|
GERMAN
THE MAASTRICHT TREATY
The European Community
is a source of a large number of official texts translated in 11 languages
and available from their website. They are meant to inform the European
consumer about EU laws, directives and so on. But we can "misuse" these
translations, which are normally very accurate, to provide a wonderful
means of learning the language of politics and society in any of the 11
official languages of the Community. If you already have a grasp of one of
these languages but want to learn more, see how quickly you can achieve
this thanks to Lonweb's "parallelized" texts, available for learners of
Italian, Spanish, Portuguese, French, Greek, German, Dutch, Danish,
Swedish and Finnish. |
|
|
I - Text des Vertrags
SEINE MAJESTÄT DER KÖNIG DER BELGIER, IHRE MAJESTÄT DIE KÖNIGIN
VON DÄNEMARK, DER PRÄSIDENT DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND, DER PRÄSIDENT DER
GRIECHISCHEN REPUBLIK, SEINE MAJESTÄT DER KÖNIG VON SPANIEN, DER PRÄSIDENT DER
FRANZÖSISCHEN REPUBLIK, DER PRÄSIDENT IRLANDS, DER PRÄSIDENT DER ITALIENISCHEN
REPUBLIK, SEINE KÖNIGLICHE HOHEIT DER GROSSHERZOG VON LUXEMBURG, IHRE MAJESTÄT DIE
KÖNIGIN DER NIEDERLANDE, DER PRÄSIDENT DER PORTUGIESISCHEN REPUBLIK, IHRE MAJESTÄT DIE
KÖNIGIN DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND, |
I - Text of the Treaty
HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS, HER MAJESTY THE QUEEN OF
DENMARK, THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE PRESIDENT OF THE HELLENIC
REPUBLIC, HIS MAJESTY THE KING OF SPAIN, THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC, THE
PRESIDENT OF IRELAND, THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC, HIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND
DUKE OF LUXEMBOURG, HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS, THE PRESIDENT OF THE
PORTUGUESE REPUBLIC, HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND, |
ENTSCHLOSSEN, den mit
der Gründung der Europäischen Gemeinschaften eingeleiteten Prozeß der europäischen
Integration auf eine neue Stufe zu heben, |
RESOLVED to mark a new
stage in the process of European integration undertaken with the establishment of the
European Communities, |
EINGEDENK der
historischen Bedeutung der Überwindung der Teilung des europäischen Kontinents und der
Notwendigkeit, feste Grundlagen für die Gestalt des zukünftigen Europas zu schaffen, |
RECALLING the historic
importance of the ending of the division of the European continent and the need to create
firm bases for the construction of the future Europe, |
IN BESTÄTIGUNG ihres
Bekenntnisses zu den Grundsätzen der Freiheit, der Demokratie und der Achtung der
Menschenrechte und Grundfreiheiten und der Rechtsstaatlichkeit, |
CONFIRMING their
attachment to the principles of liberty, democracy and respect for human rights and
fundamental freedoms and of the rule of law, |
IN DEM WUNSCH, die
Solidarität zwischen ihren Völkern unter Achtung ihrer Geschichte, ihrer Kultur und
ihrer Traditionen zu stärken, |
DESIRING to deepen the
solidarity between their peoples while respecting their history, their culture and their
traditions, |
IN DEM WUNSCH,
Demokratie und Effizienz in der Arbeit der Organe weiter zu stärken, damit diese in die
Lage versetzt werden, die ihnen übertragenen Aufgaben in einem einheitlichen
institutionellen Rahmen besser wahrzunehmen, |
DESIRING to enhance
further the democratic and efficient functioning of the institutions so as to enable them
better to carry out, within a single institutional framework, the tasks entrusted to them,
|
ENTSCHLOSSEN, die
Stärkung und die Konvergenz ihrer Volkswirtschaften herbeizuführen und eine Wirtschafts-
und Währungsunion zu errichten, die im Einklang mit diesem Vertrag eine einheitliche,
stabile Währung einschließt, |
RESOLVED to achieve the
strengthening and the convergence of their economies and to establish an economic and
monetary union including, in accordance with the provisions of this Treaty, a single and
stable currency, |
IN DEM FESTEN WILLEN, im
Rahmen der Verwirklichung des Binnenmarkts sowie der Stärkung des Zusammenhalts und des
Umweltschutzes den wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt ihrer Völker zu fördern und
Politiken zu verfolgen, die gewährleisten, daß Fortschritte bei der wirtschaftlichen
Integration mit parallelen Fortschritten auf anderen Gebieten einhergehen, |
DETERMINED to promote
economic and social progress for their peoples, within the context of the accomplishment
of the internal market and of reinforced cohesion and environmental protection, and to
implement policies ensuring that advances in economic integration are accompanied by
parallel progress in other fields, |
ENTSCHLOSSEN, eine
gemeinsame Unionsbürgerschaft für die Staatsangehörigen ihrer Länder einzuführen, |
RESOLVED to establish a
citizenship common to nationals of their countries, |
ENTSCHLOSSEN, eine
gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik zu verfolgen, wozu auf längere Sicht auch die
Festlegung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik gehört, die zu gegebener Zeit zu einer
gemeinsamen Verteidigung führen könnte, und so die Identität und Unabhängigkeit
Europas zu stärken, um Frieden, Sicherheit und Fortschritt in Europa und in der Welt zu
fördern, |
RESOLVED to implement a
common foreign and security policy including the eventual framing of a common defence
policy, which might in time lead to a common defence, thereby reinforcing the European
identity and its independence in order to promote peace, security and progress in Europe
and in the world, |
IN BEKRÄFTIGUNG ihres
Ziels, die Freizügigkeit unter gleichzeitiger Gewährleistung der Sicherheit ihrer
Bürger durch die Einfügung von Bestimmungen über Justiz und Inneres in diesen Vertrag
zu fördern, |
REAFFIRMING their
objective to facilitate the free movement of persons, while ensuring the safety and
security of their peoples, by including provisions on justice and home affairs in this
Treaty, |
ENTSCHLOSSEN, den
Prozeß der Schaffung einer immer engeren Union der Völker Europas, in der die
Entscheidungen entsprechend dem Subsidiaritätsprinzip möglichst bürgernah getroffen
werden, weiterzuführen, |
RESOLVED to continue the
process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in which decisions
are taken as closely as possible to the citizen in accordance with the principle of
subsidiarity, |
IM HINBLICK auf weitere
Schritte, die getan werden müssen, um die europäische Integration voranzutreiben, |
IN VIEW of further steps
to be taken in order to advance European integration, |
HABEN BESCHLOSSEN, eine
Europäische Union zu gründen; sie haben zu diesem Zweck zu ihren Bevollmächtigten
ernannt: |
HAVE DECIDED to
establish a European Union and to this end have designated as their Plenipotentiaries: |
SEINE MAJESTÄT DER
KÖNIG DER BELGIER: Mark EYSKENS, Minister für auswärtige
Angelegenheiten;
Philippe MAYSTADT, Minister der Finanzen; |
HIS MAJESTY THE KING OF
THE BELGIANS: Mark EYSKENS, Minister for Foreign Affairs,
Philippe MAYSTADT, Minister for Finance; |
IHRE MAJESTÄT DIE
KÖNIGIN VON DÄNEMARK: Uffe ELLEMANN-JENSEN, Minister für
auswärtige Angelegenheiten;
Anders FOGH RASMUSSEN, Minister für Wirtschaft; |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
DENMARK: Uffe ELLEMANN-JENSEN, Minister for Foreign Affairs,
Anders FOGH RASMUSSEN, Minister for Economic Affairs; |
DER PRÄSIDENT DER
BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND: Hans-Dietrich GENSCHER,
Bundesminister des Auswärtigen;
Theodor WAIGEL, Bundesminister der Finanzen; |
THE PRESIDENT OF THE
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY: Hans-Dietrich GENSCHER, Federal
Minister for Foreign Affairs,
Theodor WAIGEL, Federal Minister for Finance; |
DER PRÄSIDENT DER
GRIECHISCHEN REPUBLIK: Antonios SAMARAS, Minister für
auswärtige Angelegenheiten;
Efthymios CHRISTODOULOU, Minister für Wirtschaft;, |
THE PRESIDENT OF THE
HELLENIC REPUBLIC:
Antonios SAMARAS, Minister for Foreign Affairs,
Efthymios CHRISTODOULOU, Minister for Economic Affairs;
|
SEINE MAJESTÄT DER
KÖNIG VON SPANIEN: Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, Minister
für auswärtige Angelegenheiten;
Carlos SOLCHAGA CATALÁN, Minister für Wirtschaft und Finanzen; |
HIS MAJESTY THE KING OF
SPAIN: Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, Minister for Foreign
Affairs,
Carlos SOLCHAGA CATALÁN Minister for Economic Affairs and Finance; |
DER PRÄSIDENT DER
FRANZÖSISCHEN REPUBLIK: Roland DUMAS, Minister für
auswärtige Angelegenheiten;
Pierre BÉRÉGOVOY, Minister für Wirtschaft, Finanzen und Haushalt;
|
THE PRESIDENT OF THE
FRENCH REPUBLIC:
Roland DUMAS, Minister for Foreign Affairs,
Pierre BÉRÉGOVOY, Minister for Economic and Financial Affairs and the Budget;
|
DER PRÄSIDENT IRLANDS: Gerard COLLINS, Minister für auswärtige Angelegenheiten;
Bertie AHERN, Minister der Finanzen; |
THE PRESIDENT OF
IRELAND: Gerard COLLINS, Minister for Foreign Affairs,
ertie AHERN, Minister for Finance;
|
DER PRÄSIDENT DER
ITALIENISCHEN REPUBLIK: Gianni DE MICHELIS, Minister für
auswärtige Angelegenheiten;
Guido CARLI, Schatzminister; |
THE PRESIDENT OF THE
ITALIAN REPUBLIC: Gianni DE MICHELIS, Minister for Foreign
Affairs,
Guido CARLI, Minister for the Treasury;
|
SEINE KÖNIGLICHE HOHEIT
DER GROSSHERZOG VON LUXEMBURG: Jacques F. POOS,
Vizepremierminister, Minister für auswärtige Angelegenheiten;
Jean-Claude JUNCKER, Minister der Finanzen; |
HIS ROYAL HIGHNESS THE
GRAND DUKE OF LUXEMBOURG: Jacques F. POOS , Deputy Prime
Minister, Minister for Foreign Affairs,
Jean-Claude JUNCKER, Minister for Finance; |
IHRE MAJESTÄT DIE
KÖNIGIN DER NIEDERLANDE: Hans VAN DEN BROEK, Minister für
auswärtige Angelegenheiten;
Willem KOK, Minister der Finanzen; |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
THE NETHERLANDS: Hans VAN DEN BROEK, Minister for Foreign
Affairs,
Willem KOK, Minister for Finance;
|
DER PRÄSIDENT DER
PORTUGIESISCHEN REPUBLIK: João de Deus PINHEIRO, Minister
für auswärtige Angelegenheiten;
Jorge BRAGA DE MACEDO, Minister der Finanzen; |
THE PRESIDENT OF THE
PORTUGUESE REPUBLIC: João de Deus PINHEIRO, Minister for
Foreign Affairs,
Jorge BRAGA DE MACEDO, Minister for Finance;
|
IHRE MAJESTÄT DIE
KÖNIGIN DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND: Rt. Hon. Douglas HURD, Minister für auswärtige Angelegenheiten und
Commonwealth-Fragen;
Hon. Francis MAUDE, Financial Secretary im Schatzamt; |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: The
Rt. Hon. Douglas HURD, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs,
The Hon. Francis MAUDE, Financial Secretary to the Treasury; |
DIESE SIND nach
Austausch ihrer als gut und gehörig befundenen Vollmachten wie folgt ÜBEREINGEKOMMEN: |
WHO , having exchanged
their full powers, found in good and due form, have agreed as follows. |
TITEL I
Gemeinsame Bestimmungen
Artikel A
Durch diesen Vertrag gründen die HOHEN VERTRAGSPARTEIEN
untereinander eine EUROPÄISCHE UNION, im folgenden als "Union" bezeichnet. |
TITLE I
Common provisions
Article A
By this Treaty, the HIGH CONTRACTING PARTIES establish among
themselves a EUROPEAN UNION, hereinafter called 'the Union'. |
Dieser Vertrag stellt
eine neue Stufe bei der Verwirklichung einer immer engeren Union der Völker Europas dar,
in der die Entscheidungen möglichst bürgernah getroffen werden. |
This Treaty marks a new
stage in the process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in
which decisions are taken as closely as possible to the citizen. |
Grundlage der Union sind
die Europäischen Gemeinschaften, ergänzt durch die mit diesem Vertrag eingeführten
Politiken und Formen der Zusammenarbeit. Aufgabe der Union ist es, die Beziehungen
zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihren Völkern kohärent und solidarisch zu
gestalten. |
The Union shall be
founded on the European Communities, supplemented by the policies and forms of cooperation
established by this Treaty. Its task shall be to organize, in a manner demonstrating
consistency and solidarity, relations between the Member States and between their peoples.
|
Artikel
B
Die Union setzt sich folgende Ziele: |
Article
B
The Union shall set itself the following objectives: |
- die Förderung eines ausgewogenen und dauerhaften wirtschaftlichen
und sozialen Fortschritts, insbesondere durch Schaffung eines Raumes ohne Binnengrenzen,
durch Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts und durch Errichtung einer
Wirtschafts- und Währungsunion, die auf längere Sicht auch eine einheitliche Währung
nach Maßgabe dieses Vertrags umfaßt;
|
- to promote economic and social progress which is balanced and
sustainable, in particular through the creation of an area without internal frontiers,
through the strengthening of economic and social cohesion and through the establishment of
economic and monetary union, ultimately including a single currency in accordance with the
provisions of this Treaty;
|
- die Behauptung ihrer Identität auf internationaler Ebene,
insbesondere durch eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, wozu auf längere Sicht
auch die Festlegung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik gehört, die zu gegebener Zeit
zu einer gemeinsamen Verteidigung führen könnte;
|
- to assert its identity on the international scene, in particular
through the implementation of a common foreign and security policy including the eventual
framing of a common defence policy, which might in time lead to a common defence;
|
- die Stärkung des Schutzes der Rechte und Interessen der Angehörigen
ihrer Mitgliedstaaten durch Einführung einer Unionsbürgerschaft;
|
- to strengthen the protection of the rights and interests of the
nationals of its Member States through the introduction of a citizenship of the Union;
|
- die Entwicklung einer engen Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz
und Inneres;
|
- to develop close cooperation on justice and home affairs;
|
- die volle Wahrung des gemeinschaftlichen Besitzstands und seine
Weiterentwicklung, wobei nach dem Verfahren des Artikels N Absatz 2 geprüft wird,
inwieweit die durch diesen Vertrag eingeführten Politiken und Formen der Zusammenarbeit
mit dem Ziel zu revidieren sind, die Wirksamkeit der Mechanismen und Organe der
Gemeinschaft sicherzustellen. .
|
- to maintain in full the acquis communautaire and build on it with a
view to considering, through the procedure referred to in Article N(2), to what extent the
policies and forms of cooperation introduced by this Treaty may need to be revised with
the aim of ensuring the effectiveness of the mechanisms and the institutions of the
Community.
|
Die Ziele der Union
werden nach Maßgabe dieses Vertrags entsprechend den darin enthaltenen Bedingungen und
der darin vorgesehenen Zeitfolge unter Beachtung des Subsidiaritätsprinzips, wie es in
Artikel 3 b des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft bestimmt ist,
verwirklicht. |
The objectives of the
Union shall be achieved as provided in this Treaty and in accordance with the conditions
and the timetable set out therein while respecting the principle of subsidiarity as
defined in Article 3b of the Treaty establishing the European Community. |
Artikel
C
Die Union verfügt über einen einheitlichen institutionellen
Rahmen, der die Kohärenz und Kontinuität der Maßnahmen zur Erreichung ihrer Ziele unter
gleichzeitiger Wahrung und Weiterentwicklung des gemeinschaftlichen Besitzstands
sicherstellt. |
Article
C
The Union shall be served by a single institutional framework which
shall ensure the consistency and the continuity of the activities carried out in order to
attain its objectives while respecting and building upon the acquis communautaire. |
Die Union achtet
insbesondere auf die Kohärenz aller von ihr ergriffenen außenpolitischen Maßnahmen im
Rahmen ihrer Außen-, Sicherheits-, Wirtschafts- und Entwicklungspolitik. Der Rat und die
Kommission sind für diese Kohärenz verantwortlich. Sie stellen jeweils in ihrem
Zuständigkeitsbereich die Durchführung der betreffenden Politiken sicher. |
The Union shall in
particular ensure the consistency of its external activities as a whole in the context of
its external relations, security, economic and development policies. The Council and the
Commission shall be responsible for ensuring such consistency. They shall ensure the
implementation of these policies, each in accordance with its respective powers. |
Artikel
D
Der Europäische Rat gibt der Union die für ihre Entwicklung
erforderlichen Impulse und legt die allgemeinen politischen Zielvorstellungen für diese
Entwicklung fest. |
Article
D
The European Council shall provide the Union with the necessary
impetus for its development and shall define the general political guidelinesthereof. |
Im Europäischen Rat
kommen die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten sowie der Präsident der
Kommission zusammen. Sie werden von den Ministern für auswärtige Angelegenheiten der
Mitgliedstaaten und einem Mitglied der Kommission unterstützt. Der Europäische Rat tritt
mindestens zweimal jährlich unter dem Vorsitz des Staats- oder Regierungschefs des
Mitgliedstaats zusammen, der im Rat den Vorsitz innehat. |
The European Council
shall bring together the Heads of State or Government of the Member States and the
President of the Commission. They shall be assisted by the Ministers for Foreign Affairs
of the Member States and by a Member of the Commission. The European Council shall meet at
least twice a year, under the chairmanship of the Head of State or Government of the
Member State which holds the Presidency of the Council. |
Der Europäische Rat
erstattet dem Europäischen Parlament nach jeder Tagung Bericht und legt ihm alljährlich
einen schriftlichen Bericht über die Fortschritte der Union vor. |
The European Council
shall submit to the European Parliament a report after each of its meetings and a yearly
written report on the progress achieved by the Union. |
Artikel
E
Das Europäische Parlament, der Rat, die Kommission und der
Gerichtshof üben ihre Befugnisse nach Maßgabe und im Sinne der Verträge zur Gründung
der Europäischen Gemeinschaften sowie der nachfolgenden Verträge und Akte zu deren
Änderung oder Ergänzung einerseits und der übrigen Bestimmungen des vorliegenden
Vertrags andererseits aus. |
Article
E
The European Parliament, the Council, the Commission and the Court
of Justice shall exercise their powers under the conditions and for the purposes provided
for, on the one hand, by the provisions of the Treaties establishing the European
Communities and of the subsequent Treaties and Acts modifying and supplementing them and,
on the other hand, by the other provisions of this Treaty. |
Artikel
F
(1) Die Union achtet die nationale Identität ihrer Mitgliedstaaten,
deren Regierungssysteme auf demokratischen Grundsätzen beruhen. |
Article
F
1. The Union shall respect the national identities of its Member
States, whose systems of government are founded on the principles of democracy. |
(2) Die Union achtet die
Grundrechte, wie sie in der am 4. November 1950 in Rom unterzeichneten Europäischen
Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten gewährleistet sind und wie
sie sich aus den gemeinsamen Verfassungsüberlieferungen der Mitgliedstaaten als
allgemeine Grundsätze des Gemeinschaftsrechts ergeben. |
2. The Union shall
respect fundamental rights,as guaranteed by the European Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950 and as they result
from the constitutional traditions common to the Member States, as general principles of
Community law. |
(3) Die Union stattet
sich mit den Mitteln aus, die zum Erreichen ihrer Ziele und zur Durchführung ihrer
Politiken erforderlich sind. |
3. The Union shall
provide itself with the means necessary to attain its objectives and carry through its
policies |
TITEL V
Bestimmungen über die Gemeinsame
Außen- und Sicherheitspolitik
Artikel J
Hiermit wird eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik
eingeführt, die durch die nachstehenden Bestimmungen geregelt wird. |
TITLE V
Provisions on a common foreign and
security policy
Article J
A common foreign and security policy is hereby established which
shall be governed by the following provisions. |
Artikel J.1
(1) Die Union und ihre Mitgliedstaaten erarbeiten und verwirklichen
eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik nach Maßgabe dieses Titels, die sich auf
alle Bereiche der Außen- und Sicherheitspolitik erstreckt. |
Article J.1
1. The Union and its Member States shall define and implement a
common foreign and security policy, governed by the provisions of this Title and covering
all areas of foreign and security policy. |
(2) Die
Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik hat zum Ziel
- die Wahrung der gemeinsamen Werte, der grundlegenden Interessen und
der Unabhängigkeit der Union;
- die Stärkung der Sicherheit der Union und ihrer Mitgliedstaaten in
allen ihren Formen;
- die Wahrung des Friedens und die Stärkung der internationalen
Sicherheit entsprechend den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen sowie den
Prinzipien der Schlußakte von Helsinki und den Zielen der Charta von Paris;
- die Förderung der internationalen Zusammenarbeit;
- die Entwicklung und Stärkung von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit
sowie die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten.
|
2. The
objectives of the common foreign and security policy shall be:
- to safeguard the common values, fundamental interests and
independence of the Union;
- to strengthen the security of the Union and its Member States in all
ways;
- to preserve peace and strengthen international security, in
accordance with the principles of the United Nations Charter as well as the principles of
the Helsinki Final Act and the objectives of the Paris Charter;
- to promote international cooperation;
- to develop and consolidate democracy and the rule of law, and respect
for human rights and fundamental freedoms.
|
(3) Die
Union verfolgt diese Ziele
- gemäß Artikel J.2 durch Einrichtung einer regelmäßigen
Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Führung ihrer Politik;
- gemäß Artikel J.3 durch stufenweise Durchführung gemeinsamer
Aktionen in den Bereichen, in denen wichtige gemeinsame Interessen der Mitgliedstaaten
bestehen.
|
3. The
Union shall pursue these objectives:
- by establishing systematic cooperation between Member States in the
conduct of policy, in accordance with Article J.2;
- by gradually implementing, in accordance with Article J.3, joint
action in the areas in which the Member States have important interests in common.
|
(4) Die
Mitgliedstaaten unterstützen die Außen- und Sicherheitspolitik der Union aktiv und
vorbehaltlos im Geist der Loyalität und gegenseitigen Solidarität. Sie enthalten sich
jeder Handlung, die den Interessen der Union zuwiderläuft oder ihrer Wirksamkeit als
kohärente Kraft in den internationalen Beziehungen schaden könnte. Der Rat trägt für
die Einhaltung dieser Grundsätze Sorge. |
4. The
Member States shall support the Union's external and security policy actively and
unreservedly in a spirit of loyalty and mutual solidarity. They shall refrain from any
action which is contrary to the interests of the Union or likely to impair its
effectiveness as a cohesive force in international relations. The Council shall ensure
that these principles are complied with. |
Artikel J.2
(1) Zu jeder außen- und sicherheitspolitischen Frage von
allgemeiner Bedeutung findet im Rat eine gegenseitige Unterrichtung und Abstimmung
zwischen den Mitgliedstaaten statt, damit gewährleistet ist, daß ihr vereinter Einfluß
durch konvergierendes Handeln möglichst wirksam zum Tragen kommt. |
Article J.2
1. Member States shall inform and consult one another within the
Council on any matter of foreign and security policy of general interest in order to
ensure that their combined influence is exerted as effectively as possible by means of
concerted and convergent action. |
(2) In allen
Fällen, in denen er dies als erforderlich erachtet, legt der Rat einen gemeinsamen
Standpunkt fest.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, daß ihre einzelstaatliche Politik mit den
gemeinsamen Standpunkten im Einklang steht. |
2. Whenever
it deems it necessary, the Council shall define a common position. Member States shall ensure that their national policies conform to the common
positions. |
(3) Die
Mitgliedstaaten koordinieren ihr Handeln in internationalen Organisationen und auf
internationalen Konferenzen. Sie treten dort für die gemeinsamen Standpunkte ein. In den internationalen Organisationen und auf internationalen Konferenzen,
bei denen nicht alle Mitgliedstaaten vertreten sind, setzen sich diejenigen, die dort
vertreten sind, für die gemeinsamen Standpunkte ein. |
3. Member
States shall coordinate their action in international organizations and at international
conferences. They shall uphold the common positions in such forums.
In international organizations and at international conferences where not all the Member
States participate, those which do take part shall uphold the common positions. |
Artikel J.3
Für die Annahme einer gemeinsamen Aktion in den Bereichen der
Außen- und Sicherheitspolitik gilt folgendes Verfahren: |
Article J.3
The procedure for adopting joint action in matters covered by the
foreign and security policy shall be the following: |
- Der Rat beschließt auf der Grundlage allgemeiner Leitlinien des
Europäischen Rates, daß eine Angelegenheit Gegenstand einer gemeinsamen Aktion wird.
Beschließt der Rat grundsätzlich eine gemeinsame Aktion, so legt
er den genauen Umfang der Aktion, die allgemeinen und besonderen Ziele, welche die Union
bei dieser Aktion verfolgt, sowie die Mittel, Verfahren und Bedingungen sowie
erforderlichenfalls den Zeitraum für ihre Durchführung fest.
|
- The Council shall decide, on the basis of general guidelines from the
European Council, that a matter should be the subject of joint action.
Whenever the Council decides on the principle of joint action, it shall lay down the
specific scope, the Union's general and specific objectives in carrying out such action,
if necessary its duration, and the means, procedures and conditions for its
implementation.
|
- Bei der Annahme einer gemeinsamen Aktion und in jedem Stadium ihres
Verlaufs bestimmt der Rat die Fragen, über die mit qualifizierter Mehrheit zu entscheiden
ist.
Bei den Beschlüssen des Rates, für die nach Unterabsatz 1 eine
qualifizierte Mehrheit erforderlich ist, werden die Stimmen der Mitglieder nach Artikel
148 Absatz 2 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft gewogen;
Beschlüsse kommen mit einer Mindeststimmenzahl von zweiundsechzig Stimmen zustande,
welche die Zustimmung von mindestens zehn Mitgliedern umfassen.
|
- The Council shall, when adopting the joint action and at any
stageduring its development, define those matters on which decisions are to be taken by a
qualified majority.
Where the Council is required to act by a qualified majority
pursuant to the preceding subparagraph, the votes of its members shall be weighted in
accordance with Article 148(2) of the Treaty establishing the European Community, and for
their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour, cast by at
least 10 members.
|
- Tritt eine Änderung der Umstände mit erheblichen Auswirkungen auf
eine Angelegenheit ein, die Gegenstand einer gemeinsamen Aktion ist, so überprüft der
Rat die Grundsätze und Ziele dieser Aktion und trifft die erforderlichen Entscheidungen.
Solange der Rat keinen Beschluß gefaßt hat, bleibt die gemeinsame Aktion bestehen.
|
- If there is a change in circumstances having a substantial effect on
a question subject to joint action, the Council shall review the principles and objectives
of that action and take the necessary decisions. As long as the Council has not acted, the
joint action shall stand.
|
- Die gemeinsamen Aktionen sind für die Mitgliedstaaten bei ihren
Stellungnahmen und ihrem Vorgehen bindend.
|
- Joint actions shall commit the Member States in the positions they
adopt and in the conduct of their activity.
|
- Jede einzelstaatliche Stellungnahme oder Maßnahme, die im Rahmen
einer gemeinsamen Aktion geplant ist, wird so rechtzeitig mitgeteilt, daß
erforderlichenfalls eine vorherige Abstimmung im Rat stattfinden kann. Die Pflicht zur
vorherigen Unterrichtung gilt nicht für Maßnahmen, die eine bloße praktische Umsetzung
der Entscheidungen des Rates auf einzelstaatlicher Ebene darstellen.
|
- Whenever there is any plan to adopt a national position or take
national action pursuant to a joint action, information shall be provided in time to
allow, if necessary, for prior consultations within the Council. The obligation to provide
prior information shall not apply to measures which are merely a national transposition of
Council decisions.
|
- Bei zwingender Notwendigkeit aufgrund der Entwicklung der Lage und
mangels einer Entscheidung des Rates können die Mitgliedstaaten unter Berücksichtigung
der allgemeinen Ziele der gemeinsamen Aktion die erforderlichen Sofortmaßnahmen
ergreifen. Der betreffende Mitgliedstaat unterrichtet den Rat sofort über die von ihm
getroffenen Maßnahmen.
|
- In cases of imperative need arising from changes in the situation and
failing a Council decision, Member States may take the necessary measures as a matter of
urgency having regard to the general objectives of the joint action. The Member State
concerned shall inform the Council immediately of any such measures.
|
- Ein Mitgliedstaat befaßt den Rat, wenn sich bei der Durchführung
einer gemeinsamen Aktion größere Schwierigkeiten ergeben; der Rat berät darüber und
sucht nach angemessenen Lösungen. Diese dürfen nicht im Widerspruch zu den Zielen der
gemeinsamen Aktion stehen oder ihrer Wirksamkeit schaden.
|
- Should there be any major difficulties in implementing a joint
action, a Member State shall refer them to the Council which shall discuss them and seek
appropriate solutions. Such solutions shall not run counter to the objectives of the joint
action or impair its effectiveness.
|
Artikel J.4
(1) Die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik umfaßt sämtliche
Fragen, welche die Sicherheit der Europäischen Union betreffen, wozu auf längere Sicht
auch die Festlegung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik gehört, die zu gegebener Zeit
zu einer gemeinsamen Verteidigung führen könnte. |
Article J.4
1. The common foreign and security policy shall include all
questions related to the security of the Union, including the eventual framing of a common
defence policy, which might in time lead to a common defence. |
(2) Die
Union ersucht die Westeuropäische Union (WEU), die integraler Bestandteil der Entwicklung
der Europäischen Union ist, die Entscheidungen und Aktionen der Union, die
verteidigungspolitische Bezüge haben, auszuarbeiten und durchzuführen. Der Rat trifft im
Einvernehmen mit den Organen der WEU die erforderlichen praktischen Regelungen. |
2. The
Union requests the Western European Union (WEU), which is an integral part of the
development of the Union, to elaborate and implement decisions and actions of the Union
which have defence implications. The Council shall, in agreement with the institutions of
the WEU, adopt the necessary practical arrangements. |
(3) Die
Fragen, die verteidigungspolitische Bezüge haben und die nach diesem Artikel behandelt
werden, unterliegen nicht den Verfahren des Artikels J.3. |
3. Issues
having defence implications dealt with under this Article shall not be subject to the
procedures set out in Article J.3. |
(4) Die
Politik der Union nach diesem Artikel berührt nicht den besonderen Charakter der
Sicherheits- und Verteidigungspolitik bestimmter Mitgliedstaaten; sie achtet die
Verpflichtungen einiger Mitgliedstaaten aus dem Nordatlantikvertrag und ist vereinbar mit
der in jenem Rahmen festgelegten gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik. |
4. The
policy of the Union in accordance with this Article shall not prejudice the specific
character of the security and defence policy of certain Member States and shall respect
the obligations of certain Member States under the North Atlantic Treaty and be compatible
with the common security and defence policy established within that framework. |
(5) Dieser
Artikel steht der Entwicklung einer engeren Zusammenarbeit zwischen zwei oder mehr
Mitgliedstaaten auf zweiseitiger Ebene sowie im Rahmen der WEU und der Atlantischen
Allianz nicht entgegen, soweit sie der nach diesem Titel vorgesehenen Zusammenarbeit nicht
zuwiderläuft und diese nicht behindert. |
5. The
provisions of this Article shall not prevent the development of closer cooperation between
two or more Member States on a bilateral level,in the framework of the WEU and the
Atlantic Alliance, provided such cooperation does not run counter to or impede that
provided for in this Title. |
(6) Zur
Förderung der Ziele dieses Vertrags und im Hinblick auf den Termin 1998 im Zusammenhang
mit Artikel XII des Brüsseler Vertrags in seiner geänderten Fassung kann dieser Artikel
nach Artikel N Absatz 2 auf der Grundlage eines dem Europäischen Rat 1996 vom Rat
vorzulegenden Berichts, der eine Bewertung der bis dahin erzielten Fortschritte und
gesammelten Erfahrungen enthalten wird, revidiert werden. |
6. With a
view to furthering the objective of this Treaty, and having in view the date of 1998 in
the context of Article XII of the Brussels Treaty, the provisions of this Article may be
revised as provided for in Article N(2) on the basis of a report to be presented in 1996
by the Council to the European Council, which shall include an evaluation of the progress
made and the experience gained until then. |
Artikel J.5
(1) Der Vorsitz vertritt die Union in Angelegenheiten der
Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik. |
Article J.5
1. The Presidency shall represent the Union in matters coming within
the common foreign and security policy. |
(2) Der
Vorsitz ist für die Durchführung der gemeinsamen Aktionen verantwortlich; daher wird in
internationalen Organisationen und auf internationalen Konferenzen der Standpunkt der
Union grundsätzlich vom Vorsitz dargelegt. |
2. The
Presidency shall be responsible for the implementation of common measures; in that
capacity it shall in principle express the position of the Union in international
organizations and international conferences. |
(3) Bei den
Aufgaben gemäß den Absätzen 1 und 2 wird der Vorsitz gegebenenfalls von dem
Mitgliedstaat, der den vorhergehenden Vorsitz innehatte, und dem Mitgliedstaat, der den
nachfolgenden Vorsitz wahrnimmt, unterstützt. Die Kommission wird an diesen Aufgaben in
vollem Umfang beteiligt. |
3. In the
tasks referred to in paragraphs 1 and 2, the Presidency shall be assisted if need be by
the previous and next Member States to hold the Presidency. The Commission shall be fully
associated in these tasks. |
(4)
Unbeschadet des Artikels J.2 Absatz 3 und des Artikels J.3 Nummer 4 unterrichten die
Mitgliedstaaten, die in internationalen Organisationen oder auf internationalen
Konferenzen vertreten sind, die dort nicht vertretenen Mitgliedstaaten laufend über alle
Fragen von gemeinsamem Interesse. |
4. Without
prejudice to Article J.2(3) and Article J.3(4), Member States represented in international
organizations or international conferences where not all the Member States participate
shall keep the latter informed of any matter of common interest. |
Die
Mitgliedstaaten, die auch Mitglieder des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen sind,
werden sich abstimmen und die übrigen Mitgliedstaaten in vollem Umfang unterrichten. Die
Mitgliedstaaten, die ständige Mitglieder des Sicherheitsrats sind, werden sich bei der
Wahrnehmung ihrer Aufgaben unbeschadet ihrer Verantwortlichkeiten aufgrund der Charta der
Vereinten Nationen für die Standpunkte und Interessen der Union einsetzen. |
Member
States which are also members of the United Nations Security Council will concert and keep
the other Member States fully informed. Member States which are permanent members of the
Security Council will, in the execution of their functions, ensure the defence of the
positions and the interests of the Union, without prejudice to their responsibilities
under the provisions of the United Nations Charter. |
Artikel J.6
Die diplomatischen und konsularischen Vertretungen der
Mitgliedstaaten und die Delegationen der Kommission in dritten Ländern und auf
internationalen Konferenzen sowie ihre Vertretungen bei internationalen Organisationen
stimmen sich ab, um die Einhaltung und Umsetzung der vom Rat festgelegten gemeinsamen
Standpunkte und gemeinsamen Aktionen zu gewährleisten. |
Article J.6
The diplomatic and consular missions of the Member States and the
Commission Delegations in third countries and international conferences, and their
representations to international organizations, shall cooperate in ensuring that the
common positions and common measures adopted by the Council are complied with and
implemented. |
Sie
intensivieren ihre Zusammenarbeit durch Informationsaustausch, gemeinsame Bewertungen und
Beteiligung an der Durchführung des Artikels 8 c des Vertrags zur Gründung der
Europäischen Gemeinschaft. |
They shall
step up cooperation by exchanging information, carrying out joint assessments and
contributing to the implementation of the provisions referred to in Article 8c of the
Treaty establishing the European Community. |
Artikel J.7
Der Vorsitz hört das Europäische Parlament zu den wichtigsten
Aspekten und den grundlegenden Weichenstellungen der Gemeinsamen Außen- und
Sicherheitspolitik und achtet darauf, daß die Auffassungen des Europäischen Parlaments
gebührend berücksichtigt werden. Das Europäische Parlament wird vom Vorsitz und von der
Kommission regelmäßig über die Entwicklung der Außen- und Sicherheitspolitik der Union
unterrichtet. |
Article J.7
The Presidency shall consult the European Parliament on the main
aspects and the basic choices of the common foreign and security policy and shall ensure
that the views of the European Parliament are duly taken into consideration. The European
Parliament shall be kept regularly informed by the Presidency and the Commission of the
development of the Union's foreign and security policy. |
Das
Europäische Parlament kann Anfragen oder Empfehlungen an den Rat richten. Einmal
jährlich führt es eine Aussprache über die Fortschritte bei der Durchführung der
Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik. |
The European
Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it. It shall hold
an annual debate on progress in implementing the common foreign and security policy. |
Artikel J.8
(1) Der Europäische Rat bestimmt die Grundsätze und die
allgemeinen Leitlinien der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik. |
Article J.8
1. The European Council shall define the principles of and general
guidelines for the common foreign and security policy. |
(2) Der Rat
trifft die für die Festlegung und Durchführung der Gemeinsamen Außen- und
Sicherheitspolitik erforderlichen Entscheidungen auf der Grundlage der vom Europäischen
Rat festgelegten allgemeinen Leitlinien. Er trägt für ein einheitliches, kohärentes und
wirksames Vorgehen der Union Sorge. |
2. The
Council shall take the decisions necessary for defining and implementing the common
foreign and security policy on the basis of the general guidelines adopted by the European
Council. It shall ensure the unity, consistency and effectiveness of action by the Union. |
Außer in
Verfahrensfragen und außer im Fall des Artikels J.3 Nummer 2 beschließt der Rat
einstimmig. |
The Council
shall act unanimously, except for procedural questions and in the case referred to in
Article J.3(2). |
(3) Jeder
Mitgliedstaat oder die Kommission kann den Rat mit einer Frage der Gemeinsamen Außen- und
Sicherheitspolitik befassen und ihm Vorschläge unterbreiten. |
3. Any
Member State or the Commission may refer to the Council any question relating to the
common foreign and security policy and may submit proposals to the Council. |
(4) In den
Fällen, in denen eine rasche Entscheidung notwendig ist, beruft der Vorsitz von sich aus
oder auf Antrag der Kommission oder eines Mitgliedstaats innerhalb von achtundvierzig
Stunden, bei absoluter Notwendigkeit in kürzerer Zeit, eine außerordentliche Tagung des
Rates ein. |
4. In cases
requiring a rapid decision, the Presidency, of its own motion, or at the request of the
Commission or a Member State, shall convene an extraordinary Council meeting within 48
hours or, in an emergency, within a shorter period. |
(5)
Unbeschadet des Artikels 151 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft
verfolgt ein Politisches Komitee, das sich aus den Politischen Direktoren zusammensetzt,
die internationale Lage in den Bereichen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik
und trägt auf Ersuchen des Rates oder von sich aus durch an den Rat gerichtete
Stellungnahmen zur Festlegung der Politiken bei. Ferner überwacht es die Durchführung
vereinbarter Politiken; dies gilt unbeschadet der Zuständigkeiten des Vorsitzes und der
Kommission. |
5. Without
prejudice to Article 151 of the Treaty establishing the European Community, a Political
Committee consisting of Political Directors shall monitor the international situation in
the areas covered by common foreign and security policy and contribute to the definition
of policies by delivering opinions to the Council at the request of the Council or on its
own initiative. It shall also monitor the implementation of agreed policies, without
prejudice to the responsibility of the Presidency and the Commission. |
Artikel J.9
Die Kommission wird in vollem Umfang an den Arbeiten im Bereich der
Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik beteiligt. |
Article J.9
The Commission shall be fully associated with the work carried out
in the common foreign and security policy field. |
Artikel J.10
Bei einer etwaigen Revision der sicherheitspolitischen Bestimmungen
nach Artikel J.4 prüft die dafür einberufene Konferenz auch, ob weitere Änderungen der
Bestimmungen über die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik erforderlich sind. |
Article J.10
On the occasion of any review of the security provisions under
Article J.4,the Conference which is convened to that effect shall also examine whether any
other amendments need to be made to provisions relating to the common foreign and security
policy. |
Artikel J.11
(1) Die Artikel 137, 138, 139 bis 142, 146, 147, 150 bis 153, 157
bis 163 und 217 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft finden auf die
Bestimmungen über die in diesem Titel genannten Bereiche Anwendung. |
Article J.11
1. The provisions referred to in Articles 137, 138, 139 to 142, 146,
147, 150 to 153, 157 to 163 and 217 of the Treaty establishing the European Community
shall apply to the provisions relating to the areas referred to in this Title. |
(2) Die
Verwaltungsausgaben, die den Organen aus den Bestimmungen über die Gemeinsame Außen- und
Sicherheitspolitik entstehen, gehen zu Lasten des Haushalts der Europäischen
Gemeinschaften. |
2.
Administrative expenditure which the provisions relating to the areas referred to in this
Title entail for the institutions shall be charged to the budget of the European
Communities. |
Der Rat
kann ferner
- entweder einstimmig beschließen, daß die operativen Ausgaben im
Zusammenhang mit der Durchführung der genannten Bestimmungen zu Lasten des Haushalts der
Europäischen Gemeinschaften gehen; in diesem Fall findet das im Vertrag zur Gründung der
Europäischen Gemeinschaft vorgesehene Haushaltsverfahren Anwendung;
- oder feststellen, daß derartige Ausgaben, gegebenenfalls nach einem
noch festzulegenden Schlüssel, zu Lasten der Mitgliedstaaten gehen.
|
The Council
may also:
- either decide unanimously that operational expenditure to which the
implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the
European Communities; in that event, the budgetary procedure laid down in the Treaty
establishing the European Community shall be applicable;
- or determine that such expenditure shall be charged to the Member
States, where appropriate in accordance with a scale to be decided.
|
TITEL VI
Bestimmungen über die
Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres
Artikel K
Die Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres wird durch
die nachstehenden Bestimmungen geregelt. |
TITLE VI
Provisions on cooperation in the
fields of justice and home affairs
Article K
Cooperation in the fields of justice and home affairs
shall be governed by the following provisions. |
Artikel K.1
Zur Verwirklichung der Ziele der Union, insbesondere der
Freizügigkeit, betrachten die Mitgliedstaaten unbeschadet der Zuständigkeiten der
Europäischen Gemeinschaft folgende Bereiche als Angelegenheiten von gemeinsamem
Interesse: |
Article K.1
For the purposes of achieving the objectives of the Union, in
particular the free movement of persons,and without prejudice to the powers of the
European Community, Member States shall regard the following areas as matters of common
interest: |
- die Asylpolitik;
|
- asylum policy;
|
- die Vorschriften für das Überschreiten der Außengrenzen der
Mitgliedstaaten durch Personen und die Ausübung der entsprechenden Kontrollen;
|
- rules governing the crossing by persons of the external borders of
the Member States and the exercise of controls thereon;
|
- die Einwanderungspolitik und die Politik gegenüber den
Staatsangehörigen dritter Länder:
- die Voraussetzungen für die Einreise und den Verkehr von
Staatsangehörigen dritter Länder im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten;
- die Voraussetzungen für den Aufenthalt von Staatsangehörigen
dritter Länder im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten, einschließlich der
Familienzusammenführung und des Zugangs zur Beschäftigung;
- die Bekämpfung der illegalen Einwanderung, des illegalen Aufenthalts
und der illegalen Arbeit von Staatsangehörigen dritter Länder im Hoheitsgebiet der
Mitgliedstaaten;
|
- immigration policy and policy regarding nationals of third countries:
- conditions of entry and movement by nationals of third countries on
the territory of Member States;
- conditions of residence by nationals of third countries on the
territory of Member States, including family reunion and access to employment;
- combating unauthorized immigration, residence and work by nationals
of third countries on the territory of Member States;
|
- die Bekämpfung der Drogenabhängigkeit, soweit dieser Bereich nicht
durch die Nummern 7, 8 und 9 erfaßt ist;
|
- combating drug addiction in so far as this is not covered by (7) to
(9);
|
- die Bekämpfung von Betrügereien im internationalen Maßstab, soweit
dieser Bereich nicht durch die Nummern 7, 8 und 9 erfaßt ist;
|
- combating fraud on an international scale in so far as this is not
covered by (7) to (9);
|
- die justitielle Zusammenarbeit in Zivilsachen;
|
- judicial cooperation in civil matters;
|
- die justitielle Zusammenarbeit in Strafsachen;
|
- judicial cooperation in criminal matters;
|
- die Zusammenarbeit im Zollwesen;
|
- customs cooperation;
|
- die polizeiliche Zusammenarbeit zur Verhütung und Bekämpfung des
Terrorismus, des illegalen Drogenhandels und sonstiger schwerwiegender Formen der
internationalen Kriminalität, erforderlichenfalls einschließlich bestimmter Aspekte der
Zusammenarbeit im Zollwesen, in Verbindung mit dem Aufbau eines unionsweiten Systems zum
Austausch von Informationen im Rahmen eines Europäischen Polizeiamts (Europol).
|
- police cooperation for the purposes of preventing and combating
terrorism, unlawful drug-trafficking and other serious forms of international crime,
including if necessary certain aspùects of customs cooperation, in connection with the
organization of a Union-wide system for exchanging information within a European Police
Office (Europol).
|
Artikel K.2
(1) Die in Artikel K.1 genannten Angelegenheiten werden unter
Beachtung der Europäischen Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte
und Grundfreiheiten und des Abkommens vom 28. Juli 1951 über die Rechtsstellung der
Flüchtlinge sowie unter Berücksichtigung des Schutzes, den die Mitgliedstaaten politisch
Verfolgten gewähren, behandelt. |
Article K.2
1. The matters referred to in Article K.1 shall be dealt with in
compliance with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms of 4 November 1950 and the Convention relating to the Status of Refugees of 28
July 1951 and having regard to the protection afforded by Member States to persons
persecuted on political grounds. |
(2) Dieser
Titel berührt nicht die Ausübung der den Mitgliedstaaten obliegenden Verantwortung für
die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und den Schutz der inneren Sicherheit. |
2. This
Title shall not affect the exercise of the responsibilities incumbent upon Member States
with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security.
|
Artikel K.3
(1) In den Bereichen des Artikels K.1 unterrichten und konsultieren
die Mitgliedstaaten einander im Rat, um ihr Vorgehen zu koordinieren. Sie begründen
hierfür eine Zusammenarbeit zwischen ihren zuständigen Verwaltungsstellen. |
Article K.3
1. In the areas referred to in Article K.1, Member States shall
inform and consult one another within the Council with a view to coordinating their
action. To that end, they shall establish collaboration between the relevant departments
of their administrations. |
(2) Der Rat
kann
- in Bereichen des Artikels K.1 Nummern 1 bis 6 auf Initiative eines
Mitgliedstaats oder der Kommission,
|
2. The
Council may:
- on the initiative of any Member State or of the Commission, in the
areas referred to in Article K.1(1) to (6);
|
|
|
In diesen Übereinkommen kann vorgesehen werden, daß der
Gerichtshof für die Auslegung der darin enthaltenen Bestimmungen und für alle
Streitigkeiten über ihre Anwendung zuständig ist; entsprechende Einzelheiten können in
diesen Übereinkommen festgelegt werden.
|
|
Artikel K.4
(1) Es wird ein aus hohen Beamten bestehender
Koordinierungsausschuß eingesetzt. Zusätzlich zu seiner Koordinierungstätigkeit hat er
die Aufgabe, |
Article K.4
1. A Coordinating Committee shall be set up consisting of senior
officials. In addition to its coordinating role, it shall be the task of the Committee to:
|
- auf Ersuchen des Rates oder von sich aus Stellungnahmen an den Rat zu
richten;
|
- give opinions for the attention of the Council, either at the
Council's request or on its own initiative;
|
- unbeschadet des Artikels 151 des Vertrags zur Gründung der
Europäischen Gemeinschaft zur Vorbereitung der Arbeiten des Rates in den in Artikel K.1
und - nach Maßgabe des Artikels 100 d des Vertrags zur Gründung der Europäischen
Gemeinschaft - in Artikel 100 c jenes Vertrags genannten Bereichen beizutragen.
|
- contribute, without prejudice to Article 151 of the Treaty
establishing the European Community, to the preparation of the Council's discussions in
the areas referred to in Article K.1 and, in accordance with the conditions laid down in
Article 100d of the Treaty establishing the European Community, in the areas referred to
in Article 100c of that Treaty.
|
(2) Die
Kommission wird in vollem Umfang an den Arbeiten in den in diesem Titel genannten
Bereichen beteiligt. |
2. The
Commission shall be fully associated with the work in the areas referred to in this Title.
|
(3) Außer
in Verfahrensfragen und den Fällen, in denen Artikel K.3 ausdrücklich eine andere
Abstimmungsregel vorsieht, beschließt der Rat einstimmig. |
3. The
Council shall act unanimously, except on matters of procedure and in cases where Article
K.3 expressly provides for other voting rules. |
Ist für
einen Beschluß des Rates die qualifizierte Mehrheit erforderlich, so werden die Stimmen
der Mitglieder nach Artikel 148 Absatz 2 des Vertrags zur Gründung der Europäischen
Gemeinschaft gewogen; Beschlüsse kommen mit einer Mindeststimmenzahl von zweiundsechzig
Stimmen zustande, welche die Zustimmung von mindestens zehn Mitgliedern umfassen. |
Where the
Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be
weighted as laid down in Article 148(2) of the Treaty establishing the European Community,
and for their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour,
cast by at least 10 members. |
Artikel K.5
Die Mitgliedstaaten vertreten in internationalen Organisationen und
auf internationalen Konferenzen, bei denen sie vertreten sind, die im Rahmen dieses Titels
festgelegten gemeinsamen Standpunkte. |
Article K.5
Within international organizations and at international conferences
in which they take part, Member States shall defend the common positions adopted under the
provisions of this Title. |
Artikel K.6
Der Vorsitz und die Kommission unterrichten das Europäische
Parlament regelmäßig über die in den Bereichen dieses Titels durchgeführten Arbeiten. |
Article K.6
The Presidency and the Commission shall regularly inform the
European Parliament of discussions in the areas covered by this Title. |
Der Vorsitz
hört das Europäische Parlament zu den wichtigsten Aspekten der Tätigkeit in den in
diesem Titel genannten Bereichen und achtet darauf, daß die Auffassungen des
Europäischen Parlaments gebührend berücksichtigt werden. |
The
Presidency shall consult the European Parliament on the principal aspects of activities in
the areas referred to in this Title and shall ensure that the views of the European
Parliament are duly taken into consideration. |
Das
Europäische Parlament kann Anfragen oder Empfehlungen an den Rat richten. Einmal
jährlich führt es eine Aussprache über die Fortschritte bei der Durchführung der
Maßnahmen in den in diesem Titel genannten Bereichen. |
The European
Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it. Each year, it
shall hold a debate on the progress made in implementation of the areas referred to in
this Title. |
Artikel K.7
Dieser Titel steht der Begründung oder der Entwicklung einer
engeren Zusammenarbeit zwischen zwei oder mehr Mitgliedstaaten nicht entgegen, soweit sie
der nach diesem Titel vorgesehenen Zusammenarbeit nicht zuwiderläuft und diese nicht
behindert. |
Article K.7
The provisions of this Title shall not prevent the establishment or
development of closer cooperation between two or more Member States in so far as such
cooperation does not conflict with, or impede, that provided for in this Title. |
Artikel K.8
(1) Die Artikel 137, 138, 139 bis 142, 146, 147, 150 bis 153, 157
bis 163 und 217 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft finden auf die
Bestimmungen über die in diesem Titel genannten Bereiche Anwendung. |
Article K.8
1. The provisions referred to in Articles 137, 138, 139 to 142, 146,
147, 150 to 153, 157 to 163 and 217 of the Treaty establishing the European Community
shall apply to the provisions relating to the areas referred to in this Title. |
(2) Die
Verwaltungsausgaben, die den Organen aus den Bestimmungen über die in diesem Titel
genannten Bereiche entstehen, gehen zu Lasten des Haushalts der Europäischen
Gemeinschaften. |
2.
Administrative expenditure which the provisions relating to the areas referred to in this
Title entail for the institutions shall be charged to the budget of the European
Communities. |
Der Rat kann
ferner
- entweder einstimmig beschließen, daß die operativen Ausgaben im
Zusammenhang mit der Durchführung der genannten Bestimmungen zu Lasten des Haushalts der
Europäischen Gemeinschaften gehen; in diesem Fall findet das im Vertrag zur Gründung der
Europäischen Gemeinschaft vorgesehene Haushaltsverfahren Anwendung;
|
The Council
may also:
- either decide unanimously that operational expenditure to which the
implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the
European Communities; in that event, the budgetary procedure laid down in the Treaty
establishing the European Community shall be applicable;
|
- oder feststellen, daß derartige Ausgaben, gegebenenfalls nach einem
noch festzulegenden Schlüssel, zu Lasten der Mitgliedstaaten gehen.
|
- or determine that such expenditure shall be charged to the Member
States, where appropriate in accordance with a scale to be decided.
|
Artikel K.9
Der Rat kann auf Initiative der Kommission oder eines Mitgliedstaats
einstimmig beschließen, daß Artikel 100 c des Vertrags zur Gründung der Europäischen
Gemeinschaft auf Maßnahmen in den in Artikel K.1 Nummern 1 bis 6 genannten Bereichen
anwendbar ist, und das entsprechende Abstimmungsverfahren festlegen. Er empfiehlt den
Mitgliedstaaten, diesen Beschluß gemäß ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften
anzunehmen. |
Article K.9
The Council, acting unanimously on the initiative of the Commission
or a Member State, may decide to apply Article 100c of the Treaty establishing the
European Community to action in areas referred to in Article K.1(1) to (6), and at the
same time determine the relevant voting conditions relating to it. It shall recommend the
Member States to adopt that decision in accordance with their respective constitutional
requirements. |
TITEL VII
Schlußbestimmungen
Artikel L
Die Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Europäischen
Gemeinschaft, des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle
und Stahl und des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft betreffend die
Zuständigkeit des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften und die Ausübung dieser
Zuständigkeit gelten nur für folgende Bestimmungen dieses Vertrags:
- die Bestimmungen zur Änderung des Vertrags zur Gründung der
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Hinblick auf die Gründung der Europäischen
Gemeinschaft, des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle
und Stahl und des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft;
|
TITLE VII
Final provisions
Article L
The provisions of the Treaty establishing the European Community,
the Treaty establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing
the European Atomic Energy Community concerning the powers of the Court of Justice of the
European Communities and the exercise of those powers shall apply only to the following
provisions of this Treaty:
- provisions amending the Treaty establishing the European Economic
Community with a view to establishing the European Community, the Treaty establishing the
European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community;
|
- Artikel K.3 Absatz 2 Buchstabe c Unterabsatz 3;
|
- the third subparagraph of Article K.3(2)(c);
|
- die Artikel L bis S.
|
- Articles L to S.
|
Artikel M
Vorbehaltlich der Bestimmungen zur Änderung des Vertrags zur
Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Hinblick auf die Gründung der
Europäischen Gemeinschaft, des Vertrags über die Gründung der Europäischen
Gemeinschaft für Kohle und Stahl und des Vertrags zur Gründung der Europäischen
Atomgemeinschaft sowie dieser Schlußbestimmungen läßt der vorliegende Vertrag die
Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften sowie die nachfolgenden Verträge
und Akte zur Änderung oder Ergänzung der genannten Verträge unberührt. |
Article M
Subject to the provisions amending the Treaty establishing the
European Economic Community with a view to establishing the European Community, the Treaty
establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community, and to these final provisions, nothing in this Treaty
shall affect the Treaties establishing the European Communities or the subsequent Treaties
and Acts modifying or supplementing them. |
Artikel N
(1) Die Regierung jedes Mitgliedstaats oder die Kommission kann dem
Rat Entwürfe zur Änderung der Verträge, auf denen die Union beruht, vorlegen. |
Article N
1. The government of any Member State or the Commission may submit
to the Council proposals for the amendment of the Treaties on which the Union is founded. |
Gibt der
Rat nach Anhörung des Europäischen Parlaments und gegebenenfalls der Kommission eine
Stellungnahme zugunsten des Zusammentritts einer Konferenz von Vertretern der Regierungen
der Mitgliedstaaten ab, so wird diese vom Präsidenten des Rates einberufen, um die an den
genannten Verträgen vorzunehmenden Änderungen zu vereinbaren. Bei institutionellen
Änderungen im Währungsbereich wird auch die Europäische Zentralbank gehört. |
If the
Council, after consulting the European Parliament and, where appropriate, the Commission,
delivers an opinion in favour of calling a conference of representatives of the
governments of the Member States, the conference shall be convened by the President of the
Council for the purpose of determining by common accord the amendments to be made to those
Treaties. The European Central Bank shall also be consulted in the case of institutional
changes in the monetary area. |
Die
Änderungen treten in Kraft, nachdem sie von allen Mitgliedstaaten gemäß ihren
verfassungsrechtlichen Vorschriften ratifiziert worden sind. |
The
amendments shall enter into force after being ratified by all the Member States in
accordance with their respective constitutional requirements. |
(2) Im Jahr
1996 wird eine Konferenz der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten einberufen, um
die Bestimmungen dieses Vertrags, für die eine Revision vorgesehen ist, in
Übereinstimmung mit den Zielen der Artikel A und B zu prüfen. |
2. A
conference of representatives of the governments of the Member States shall be convened in
1996 to examine those provisions of this Treaty for which revision is provided, in
accordance with the objectives set out in Articles A and B. |
Artikel O
Jeder europäische Staat kann beantragen, Mitglied der Union zu
werden. Er richtet seinen Antrag an den Rat; dieser beschließt einstimmig nach Anhörung
der Kommission und nach Zustimmung des Europäischen Parlaments, das mit der absoluten
Mehrheit seiner Mitglieder beschließt. |
Article O
Any European State may apply to become a member of the Union. It
shall address its application to the Council, which shall act unanimously after consulting
the Commission and after receiving the assent of the European Parliament, which shall act
by an absolute majority of its component members. |
Die
Aufnahmebedingungen und die durch eine Aufnahme erforderlich werdenden Anpassungen der
Verträge, auf denen die Union beruht, werden durch ein Abkommen zwischen den
Mitgliedstaaten und dem antragstellenden Staat geregelt. Das Abkommen bedarf der
Ratifikation durch alle Vertragsstaaten gemäß ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften.
|
The
conditions of admission and the adjustments to the Treaties on which the Union is founded
which such admission entails shall be the subject of an agreement between the Member
States and the applicant State. This agreement shall be submitted for ratification by all
the contracting States in accordance with their respective constitutional requirements. |
Artikel P
(1) Die Artikel 2 bis 7 und 10 bis 19 des am 8. April 1965 in
Brüssel unterzeichneten Vertrags zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer
gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften werden aufgehoben. |
Article P
1. Articles 2 to 7 and 10 to 19 of the Treaty establishing a single
Council and a single Commission of the European Communities, signed in Brussels on 8 April
1965, are hereby repealed. |
(2) Artikel
2, Artikel 3 Absatz 2 und Titel III der am 17. Februar 1986 in Luxemburg und am 28.
Februar 1986 in Den Haag unterzeichneten Einheitlichen Europäischen Akte werden
aufgehoben. |
2. Article
2, Article 3(2) and Title III of the Single European Act signed in Luxembourg on 17
February 1986 and in The Hague on 28 February 1986 are hereby repealed. |
Artikel Q
Dieser Vertrag gilt auf unbegrenzte Zeit. |
Article Q
This Treaty is concluded for an unlimited period. |
Artikel R
(1) Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation durch die Hohen
Vertragsparteien gemäß ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften. Die
Ratifikationsurkunden werden bei der Regierung der Italienischen Republik hinterlegt. |
Article R
1. This Treaty shall be ratified by the High Contracting Parties in
accordance with their respective constitutional requirements. The instruments of
ratification shall be deposited with the Government of the Italian Republic. |
(2) Dieser
Vertrag tritt am 1. Januar 1993 in Kraft, sofern alle Ratifikationsurkunden hinterlegt
worden sind, oder andernfalls am ersten Tag des auf die Hinterlegung der letzten
Ratifikationsurkunde folgenden Monats. |
2. This
Treaty shall enter into force on 1 January 1993, provided that all the instruments of
ratification have been deposited, or, failing that, on the first day of the month
following the deposit of the instrument of ratification by the last signatory State to
take this step. |
Artikel S
Dieser Vertrag ist in einer Urschrift in dänischer, deutscher,
englischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer,
portugiesischer und spanischer Sprache abgefaßt, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen
verbindlich ist; er wird im Archiv der Regierung der Italienischen Republik hinterlegt;
diese übermittelt der Regierung jedes anderen Unterzeichnerstaats eine beglaubigte
Abschrift. |
Article S
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch,
English, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese and Spanish languages, the
texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the
archives of the government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy
to each of the governments of the other signatory States. |
ZU URKUND
DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen
Vertrag gesetzt. |
IN WITNESS
WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty. |
Geschehen zu
Maastricht am siebten Februar neunzehnhundertzweiundneunzig. |
Done at
Maastricht on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
ninety-two. |
Mark
EYSKENS Philippe MAYSTADT
Uffe E LLEMANN-JENSEN
Anders FOGH RASMUSSEN
Hans-Dietrich GENSCHER
Theodor WAIGEL
Antonios SAMARAS
Efthymios CHRISTODOULOU
Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ
Carlos SOLCHAGA CATALÁN
Roland DUMAS
Pierre BÉRÉGOVOY
Gerard COLLINS
Bertie AHERN
Gianni DE MICHELIS
Guido CARLI
Jacques F. POOS
Jean-Claude JUNCKER
Hans VAN DEN BROEK
Willem KOK
João de Deus PINHEIRO
Jorge BRAGA DE MACEDO
Douglas HURD
Francis MAUDE |
Mark
EYSKENS Philippe MAYSTADT
Uffe E LLEMANN-JENSEN
Anders FOGH RASMUSSEN
Hans-Dietrich GENSCHER
Theodor WAIGEL
Antonios SAMARAS
Efthymios CHRISTODOULOU
Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ
Carlos SOLCHAGA CATALÁN
Roland DUMAS
Pierre BÉRÉGOVOY
Gerard COLLINS
Bertie AHERN
Gianni DE MICHELIS
Guido CARLI
Jacques F. POOS
Jean-Claude JUNCKER
Hans VAN DEN BROEK
Willem KOK
João de Deus PINHEIRO
Jorge BRAGA DE MACEDO
Douglas HURD
Francis MAUDE |
III - Schlußakte
1. Die KONFERENZEN DER VERTRETER DER REGIERUNGEN DER
MITGLIEDSTAATEN, die am 15. Dezember 1990 in Rom einberufen wurden, um im gegenseitigen
Einvernehmen die Änderungen zu beschließen, die an dem Vertrag zur Gründung der
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Hinblick auf die Verwirklichung der Politischen
Union und im Hinblick auf die Schlußphasen der Wirtschafts- und Währungsunion
vorzunehmen sind, sowie die Konferenzen, die am 3. Februar 1992 in Brüssel einberufen
wurden, um an den Verträgen über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle
und Stahl und zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft die Änderungen
vorzunehmen, die sich aus den für den Vertrag zur Gründung der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft vorgesehenen Änderungen ergeben, haben folgende Texte
beschlossen: |
III Final Act
1. The CONFERENCES OF THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE
MEMBER STATES convened in Rome on 15 December 1990 to adopt by common accord the
amendments to be made to the Treaty establishing the European Economic Community with a
view to the achievement of political union and with a view to the final stages of economic
and monetary union, and those convened in Brussels on 3 February 1992 with a view to
amending the Treaties establishing respectively the European Coal and Steel Community and
the European Atomic Energy Community as a result of the amendments envisaged for the
Treaty establishing the European Economic Community have adopted the following texts. |
I - Vertrag über die Europäische Union
II - Protokolle
Protokoll betreffend den Erwerb von Immobilien in Dänemark |
I The Treaty on European Union
II Protocols
Protocol on the acquisition of property in Denmark |
Protokoll
zu Artikel 119 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft Protokoll über die Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und
der Europäischen Zentralbank |
Protocol
concerning Article 119 of the Treaty establishing the European Community Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and of the
European Central Bank |
Protokoll
über die Satzung des Europäischen Währungsinstituts Protokoll
über das Verfahren bei einem übermäßigen Defizit |
Protocol on
the Statute of the European Monetary Institute Protocol on
the excessive deficit procedure |
Protokoll
über die Konvergenzkriterien nach Artikel 109 j des Vertrags zur Gründung der
Europäischen Gemeinschaft Protokoll zur Änderung des
Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften |
Protocol on
the convergence criteria referred to in Article 109j of the Treaty establishing the
European Community Protocol amending the Protocol on the
privileges and immunities of the European Communities |
Protokoll
betreffend Dänemark Protokoll betreffend Portugal |
Protocol on
Denmark Protocol on Portugal |
Protokoll
über den Übergang zur dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion Protokoll über einige Bestimmungen betreffend das Vereinigte Königreich
Großbritannien und Nordirland |
Protocol on
the transition to the third stage of economic and monetary union Protocol on certain provisions relating to the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland |
Protokoll
über einige Bestimmungen betreffend Dänemark Protokoll
betreffend Frankreich |
Protocol on
certain provisions relating to Denmark
Protocol on France |
Protokoll
über die Sozialpolitik, dem ein Abkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen
Gemeinschaft mit Ausnahme des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland
über die Sozialpolitik beigefügt ist, welchem zwei Erklärungen beigefügt sind Protokoll über den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt |
Protocol on
social policy, to which is annexed an agreement concluded between the Member States of the
European Community with the exception of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, to which two declarations are attached
Protocol on economic and social cohesion |
Protokoll
betreffend den Wirtschafts- und Sozialausschuß und den Ausschuß der Regionen Protokoll zum Vertrag über die Europäische Union und zu den Verträgen zur
Gründung der Europäischen Gemeinschaften |
Protocol on
the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions Protocol annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties
establishing the European Communities |
Die
Konferenzen sind übereingekommen, daß die in den vorstehenden Nummern 1 bis 16 genannten
Protokolle dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft beigefügt werden und
daß das in vorstehender Nummer 17 genannte Protokoll dem Vertrag über die Europäische
Union und den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften beigefügt wird. |
The
Conferences agreed that the Protocols referred to in 1 to 16 above will be annexed to the
Treaty establishing the European Community and that the Protocol referred to in 17 above
will be annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the
European Communities. |
2. Zum
Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser Texte haben die Konferenzen die nachstehend
aufgeführten Erklärungen angenommen, die dieser Schlußakte beigefügt sind. |
2. At the
time of signature of these texts, the Conferences adopted the declarations listed below
and annexed to this Final Act. |
III - Erklärungen
Erklärung zu den Bereichen Katastrophenschutz, Energie und
Fremdenverkehr |
III Declarations
Declaration on civil protection, energy and tourism |
Erklärung
zur Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats Erklärung zum
Dritten Teil Titel III und VI des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft |
Declaration
on nationality of a Member State
Declaration on Part Three, Titles III and VI, of the Treaty
establishing the European Community |
Erklärung
zum Dritten Teil Titel VI des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft Erklärung zur Zusammenarbeit mit dritten Ländern im Währungsbereich |
Declaration
on Part Three, Title VI, of the Treaty establishing the European Community Declaration on monetary cooperation with non-Community countries |
Erklärung
zu den Währungsbeziehungen zur Republik San Marino, zum Staat Vatikanstadt und zum
Fürstentum Monaco Erklärung zu Artikel 73 d des Vertrags
zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft |
Declaration
on monetary relations with the Republic of San Marino, the Vatican City and the
Principality of Monaco Declaration on Article 73d of the
Treaty establishing the European Community |
Erklärung
zu Artikel 109 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft Erklärung zum Dritten Teil Titel XVI des Vertrags zur Gründung der
Europäischen Gemeinschaft |
Declaration
on Article 109 of the Treaty establishing the European Community Declaration on Part Three, Title XVI,of the Treaty establishing the European
Community |
Erklärung
zu den Artikeln 109, 130 r und 130 y des Vertrags zur Gründung der Europäischen
Gemeinschaft Erklärung zur Richtlinie vom 24. November 1988
(Emissionen) |
Declaration
on Articles 109, 130r and 130y of the Treaty establishing the European Community
Declaration on the Directive of 24 November 1988 (emissions) |
Erklärung
zum Europäischen Entwicklungsfonds Erklärung zur Rolle der
einzelstaatlichen Parlamente in der Europäischen Union |
Declaration
on the European Development Fund
Declaration on the role of national parliaments in the European Union |
Erklärung
zur Konferenz der Parlamente Erklärung zur Zahl der
Mitglieder der Kommission und des Europäischen Parlaments |
Declaration
on the Conference of the Parliaments Declaration on the
number of Members of the Commission and of the European Parliament |
Erklärung
zur Rangordnung der Rechtsakte der Gemeinschaft Erklärung
zum Recht auf Zugang zu Informationen |
Declaration
on the hierarchy of Community acts
Declaration on the right of access to information |
Erklärung
zu den geschätzten Folgekosten der Vorschläge der Kommission Erklärung zur Anwendung des Gemeinschaftsrechts |
Declaration
on estimated costs under Commission proposals Declaration on
the implementation of Community law |
Erklärung
zur Beurteilung der Umweltverträglichkeit der Gemeinschaftsmaßnahmen Erklärung zum Rechnungshof |
Declaration
on assessment of the environmental impact of Community measures Declaration on the Court of Auditors |
Erklärung
zum Wirtschafts- und Sozialausschuß Erklärung zur
Zusammenarbeit mit den Wohlfahrtsverbänden |
Declaration
on the Economic and Social Committee
Declaration on cooperation with charitable associations |
Erklärung
zum Tierschutz Erklärung zur Vertretung der Interessen der
überseeischen Länder und Hoheitsgebiete nach Artikel 227 Absatz 3 und Absatz 5
Buchstaben a und b des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft |
Declaration
on the protection of animals
Declaration on the representation of the interests of the overseas countries and
territories referred to in Article 227(3) and (5)(a) and (b) of the Treaty establishing
the European Community |
Erklärung
zu den Gebieten in äußerster Randlage der Gemeinschaft Erklärung
zu den Abstimmungen im Bereich der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik |
Declaration
on the outermost regions of the Community
Declaration on voting in the field of the common foreign and security policy |
Erklärung
zu den praktischen Einzelheiten im Bereich der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik Erklärung zum Gebrauch der Sprachen im Bereich der Gemeinsamen Außen- und
Sicherheitspolitik |
Declaration
on practical arrangements in the field of the commonforeign and security policy
Declaration on the use of languages in the field of the commonforeign and security policy |
Erklärung
zur Westeuropäischen Union Erklärung zur Asylfrage |
Declaration
on Western European Union
Declaration on asylum |
Erklärung
zur polizeilichen Zusammenarbeit Erklärung zu Streitsachen
zwischen der EZB bzw. dem EWI und deren Bediensteten |
Declaration
on police cooperation
Declaration on disputes between the ECB and the EMI and their servants |
Geschehen zu
Maastricht am siebten Februar neunzehnhundertzweiundneunzig. |
Done at
Maastricht this seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
ninety-two. |
Protokoll (Nr. 17)
zum Vertrag über die Europäische Union und zu den Verträgen zur Gründung der
Europäischen Gemeinschaften
DIE HOHEN VERTRAGSPARTEIEN |
Protocol (No 17)
annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European
Communities
THE HIGH CONTRACTING PARTIES |
SIND über
folgende Bestimmung ÜBEREINGEKOMMEN, die dem Vertrag über die Europäische Union und den
Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften beigefügt wird: |
HAVE AGREED
upon the following provision, which shall be annexed to the Treaty on European Union and
to the Treaties establishing the European Communities: |
Der Vertrag
über die Europäische Union, die Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften
sowie die Verträge und Akte zur Änderung oder Ergänzung der genannten Verträge
berühren nicht die Anwendung des Artikels 40.3.3 der irischen Verfassung in Irland. |
Nothing in
the Treaty on European Union, or in the Treaties establishing the European Communities, or
in the Treaties or Acts modifying or supplementing those Treaties, shall affect the
application in Ireland of Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland. |
Erklärung vom 1. Mai 1992
Die Hohen Vertragsparteien des Vertrags über die Europäische Union
haben am 1. Mai 1992 in Guimarães (Portugal) folgende Erklärung angenommen: |
Declaration of 1 May 1992
On 1 May 1992, in Guimarães (Portugal), the High Contracting
Parties to the Treaty on European Union adopted the following Declaration: |
ERKLÄRUNG
DER HOHEN VERTRAGSPARTEIEN DES VERTRAGS ÜBER DIE EUROPÄISCHE UNION
Die Hohen Vertragsparteien des am 7. Februar 1992 in Maastricht
unterzeichneten Vertrags über die Europäische Union geben |
DECLARATION OF THE HIGH CONTRACTING PARTIES TO THE TREATY ON
EUROPEAN UNION
The High Contracting Parties to the Treaty on European Union signed
at Maastricht on the seventh day of February 1992, |
nach
Prüfung der Bestimmungen des Protokolls Nr. 17 zum genannten Vertrag über die
Europäische Union, das diesem Vertrag und den Verträgen zur Gründung der Europäischen
Gemeinschaften beigefügt ist, |
Having
considered the terms of Protocol No 17 to the said Treaty on European Union which is
annexed to that Treaty and to the Treaties establishing the European Communities, |
hiermit die
nachstehende Rechtsauslegung: |
Hereby give
the following legal interpretation: |
Es war und
ist ihre Absicht, daß durch dieses Protokoll nicht die Freiheit eingeschränkt werden
soll, zwischen den Mitgliedstaaten zu reisen oder unter Bedingungen, die vom irischen
Gesetzgeber in Übereinstimmung mit dem Gemeinschaftsrecht gegebenenfalls festgelegt
werden, in Irland Informationen über rechtmäßig in anderen Mitgliedstaaten angebotene
Dienstleistungen zu erhalten oder verfügbar zu machen. |
That it was
and is their intention that the Protocol shall not limit freedom to travel between Member
States or, in accordance with conditions which may be laid down, in conformity with
Community law, by Irish legislation, to obtain or make available in Ireland information
relating to services lawfully available in Member States. |
Gleichzeitig
erklären die Hohen Vertragsparteien feierlich, daß sie im Falle einer künftigen
Verfassungsänderung in Irland, die den Gegenstand des Artikels 40.3.3 der irischen
Verfassung betrifft und nicht der vorstehend genannten Absicht der Hohen Vertragsparteien
zuwiderläuft, nach Inkrafttreten des Vertrags über die Europäische Union eine Änderung
des genannten Protokolls wohlwollend erwägen werden, um seine Anwendung auf eine
derartige Verfassungsänderung auszuweiten, falls Irland darum nachsucht. |
At the same
time the High Contracting Parties solemnly declare that, in the event of a future
constitutional amendment in Ireland which concerns the subject matter of Article 40.3.3 of
the Constitution of Ireland and which does not conflict with the intention of the High
Contracting Parties hereinbefore expressed, they will, following the entry into force of
the Treaty on European Union, be favourably disposed to amending the said Protocol so as
to extend its application to such constitutional amendment if Ireland so requests. |
|
|
|
|