the
governments of the Member States, the conference shall be convened by the President of the
Council for the purpose of determining by common accord the amendments to be made to those
Treaties. The European Central Bank shall also be consulted in the case of institutional
changes in the monetary area. |
Les
amendements entreront en vigueur après avoir été ratifiés par tous les États membres
conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. |
The
amendments shall enter into force after being ratified by all the Member States in
accordance with their respective constitutional requirements. |
2. Une
conférence des représentants des gouvernements des États membres sera convoquée en
1996 pour examiner, conformément aux objectifs énoncés aux articles A et B des
dispositions communes, les dispositions du présent traité pour lesquelles une révision
est prévue. |
2. A
conference of representatives of the governments of the Member States shall be convened in
1996 to examine those provisions of this Treaty for which revision is provided, in
accordance with the objectives set out in Articles A and B. |
Article O
Tout État européen peut demander à devenir membre de l'Union. Il
adresse sa demande au Conseil, lequel se prononce à l'unanimité après avoir consulté
la Commission et après avis conforme du Parlement européen, qui se prononce à la
majorité absolue des membres qui le composent. |
Article O
Any European State may apply to become a member of the Union. It
shall address its application to the Council, which shall act unanimously after consulting
the Commission and after receiving the assent of the European Parliament, which shall act
by an absolute majority of its component members. |
Les
conditions de l'admission et les adaptations que cette admission entraîne en ce qui
concerne les traités sur lesquels est fondée l'Union font l'objet d'un accord entre les
États membres et l'État demandeur. Ledit accord est soumis à la ratification par tous
les États contractants, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. |
The
conditions of admission and the adjustments to the Treaties on which the Union is founded
which such admission entails shall be the subject of an agreement between the Member
States and the applicant State. This agreement shall be submitted for ratification by all
the contracting States in accordance with their respective constitutional requirements. |
Article P
1. Sont abrogés les articles 2 à 7 et 10 à 19 du traité
instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes,
signé à Bruxelles le 8 avril 1965. |
Article P
1. Articles 2 to 7 and 10 to 19 of the Treaty establishing a single
Council and a single Commission of the European Communities, signed in Brussels on 8 April
1965, are hereby repealed. |
2. Sont
abrogés l'article 2, l'article 3, paragraphe 2, et le titre III de l'Acte unique
européen, signé à Luxembourg le 17 février 1986 et à La Haye le 28 février 1986. |
2. Article
2, Article 3(2) and Title III of the Single European Act signed in Luxembourg on 17
February 1986 and in The Hague on 28 February 1986 are hereby repealed. |
Article Q
Le présent traité est conclu pour une durée illimitée. |
Article Q
This Treaty is concluded for an unlimited period. |
Article R
1. Le présent traité sera ratifié par les Hautes Parties
Contractantes, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. Les
instruments de ratification seront déposés auprès du gouvernement de la République
italienne. |
Article R
1. This Treaty shall be ratified by the High Contracting Parties in
accordance with their respective constitutional requirements. The instruments of
ratification shall be deposited with the Government of the Italian Republic. |
2. Le
présent traité entrera en vigueur le 1er janvier 1993, à condition que tous les
instruments de ratification aient été déposés, ou, à défaut, le premier jour du mois
suivant le dépt de l'instrument de ratification de l'État signataire qui procédera
le dernier à cette formalité. |
2. This
Treaty shall enter into force on 1 January 1993, provided that all the instruments of
ratification have been deposited, or, failing that, on the first day of the month
following the deposit of the instrument of ratification by the last signatory State to
take this step. |
Article S
Le présent traité rédigé en un exemplaire unique, en langues
allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque, irlandaise, italienne,
néerlandaise et portugaise, les textes établis dans chacune de ces langues faisant
également foi, sera déposé dans les archives du gouvernement de la République
italienne, qui remettra une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des
autres États signataires. |
Article S
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch,
English, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese and Spanish languages, the
texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the
archives of the government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy
to each of the governments of the other signatory States. |
EN FOI DE
QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
traité. |
IN WITNESS
WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty. |
Fait à
Maastricht, le sept février mil neuf cent quatre-vingt-douze. |
Done at
Maastricht on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
ninety-two. |
Mark
EYSKENS Philippe MAYSTADT
Uffe E LLEMANN-JENSEN
Anders FOGH RASMUSSEN
Hans-Dietrich GENSCHER
Theodor WAIGEL
Antonios SAMARAS
Efthymios CHRISTODOULOU
Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ
Carlos SOLCHAGA CATALÁN
Roland DUMAS
Pierre BÉRÉGOVOY
Gerard COLLINS
Bertie AHERN
Gianni DE MICHELIS
Guido CARLI
Jacques F. POOS
Jean-Claude JUNCKER
Hans VAN DEN BROEK
Willem KOK
João de Deus PINHEIRO
Jorge BRAGA DE MACEDO
Douglas HURD
Francis MAUDE |
Mark
EYSKENS Philippe MAYSTADT
Uffe E LLEMANN-JENSEN
Anders FOGH RASMUSSEN
Hans-Dietrich GENSCHER
Theodor WAIGEL
Antonios SAMARAS
Efthymios CHRISTODOULOU
Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ
Carlos SOLCHAGA CATALÁN
Roland DUMAS
Pierre BÉRÉGOVOY
Gerard COLLINS
Bertie AHERN
Gianni DE MICHELIS
Guido CARLI
Jacques F. POOS
Jean-Claude JUNCKER
Hans VAN DEN BROEK
Willem KOK
João de Deus PINHEIRO
Jorge BRAGA DE MACEDO
Douglas HURD
Francis MAUDE |
III - Acte final
1. Les CONFÉRENCES DES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS
MEMBRES convoquées à Rome le 15 décembre 1990 pour arrêter d'un commun accord les
modifications à apporter au traité instituant la Communauté économique européenne en
vue de la réalisation de l'Union politique et en vue des étapes finales de l'Union
économique et monétaire, ainsi que celles convoquées à Bruxelles le 3 février 1992 en
vue d'apporter aux traités instituant respectivement la Communauté européenne du
charbon et de l'acier et la Communauté européenne de l'énergie atomique les
modifications par voie de conséquence aux modifications envisagées au traité instituant
la Communauté économique européenne, ont arrêté les textes suivants. |
III Final Act
1. The CONFERENCES OF THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE
MEMBER STATES convened in Rome on 15 December 1990 to adopt by common accord the
amendments to be made to the Treaty establishing the European Economic Community with a
view to the achievement of political union and with a view to the final stages of economic
and monetary union, and those convened in Brussels on 3 February 1992 with a view to
amending the Treaties establishing respectively the European Coal and Steel Community and
the European Atomic Energy Community as a result of the amendments envisaged for the
Treaty establishing the European Economic Community have adopted the following texts. |
I - Traité sur l'Union européenne
II - Protocoles
Protocole sur l'acquisition de biens immobiliers au Danemark |
I The Treaty on European Union
II Protocols
Protocol on the acquisition of property in Denmark |
Protocole
sur l'article 119 du traité instituant la Communauté européenne Protocole sur les statuts du Système européen de banques centrales et de la
Banque centrale européenne |
Protocol
concerning Article 119 of the Treaty establishing the European Community Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and of the
European Central Bank |
Protocole
sur les statuts de l'Institut monétaire européen Protocole
sur la procédure concernant les déficits excessifs |
Protocol on
the Statute of the European Monetary Institute Protocol on
the excessive deficit procedure |
Protocole
sur les critères de convergence visés à l'article 109 J du traité instituant la
Communauté européenne Protocole modifiant le protocole sur
les privilèges et immunités des Communautés européennes |
Protocol on
the convergence criteria referred to in Article 109j of the Treaty establishing the
European Community Protocol amending the Protocol on the
privileges and immunities of the European Communities |
Protocole
sur le Danemark Protocole sur le Portugal |
Protocol on
Denmark Protocol on Portugal |
Protocole
sur le passage à la troisième phase de l'Union économique et monétaire Protocole sur certaines dispositions relatives au Royaume-Uni de
Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord |
Protocol on
the transition to the third stage of economic and monetary union Protocol on certain provisions relating to the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland |
Protocole
sur certaines dispositions relatives au Danemark Protocole
sur la France |
Protocol on
certain provisions relating to Denmark
Protocol on France |
Protocole
sur la politique sociale, auquel est annexé un accord conclu entre les États membres de
la Communauté européenne à l'exception du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande
du Nord, auquel sont jointes deux déclarations Protocole sur
la cohésion économique et sociale |
Protocol on
social policy, to which is annexed an agreement concluded between the Member States of the
European Community with the exception of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, to which two declarations are attached Protocol on
economic and social cohesion |
Protocole
sur le Comité économique et social et sur le Comité des régions Protocole annexé au traité sur l'Union européenne et aux traités
instituant les Communautés européennes |
Protocol on
the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions Protocol annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties
establishing the European Communities |
Les
conférences sont convenues que les protocoles mentionnés aux points 1 à 16 ci-dessus
seront annexés au traité instituant la Communauté européenne et que le protocole
mentionné au point 17 ci-dessus sera annexé au traité sur l'Union européenne et aux
traités instituant les Communautés européennes. |
The
Conferences agreed that the Protocols referred to in 1 to 16 above will be annexed to the
Treaty establishing the European Community and that the Protocol referred to in 17 above
will be annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the
European Communities. |
2. Au moment
de signer ces textes, les conférences ont adopté les déclarations énumérées
ci-après et annexées au présent acte final. |
2. At the
time of signature of these texts, the Conferences adopted the declarations listed below
and annexed to this Final Act. |
III - Déclarations
Déclaration relative à la protection civile, à l'énergie et au
tourisme |
III Declarations
Declaration on civil protection, energy and tourism |
Déclaration
relative à la nationalité d'un État membre Déclaration
relative à la troisième partie, titres III et VI, du traité instituant la Communauté
européenne |
Declaration
on nationality of a Member State Declaration on Part Three,
Titles III and VI, of the Treaty establishing the European Community |
Déclaration
relative à la troisième partie, titre VI, du traité instituant la Communauté
européenne Déclaration relative à la coopération
monétaire avec les pays tiers |
Declaration
on Part Three, Title VI, of the Treaty establishing the European Community Declaration on monetary cooperation with non-Community countries |
Déclaration
relative aux relations monétaires avec la république de Saint-Marin, la Cité du Vatican
et la principauté de Monaco Déclaration relative à
l'article 73 D du traité instituant la Communauté européenne |
Declaration
on monetary relations with the Republic of San Marino, the Vatican City and the
Principality of Monaco Declaration on Article 73d of the
Treaty establishing the European Community |
Déclaration
relative à l'article 109 du traité instituant la Communauté européenne Déclaration relative à la troisième partie, titre XVI, du traité
instituant la Communauté européenne |
Declaration
on Article 109 of the Treaty establishing the European Community Declaration on Part Three, Title XVI,of the Treaty establishing the European
Community |
Déclaration
relative aux articles 109, 130 R et 130 Y du traité instituant la Communauté européenne
Déclaration relative à la directive du 24 novembre 1988
("émissions") |
Declaration
on Articles 109, 130r and 130y of the Treaty establishing the European Community Declaration on the Directive of 24 November 1988 (emissions) |
Déclaration
relative au Fonds européen de développement Déclaration
relative au role des parlements nationaux dans l'Union européenne |
Declaration
on the European Development Fund
Declaration on the role of national parliaments in the
European Union |
Déclaration
relative à la Conférence des parlements Déclaration
relative au nombre des membres de la Commission et du Parlement européen |
Declaration
on the Conference of the Parliaments Declaration on the
number of Members of the Commission and of the European Parliament |
Déclaration
relative à la hiérarchie des actes communautaires Déclaration
relative au droit d'accès à l'information |
Declaration
on the hierarchy of Community acts
Declaration on the right of access to information |
Déclaration
relative aux coûts estimés résultant des propositions de la Commission Déclaration relative à l'application du droit communautaire |
Declaration
on estimated costs under Commission proposals Declaration on
the implementation of Community law |
Déclaration
relative à l'évaluation de l'impact environnemental des mesures communautaires Déclaration relative à la Cour des comptes |
Declaration
on assessment of the environmental impact of Community measures Declaration on the Court of Auditors |
Déclaration
relative au Comité économique et social Déclaration
relative à la coopération avec les associations de solidarité |
Declaration
on the Economic and Social Committee
Declaration on cooperation with charitable associations |
Déclaration
relative à la protection des animaux Déclaration relative
à la représentation des intérêts des pays et territoires d'outre-mer visés à
l'article 227, paragraphes 3 et 5, points a) et b), du traité instituant la Communauté
européenne |
Declaration
on the protection of animals
Declaration on the representation of the interests of the overseas countries and
territories referred to in Article 227(3) and (5)(a) and (b) of the Treaty establishing
the European Community |
Déclaration
relative aux régions ultrapériphériques de la Communauté Déclaration
relative aux votes dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune |
Declaration
on the outermost regions of the Community
Declaration on voting in the field of the common foreign and security policy |
Déclaration
relative aux modalités pratiques dans le domaine de la politique étrangère et de
sécurité commune Déclaration relative au régime
linguistique dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune |
Declaration
on practical arrangements in the field of the commonforeign and security policy
Declaration on the use of languages in the field of the commonforeign and security policy |
Déclaration
relative à l'Union de l'Europe occidentale Déclaration
relative à l'asile |
Declaration
on Western European Union
Declaration on asylum |
Déclaration
relative à la coopération policière Déclaration relative
aux litiges entre la BCE et l'IME, d'une part, et leurs agents, de l'autre |
Declaration
on police cooperation
Declaration on disputes between the ECB and the EMI and their servants |
Fait à
Maastricht, le sept février mil neuf cent quatre-vingt-douze. |
Done at
Maastricht this seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
ninety-two. |
Protocole (n° 17)
annexé au traité sur l'Union européenne et aux traités instituant les Communautés
européennes
LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES |
Protocol (No 17)
annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European
Communities
THE HIGH CONTRACTING PARTIES |
SONT
CONVENUES des dispositions suivantes, qui sont annexées au traité sur l'Union
européenne et aux traités instituant les Communautés européennes: |
HAVE AGREED
upon the following provision, which shall be annexed to the Treaty on European Union and
to the Treaties establishing the European Communities: |
Aucune
disposition du traité sur l'Union européenne, des traités instituant les Communautés
européennes ni des traités et actes modifiant ou complétant lesdits traités n'affecte
l'application en Irlande de l'article 40.3.3 de la Constitution de l'Irlande. |
Nothing in
the Treaty on European Union, or in the Treaties establishing the European Communities, or
in the Treaties or Acts modifying or supplementing those Treaties, shall affect the
application in Ireland of Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland. |
Déclaration du 1er mai 1992
Les Hautes Parties Contractantes au traité sur l'Union européenne
ont adopté, le 1er mai 1992 à Guimarães (Portugal), la déclaration suivante. |
Declaration of 1 May 1992
On 1 May 1992, in Guimarães (Portugal), the High Contracting
Parties to the Treaty on European Union adopted the following Declaration: |
DÉCLARATION DES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU TRAITÉ SUR
L'UNION EUROPÉENNE
Les Hautes Parties Contractantes au traité sur l'Union européenne,
signé à Maastricht le 7 février 1992, |
DECLARATION OF THE HIGH CONTRACTING PARTIES TO THE TREATY ON
EUROPEAN UNION
The High Contracting Parties to the Treaty on European Union signed
at Maastricht on the seventh day of February 1992, |
ayant
examiné les termes du protocole n° 17 dudit traité sur l'Union européenne, annexé à
ce traité et aux traités instituant les Communautés européennes, |
Having
considered the terms of Protocol No 17 to the said Treaty on European Union which is
annexed to that Treaty and to the Treaties establishing the European Communities, |
donnent
l'interprétation juridique suivante: |
Hereby give
the following legal interpretation: |
Leur
intention était et demeure que le protocole ne limite pas la liberté de se déplacer
entre États membres ou, conformément aux conditions qui peuvent être arrêtées en
conformité avec le droit communautaire par la législation irlandaise, d'obtenir ou de
fournir en Irlande des informations concernant des services que la loi autorise dans les
États membres. |
That it was
and is their intention that the Protocol shall not limit freedom to travel between Member
States or, in accordance with conditions which may be laid down, in conformity with
Community law, by Irish legislation, to obtain or make available in Ireland information
relating to services lawfully available in Member States. |
En même
temps, les Hautes Parties Contractantes déclarent solennellement que, dans l'hypothèse
d'une future révision de la Constitution de l'Irlande qui porte sur l'objet de l'article
40.3.3 de ladite Constitution et qui ne soit pas contraire à l'intention des Hautes
Parties Contractantes exprimée ci-dessus, elles seront favorables, à la suite de
l'entrée en vigueur du traité sur l'Union européenne, à une modification dudit
protocole visant à en étendre l'application à la disposition de la Constitution ainsi
révisée si l'Irlande le demande. |
At the same
time the High Contracting Parties solemnly declare that, in the event of a future
constitutional amendment in Ireland which concerns the subject matter of Article 40.3.3 of
the Constitution of Ireland and which does not conflict with the intention of the High
Contracting Parties hereinbefore expressed, they will, following the entry into force of
the Treaty on European Union, be favourably disposed to amending the said Protocol so as
to extend its application to such constitutional amendment if Ireland so requests. |
|
|
|
|