|
ITALIAN
THE MAASTRICHT
TREATY
The European Community is a
source of a large number of official texts translated in 11 languages and available from
their website. They are meant to inform the European consumer about EU laws, directives
and so on. But we can "misuse" these translations, which are normally very
accurate, to provide a wonderful means of learning the language of politics and society in
any of the 11 official languages of the Community. If you already have a grasp of one of
these languages but want to learn more, see how quickly you can achieve this thanks to
Lonweb's "parallelized" texts, available for learners of Italian, Spanish,
Portuguese, French, Greek, German, Dutch, Danish, Swedish and Finnish. |
|
|
I - Testo del trattato (Trattato di Maastricht)
SUA MAESTÀ IL RE DEI BELGI, SUA MAESTÀ LA
REGINA DI DANIMARCA, IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA, IL PRESIDENTE
DELLA REPUBBLICA ELLENICA, SUA MAESTÀ IL RE DI SPAGNA, IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA
FRANCESE, IL PRESIDENTE DELL'IRLANDA, IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA, SUA ALTEZZA
REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO, SUA MAESTÀ LA REGINA DEI PAESI BASSI, IL PRESIDENTE
DELLA REPUBBLICA PORTOGHESE, SUA MAESTÀ LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E
IRLANDA DEL NORD, |
I - Text of the Treaty (Maastricht treaty)
HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS, HER MAJESTY THE QUEEN OF
DENMARK, THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE PRESIDENT OF THE HELLENIC
REPUBLIC, HIS MAJESTY THE KING OF SPAIN, THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC, THE
PRESIDENT OF IRELAND, THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC, HIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND
DUKE OF LUXEMBOURG, HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS, THE PRESIDENT OF THE
PORTUGUESE REPUBLIC, HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND, |
DECISI a segnare una
nuova tappa nel processo di integrazione europea intrapreso con l'istituzione delle
Comunità europee, |
RESOLVED to mark a new
stage in the process of European integration undertaken with the establishment of the
European Communities, |
RAMMENTANDO l'importanza
storica della fine della divisione del continente europeo e la necessità di creare solide
basi per l'edificazione dell'Europa futura, |
RECALLING the historic
importance of the ending of the division of the European continent and the need to create
firm bases for the construction of the future Europe, |
CONFERMANDO il proprio
attaccamento ai principi della libertà, della democrazia e del rispetto dei diritti
dell'uomo e delle libertà fondamentali nonché dello Stato di diritto, |
CONFIRMING their
attachment to the principles of liberty, democracy and respect for human rights and
fundamental freedoms and of the rule of law, |
DESIDERANDO
intensificare la solidarietà tra i loro popoli rispettandone la storia, la cultura e le
tradizioni, |
DESIRING to deepen the
solidarity between their peoples while respecting their history, their culture and their
traditions, |
DESIDERANDO rafforzare
ulteriormente il funzionamento democratico ed efficiente delle istituzioni in modo da
consentire loro di adempiere in modo più efficace, in un contesto istituzionale unico, i
compiti loro affidati, |
DESIRING to enhance
further the democratic and efficient functioning of the institutions so as to enable them
better to carry out, within a single institutional framework, the tasks entrusted to them,
|
DECISI a conseguire il
rafforzamento e la convergenza delle proprie economie e ad istituire un'Unione economica e
monetaria che comporti, in conformità delle disposizioni del presente trattato, una
moneta unica e stabile, |
RESOLVED to achieve the
strengthening and the convergence of their economies and to establish an economic and
monetary union including, in accordance with the provisions of this Treaty, a single and
stable currency, |
DETERMINATI a promuovere
il progresso economico e sociale dei loro popoli, nel contesto della realizzazione del
mercato interno e del rafforzamento della coesione e della protezione dell'ambiente,
nonché ad attuare politiche volte a garantire che i progressi compiuti sulla via
dell'integrazione economica si accompagnino a paralleli progressi in altri settori, |
DETERMINED to promote
economic and social progress for their peoples, within the context of the accomplishment
of the internal market and of reinforced cohesion and environmental protection, and to
implement policies ensuring that advances in economic integration are accompanied by
parallel progress in other fields, |
DECISI ad istituire una
cittadinanza comune ai cittadini dei loro paesi, |
RESOLVED to establish a
citizenship common to nationals of their countries, |
DECISI ad attuare una
politica estera e di sicurezza comune che preveda la definizione a termine di una politica
di difesa comune, che potrebbe successivamente condurre ad una difesa comune, rafforzando
così l'identità dell'Europa e la sua indipendenza al fine di promuovere la pace, la
sicurezza e il progresso in Europa e nel mondo, |
RESOLVED to implement a
common foreign and security policy including the eventual framing of a common defence
policy, which might in time lead to a common defence, thereby reinforcing the European
identity and its independence in order to promote peace, security and progress in Europe
and in the world, |
RIAFFERMANDO l'obiettivo
di agevolare la libera circolazione delle persone, garantendo nel contempo la sicurezza
dei loro popoli, mediante l'inclusione, nel presente trattato, di disposizioni relative
alla giustizia e agli affari interni, |
REAFFIRMING their
objective to facilitate the free movement of persons, while ensuring the safety and
security of their peoples, by including provisions on justice and home affairs in this
Treaty, |
DECISI a portare avanti
il processo di creazione di un'unione sempre più stretta fra i popoli dell'Europa, in cui
le decisioni siano prese il più vicino possibile ai cittadini, conformemente al principio
della sussidiarietà, |
RESOLVED to continue the
process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in which decisions
are taken as closely as possible to the citizen in accordance with the principle of
subsidiarity, |
IN PREVISIONE degli
ulteriori passi da compiere ai fini dello sviluppo dell'integrazione europea, |
IN VIEW of further steps
to be taken in order to advance European integration, |
HANNO DECISO di
istituire un'Unione europea e a tal fine hanno designato come plenipotenziari: |
HAVE DECIDED to
establish a European Union and to this end have designated as their Plenipotentiaries: |
SUA MAESTÀ IL RE DEI
BELGI: Mark EYSKENS, ministro delle Relazioni esterne,
Philippe MAYSTADT, ministro delle Finanze, |
HIS MAJESTY THE KING OF
THE BELGIANS: Mark EYSKENS, Minister for Foreign Affairs,
Philippe MAYSTADT, Minister for Finance; |
SUA MAESTÀ LA REGINA DI
DANIMARCA: Uffe ELLEMANN-JENSEN, ministro degli Affari
esteri,
Anders FOGH RASMUSSEN, ministro degli Affari economici, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
DENMARK: Uffe ELLEMANN-JENSEN, Minister for Foreign Affairs,
Anders FOGH RASMUSSEN, Minister for Economic Affairs; |
IL PRESIDENTE DELLA
REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA: Hans-Dietrich GENSCHER,
ministro federale degli Affari esteri,
Theodor WAIGEL, ministro federale delle Finanze, |
THE PRESIDENT OF THE
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY: Hans-Dietrich GENSCHER, Federal
Minister for Foreign Affairs,
Theodor WAIGEL, Federal Minister for Finance; |
IL PRESIDENTE DELLA
REPUBBLICA ELLENICA: Antonios SAMARAS, ministro degli Affari
esteri,
Efthymios CHRISTODOULOU, ministro dell'Economia nazionale, |
THE PRESIDENT OF THE
HELLENIC REPUBLIC: Antonios SAMARAS, Minister for Foreign
Affairs,
Efthymios CHRISTODOULOU, Minister for Economic Affairs; |
SUA MAESTÀ IL RE DI
SPAGNA: Francisco FERNANDEZ ORDÓÑEZ, ministro degli Affari
esteri,
Carlos SOLCHAGA CATALAN, ministro dell'Economia e delle Finanze, |
HIS MAJESTY THE KING OF
SPAIN: Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, Minister for Foreign
Affairs,
Carlos SOLCHAGA CATALÁN Minister for Economic Affairs and Finance; |
IL PRESIDENTE DELLA
REPUBBLICA FRANCESE: Roland DUMAS, ministro degli Affari
esteri,
Pierre BÉRÉGOVOY, ministro dell'Economia, delle Finanze e del
Bilancio, |
THE PRESIDENT OF THE
FRENCH REPUBLIC: Roland DUMAS, Minister for Foreign Affairs,
Pierre BÉRÉGOVOY, Minister for Economic and Financial Affairs and
the Budget; |
IL PRESIDENTE
DELL'IRLANDA: Gerard COLLINS, ministro degli Affari esteri,
Bertie AHERN, ministro delle Finanze, |
THE PRESIDENT OF
IRELAND: Gerard COLLINS, Minister for Foreign Affairs,
Bertie AHERN, Minister for Finance; |
IL PRESIDENTE DELLA
REPUBBLICA ITALIANA: Gianni DE MICHELIS, ministro degli
Affari esteri,
Guido CARLI, ministro del Tesoro, |
THE PRESIDENT OF THE
ITALIAN REPUBLIC: Gianni DE MICHELIS, Minister for Foreign
Affairs,
Guido CARLI, Minister for the Treasury; |
SUA ALTEZZA REALE IL
GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO: Jacques F. POOS, vice primo
ministro, ministro degli Affari esteri,
Jean-Claude JUNCKER, ministro delle Finanze, |
HIS ROYAL HIGHNESS THE
GRAND DUKE OF LUXEMBOURG: Jacques F. POOS , Deputy Prime
Minister, Minister for Foreign Affairs,
Jean-Claude JUNCKER, Minister for Finance; |
SUA MAESTÀ LA REGINA
DEI PAESI BASSI: Hans VAN DEN BROEK, ministro degli Affari
esteri,
Willem KOK, ministro delle Finanze, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
THE NETHERLANDS: Hans VAN DEN BROEK, Minister for Foreign
Affairs,
Willem KOK, Minister for Finance; |
IL PRESIDENTE DELLA
REPUBBLICA PORTOGHESE: Jo(r)o de Deus PINHEIRO, ministro
degli Affari esteri,
Jorge BRAGA DE MACEDO, ministro delle Finanze, |
THE PRESIDENT OF THE
PORTUGUESE REPUBLIC: João de Deus PINHEIRO, Minister for
Foreign Affairs,
Jorge BRAGA DE MACEDO, Minister for Finance; |
SUA MAESTÀ LA REGINA
DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD:
Rt. Hon. Douglas HURD, segretario di Stato per gli Affari esteri e del Commonwealth,
Hon. Francis MAUDE, segretario finanziario al Tesoro, |
HER MAJESTY THE QUEEN OF
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: The
Rt. Hon. Douglas HURD, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs,
The Hon. Francis MAUDE, Financial Secretary to the Treasury; |
I QUALI, dopo aver
scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma, hanno convenuto le
disposizioni che seguono: |
WHO , having exchanged
their full powers, found in good and due form, have agreed as follows. |
TITOLO I
Disposizioni comuni
Articolo A
Con il presente trattato, le ALTE PARTI CONTRAENTI istituiscono tra
loro un'UNIONE EUROPEA, in appresso denominata "Unione". |
TITLE I
Common provisions
Article A
By this Treaty, the HIGH CONTRACTING PARTIES establish among
themselves a EUROPEAN UNION, hereinafter called 'the Union'. |
Il presente trattato
segna una nuova tappa nel processo di creazione di un'unione sempre più stretta tra i
popoli dell'Europa, in cui le decisioni siano prese il più vicino possibile ai cittadini.
|
This Treaty marks a new
stage in the process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in
which decisions are taken as closely as possible to the citizen. |
L'Unione è fondata
sulle Comunità europee, integrate dalle politiche e forme di cooperazione instaurate dal
presente trattato. Essa ha il compito di organizzare in modo coerente e solidale le
relazioni tra gli Stati membri e tra i loro popoli. |
The Union shall be
founded on the European Communities, supplemented by the policies and forms of cooperation
established by this Treaty. Its task shall be to organize, in a manner demonstrating
consistency and solidarity, relations between the Member States and between their peoples.
|
Articolo
B
L'Unione si prefigge i seguenti obiettivi: |
Article
B
The Union shall set itself the following objectives: |
- promuovere un progresso economico e sociale equilibrato e
sostenibile, segnatamente mediante la creazione di uno spazio senza frontiere interne, il
rafforzamento della coesione economica e sociale e l'instaurazione di un'unione economica
e monetaria che comporti a termine una moneta unica, in conformità delle disposizioni del
presente trattato;
|
- to promote economic and social progress which is balanced and
sustainable, in particular through the creation of an area without internal frontiers,
through the strengthening of economic and social cohesion and through the establishment of
economic and monetary union, ultimately including a single currency in accordance with the
provisions of this Treaty;
|
- affermare la sua identità sulla scena internazionale, segnatamente
mediante l'attuazione di una politica estera e di sicurezza comune, ivi compresa la
definizione a termine di una politica di difesa comune che potrebbe, successivamente,
condurre ad una difesa comune;
|
- to assert its identity on the international scene, in particular
through the implementation of a common foreign and security policy including the eventual
framing of a common defence policy, which might in time lead to a common defence;
|
- rafforzare la tutela dei diritti e degli interessi dei cittadini dei
suoi Stati membri mediante l'instituzione di una cittadinanza dell'Unione;
|
- to strengthen the protection of the rights and interests of the
nationals of its Member States through the introduction of a citizenship of the Union;
|
- sviluppare una stretta cooperazione nel settore della giustizia e
degli affari interni;
|
- to develop close cooperation on justice and home affairs;
|
- mantenere integralmente l'"acquis" comunitario e
svilupparlo al fine di valutare, attraverso la procedura prevista all'articolo N,
paragrafo 2, in quale misura si renda necessario rivedere le politiche e le forme di
cooperazione instaurate dal presente trattato allo scopo di garantire l'efficacia dei
meccanismi e delle istituzioni comunitarie.
|
- to maintain in full the acquis communautaire and build on it with a
view to considering, through the procedure referred to in Article N(2), to what extent the
policies and forms of cooperation introduced by this Treaty may need to be revised with
the aim of ensuring the effectiveness of the mechanisms and the institutions of the
Community.
|
Gli obiettivi
dell'Unione saranno perseguiti conformemente alle disposizioni del presente trattato, alle
condizioni e secondo il ritmo ivi fissati, nel rispetto del principio di sussidiarietà
definito all'articolo 3 B del trattato che istituisce la Comunità europea. |
The objectives of the
Union shall be achieved as provided in this Treaty and in accordance with the conditions
and the timetable set out therein while respecting the principle of subsidiarity as
defined in Article 3b of the Treaty establishing the European Community. |
Articolo
C
L'Unione dispone di un quadro istituzionale unico che assicura la
coerenza e la continuità delle azioni svolte per il perseguimento dei suoi obiettivi,
rispettando e sviluppando nel contempo l'"acquis" comunitario. |
Article
C
The Union shall be served by a single institutional framework which
shall ensure the consistency and the continuity of the activities carried out in order to
attain its objectives while respecting and building upon the acquis communautaire. |
L'Unione assicura in
particolare la coerenza globale della sua azione esterna nell'ambito delle politiche in
materia di relazioni esterne, di sicurezza, di economia e di sviluppo. Il Consiglio e la
Commissione hanno la responsabilità di garantire tale coerenza. Essi provvedono,
nell'ambito delle rispettive competenze, ad attuare dette politiche. |
The Union shall in
particular ensure the consistency of its external activities as a whole in the context of
its external relations, security, economic and development policies. The Council and the
Commission shall be responsible for ensuring such consistency. They shall ensure the
implementation of these policies, each in accordance with its respective powers. |
Articolo
D
Il Consiglio europeo dà all'Unione l'impulso necessario al suo
sviluppo e ne definisce gli orientamenti politici generali. |
Article
D
The European Council shall provide the Union with the necessary
impetus for its development and shall define the general political guidelinesthereof. |
Il Consiglio europeo
riunisce i capi di Stato o di governo degli Stati membri nonché il presidente della
Commissione. Essi sono assistiti dai ministri incaricati degli Affari esteri degli Stati
membri e da un membro della Commissione. Il Consiglio europeo si riunisce almeno due volte
l'anno sotto la presidenza del capo di Stato o di governo dello Stato membro che esercita
la presidenza del Consiglio. |
The European Council
shall bring together the Heads of State or Government of the Member States and the
President of the Commission. They shall be assisted by the Ministers for Foreign Affairs
of the Member States and by a Member of the Commission. The European Council shall meet at
least twice a year, under the chairmanship of the Head of State or Government of the
Member State which holds the Presidency of the Council. |
Il Consiglio europeo
presenta al Parlamento europeo una relazione dopo ciascuna delle sue riunioni, nonché una
relazione scritta annuale sui progressi compiuti dall'Unione. |
The European Council
shall submit to the European Parliament a report after each of its meetings and a yearly
written report on the progress achieved by the Union. |
Articolo
E
Il Parlamento europeo, il Consiglio, la Commissione e la Corte di
giustizia esercitano le loro attribuzioni alle condizioni e ai fini previsti, da un lato,
dalle disposizioni dei trattati che istituiscono le Comunità europee, nonché dalle
disposizioni dei successivi trattati e atti recanti modifiche o integrazioni delle stesse
e, dall'altro, dalle altre disposizioni del presente trattato. |
Article
E
The European Parliament, the Council, the Commission and the Court
of Justice shall exercise their powers under the conditions and for the purposes provided
for, on the one hand, by the provisions of the Treaties establishing the European
Communities and of the subsequent Treaties and Acts modifying and supplementing them and,
on the other hand, by the other provisions of this Treaty. |
Articolo
F
1. L'Unione rispetta l'identità nazionale dei suoi Stati membri, i
cui sistemi di governo si fondano sui principi democratici. |
Article
F
1. The Union shall respect the national identities of its Member
States, whose systems of government are founded on the principles of democracy. |
2. L'Unione rispetta i
diritti fondamentali quali sono garantiti dalla Convenzione europea per la salvaguardia
dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, firmata a Roma il 4 novembre 1950, e
quali risultano dalle tradizioni costituzionali comuni degli Stati membri, in quanto
principi generali del diritto comunitario. |
2. The Union shall
respect fundamental rights,as guaranteed by the European Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950 and as they result
from the constitutional traditions common to the Member States, as general principles of
Community law. |
3. L'Unione si dota dei
mezzi necessari per conseguire i suoi obiettivi e per portare a compimento le sue
politiche. |
3. The Union shall
provide itself with the means necessary to attain its objectives and carry through its
policies |
TITOLO V
Disposizioni relative alla politica
estera e di sicurezza comune
Articolo J
istituita una politica estera e di sicurezza comune, disciplinata
dalle seguenti disposizioni. |
TITLE V
Provisions on a common foreign and
security policy
Article J
A common foreign and security policy is hereby established which
shall be governed by the following provisions. |
Articolo J.1
1. L'Unione e i suoi Stati membri stabiliscono ed attuano una
politica estera e di sicurezza comune disciplinata dalle disposizioni del presente titolo
ed estesa a tutti i settori della politica estera e di sicurezza. |
Article J.1
1. The Union and its Member States shall define and implement a
common foreign and security policy, governed by the provisions of this Title and covering
all areas of foreign and security policy. |
2. Gli
obiettivi della politica estera e di sicurezza comune sono i seguenti:
- difesa dei valori comuni, degli interessi fondamentali e
dell'indipendenza dell'Unione;
- rafforzamento della sicurezza dell'Unione e dei suoi Stati membri in
tutte le sue forme;
- mantenimento della pace e rafforzamento della sicurezza
internazionale, conformemente ai principi della Carta delle Nazioni Unite, nonché ai
principi dell'Atto finale di Helsinki e agli obiettivi della Carta di Parigi;
- promozione della cooperazione internazionale;
- sviluppo e consolidamento della democrazia e dello Stato di diritto,
nonché rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
|
2. The
objectives of the common foreign and security policy shall be:
- to safeguard the common values, fundamental interests and
independence of the Union;
- to strengthen the security of the Union and its Member States in all
ways;
- to preserve peace and strengthen international security, in
accordance with the principles of the United Nations Charter as well as the principles of
the Helsinki Final Act and the objectives of the Paris Charter;
- to promote international cooperation;
- to develop and consolidate democracy and the rule of law, and respect
for human rights and fundamental freedoms.
|
3. L'Unione
persegue tali obiettivi:
- instaurando una cooperazione sistematica tra gli Stati membri per la
condotta della loro politica, conformemente alle disposizioni dell'articolo J.2;
- realizzando gradualmente, in conformità delle disposizioni
dell'articolo J.3, azioni comuni nei settori in cui gli Stati membri abbiano in comune
interessi rilevanti.
|
3. The
Union shall pursue these objectives:
- by establishing systematic cooperation between Member States in the
conduct of policy, in accordance with Article J.2;
- by gradually implementing, in accordance with Article J.3, joint
action in the areas in which the Member States have important interests in common.
|
4. Gli
Stati membri sostengono attivamente e senza riserve la politica estera e di sicurezza
dell'Unione in uno spirito di lealtà e di solidarietà reciproca. Essi si astengono da
qualsiasi azione contraria agli interessi dell'Unione o tale da nuocere alla sua efficacia
come elemento di coesione nelle relazioni internazionali. Il Consiglio provvede affinché
detti principi siano rispettati. |
4. The
Member States shall support the Union's external and security policy actively and
unreservedly in a spirit of loyalty and mutual solidarity. They shall refrain from any
action which is contrary to the interests of the Union or likely to impair its
effectiveness as a cohesive force in international relations. The Council shall ensure
that these principles are complied with. |
Articolo J.2
1. Gli Stati membri si informano reciprocamente e si concertano in
sede di Consiglio in merito a qualsiasi questione di politica estera e di sicurezza di
interesse generale per garantire che la loro influenza combinata si eserciti nel modo più
efficace attraverso la convergenza delle loro azioni. |
Article J.2
1. Member States shall inform and consult one another within the
Council on any matter of foreign and security policy of general interest in order to
ensure that their combined influence is exerted as effectively as possible by means of
concerted and convergent action. |
2.
Ogniqualvolta lo ritenga necessario, il Consiglio definisce una posizione comune. Gli Stati membri provvedono affinché le loro politiche nazionali siano
conformi alle posizioni comuni. |
2. Whenever
it deems it necessary, the Council shall define a common position. Member States shall ensure that their national policies conform to the common
positions. |
3. Gli
Stati membri coordinano la propria azione nelle organizzazioni internazionali e in
occasione di conferenze internazionali. In queste sedi essi difendono le posizioni comuni.
Nelle organizzazioni internazionali e in occasione di
conferenze internazionali alle quali non tutti gli Stati membri partecipano, quelli che vi
partecipano difendono le posizioni comuni. |
3. Member
States shall coordinate their action in international organizations and at international
conferences. They shall uphold the common positions in such forums. In international organizations and at international conferences where not all
the Member States participate, those which do take part shall uphold the common positions.
|
Articolo J.3
La procedura per adottare un'azione comune nei settori che rientrano
nella politica estera e di sicurezza è la seguente: |
Article J.3
The procedure for adopting joint action in matters covered by the
foreign and security policy shall be the following: |
- In base ad orientamenti generali del Consiglio europeo, il Consiglio
decide che una questione forma oggetto di un'azione comune.
Il Consiglio, quando adotta il principio di un'azione comune, ne
fissa la portata precisa, gli obiettivi generali e particolari che l'Unione si prefigge
nella realizzazione di detta azione, nonché i mezzi, le procedure, le condizioni e, se
necessario, la durata applicabili alla sua attuazione.
|
- The Council shall decide, on the basis of general guidelines from the
European Council, that a matter should be the subject of joint action.
Whenever the Council decides on the principle of joint action, it
shall lay down the specific scope, the Union's general and specific objectives in carrying
out such action, if necessary its duration, and the means, procedures and conditions for
its implementation.
|
- Nell'adottare l'azione comune e in qualsiasi fase del
suo svolgimento, il Consiglio definisce le questioni per le quali le decisioni devono
essere prese a maggioranza qualificata.
Per le deliberazioni del Consiglio che richiedono la
maggioranza qualificata in applicazione del primo comma, ai voti dei membri è attribuita
la ponderazione prevista dall'articolo 148, paragrafo 2, del trattato che istituisce la
Comunità europea e le deliberazioni sono valide se hanno raccolto almeno cinquantaquattro
voti che esprimano il voto favorevole di almeno otto membri
|
- The Council shall, when adopting the joint action and at any
stageduring its development, define those matters on which decisions are to be taken by a
qualified majority.
Where the Council is required to act by a qualified majority
pursuant to the preceding subparagraph, the votes of its members shall be weighted in
accordance with Article 148(2) of the Treaty establishing the European Community, and for
their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour, cast by at
least 10 members.
|
- Se si produce un cambiamento di circostanze che ha una netta
incidenza su una questione oggetto di un'azione comune, il Consiglio rivede i principi e
gli obiettivi di detta azione e adotta le decisioni necessarie. L'azione comune resta
valida sinché il Consiglio non abbia deliberato.
|
- If there is a change in circumstances having a substantial effect on
a question subject to joint action, the Council shall review the principles and objectives
of that action and take the necessary decisions. As long as the Council has not acted, the
joint action shall stand.
|
- Le azioni comuni vincolano gli Stati membri nelle loro prese di
posizione e nella condotta della loro azione.
|
- Joint actions shall commit the Member States in the positions they
adopt and in the conduct of their activity.
|
- Qualsiasi presa di posizione o azione nazionale prevista in
applicazione di un'azione comune forma oggetto di informazione entro termini che
permettano, se necessario, una concertazione preliminare in sede di Consiglio. L'obbligo
dell'informazione preliminare non è applicabile per le misure di semplice recepimento sul
piano nazionale delle decisioni del Consiglio.
|
- Whenever there is any plan to adopt a national position or take
national action pursuant to a joint action, information shall be provided in time to
allow, if necessary, for prior consultations within the Council. The obligation to provide
prior information shall not apply to measures which are merely a national transposition of
Council decisions.
|
- In caso di assoluta necessità connessa con l'evoluzione della
situazione e in mancanza di una decisione del Consiglio, gli Stati membri possono prendere
d'urgenza le misure necessarie, tenuto conto degli obiettivi generali dell'azione comune.
Lo Stato membro che prende tali misure ne informa immediatamente il Consiglio.
|
- In cases of imperative need arising from changes in the situation and
failing a Council decision, Member States may take the necessary measures as a matter of
urgency having regard to the general objectives of the joint action. The Member State
concerned shall inform the Council immediately of any such measures.
|
- In caso di difficoltà rilevanti nell'applicazione di un'azione
comune, uno Stato membro ne investe il Consiglio che delibera al riguardo e ricerca le
soluzioni appropriate. Queste ultime non possono essere in contrasto con gli obiettivi
dell'azione né nuocere alla sua efficacia.
|
- Should there be any major difficulties in implementing a joint
action, a Member State shall refer them to the Council which shall discuss them and seek
appropriate solutions. Such solutions shall not run counter to the objectives of the joint
action or impair its effectiveness.
|
Articolo J.4
1. La politica estera e di sicurezza comune comprende tutte le
questioni relative alla sicurezza dell'Unione europea, ivi compresa la definizione a
termine di una politica di difesa comune, che potrebbe successivamente condurre a una
difesa comune. |
Article J.4
1. The common foreign and security policy shall include all
questions related to the security of the Union, including the eventual framing of a common
defence policy, which might in time lead to a common defence. |
2. L'Unione
chiede all'Unione dell'Europa occidentale (UEO), che fa parte integrante dello sviluppo
dell'Unione europea, di elaborare e di porre in essere le decisioni e le azioni
dell'Unione aventi implicazioni nel settore della difesa. Il Consiglio adotta, d'intesa
con le istituzioni dell'UEO, le necessarie modalità pratiche. |
2. The
Union requests the Western European Union (WEU), which is an integral part of the
development of the Union, to elaborate and implement decisions and actions of the Union
which have defence implications. The Council shall, in agreement with the institutions of
the WEU, adopt the necessary practical arrangements. |
3. Le
questioni aventi implicazioni nel settore della difesa che sono disciplinate dal presente
articolo non sono soggette alle procedure di cui all'articolo J.3. |
3. Issues
having defence implications dealt with under this Article shall not be subject to the
procedures set out in Article J.3. |
4. La
politica dell'Unione ai sensi del presente articolo non pregiudica il carattere specifico
della politica di sicurezza e di difesa di taluni Stati membri, rispetta gli obblighi
derivanti per alcuni Stati membri dal trattato dell'Atlantico del Nord ed è compatibile
con la politica di sicurezza e di difesa comune adottata in questo ambito. |
4. The
policy of the Union in accordance with this Article shall not prejudice the specific
character of the security and defence policy of certain Member States and shall respect
the obligations of certain Member States under the North Atlantic Treaty and be compatible
with the common security and defence policy established within that framework. |
5. Le
disposizioni del presente articolo non ostano allo sviluppo di una più stretta
cooperazione fra due o più Stati membri a livello bilaterale, nell'ambito dell'UEO e
dell'Alleanza atlantica, purché detta cooperazione non contravvenga a quella prevista dal
presente titolo né la ostacoli. |
5. The
provisions of this Article shall not prevent the development of closer cooperation between
two or more Member States on a bilateral level,in the framework of the WEU and the
Atlantic Alliance, provided such cooperation does not run counter to or impede that
provided for in this Title. |
6. Per
promuovere il conseguimento dell'obiettivo del presente trattato e tenuto conto della
scadenza del 1998 nell'ambito dell'articolo XII del trattato di Bruxelles, le disposizioni
del presente articolo potranno essere rivedute, come previsto all'articolo N, paragrafo 2,
in base a una relazione che il Consiglio presenterà al Consiglio europeo nel 1996,
contenente una valutazione dei progressi attuati e dell'esperienza acquisita sino a quel
momento. |
6. With a
view to furthering the objective of this Treaty, and having in view the date of 1998 in
the context of Article XII of the Brussels Treaty, the provisions of this Article may be
revised as provided for in Article N(2) on the basis of a report to be presented in 1996
by the Council to the European Council, which shall include an evaluation of the progress
made and the experience gained until then. |
Articolo J.5
1. La presidenza rappresenta l'Unione per le materie che rientrano
nella politica estera e di sicurezza comune. |
Article J.5
1. The Presidency shall represent the Union in matters coming within
the common foreign and security policy. |
2. La
presidenza è responsabile dell'attuazione delle azioni comuni; a questo titolo essa
esprime in linea di massima la posizione dell'Unione nelle organizzazioni internazionali e
in occasione di conferenze internazionali. |
2. The
Presidency shall be responsible for the implementation of common measures; in that
capacity it shall in principle express the position of the Union in international
organizations and international conferences. |
3.
Nell'esecuzione dei compiti di cui ai punti 1 e 2 la presidenza è assistita eventualmente
dallo Stato membro che ha esercitato la presidenza precedente e da quello che eserciterà
la presidenza successiva. La Commissione è pienamente associata a tali compiti. |
3. In the
tasks referred to in paragraphs 1 and 2, the Presidency shall be assisted if need be by
the previous and next Member States to hold the Presidency. The Commission shall be fully
associated in these tasks. |
4. Fatte
salve le disposizioni dell'articolo J.2, punto 3, e dell'articolo J.3, punto 4, gli Stati
membri rappresentati nelle organizzazioni internazionali o in occasione di conferenze
internazionali in cui non tutti gli Stati membri lo sono, tengono questi ultimi informati
in merito ad ogni questione di interesse comune. |
4. Without
prejudice to Article J.2(3) and Article J.3(4), Member States represented in international
organizations or international conferences where not all the Member States participate
shall keep the latter informed of any matter of common interest. |
Gli Stati
membri che sono anche membri del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite si
concerteranno e terranno pienamente informati gli altri Stati membri. Gli Stati membri che
sono membri permanenti del Consiglio di sicurezza procurano, nell'esercizio delle loro
funzioni, di difendere le posizioni e l'interesse dell'Unione, fatte salve le
responsabilità che loro incombono in forza delle disposizioni della Carta delle Nazioni
Unite. |
Member
States which are also members of the United Nations Security Council will concert and keep
the other Member States fully informed. Member States which are permanent members of the
Security Council will, in the execution of their functions, ensure the defence of the
positions and the interests of the Union, without prejudice to their responsibilities
under the provisions of the United Nations Charter. |
Articolo J.6
Le missioni diplomatiche e consolari degli Stati membri e le
delegazioni della Commissione nei paesi terzi e nelle conferenze internazionali, nonché
le loro rappresentanze presso le organizzazioni internazionali, si concertano per
garantire il rispetto e l'attuazione delle posizioni comuni e delle azioni comuni adottate
dal Consiglio. |
Article J.6
The diplomatic and consular missions of the Member States and the
Commission Delegations in third countries and international conferences, and their
representations to international organizations, shall cooperate in ensuring that the
common positions and common measures adopted by the Council are complied with and
implemented. |
Esse
intensificano la loro cooperazione procedendo a scambi di informazioni e a valutazioni
comuni e contribuendo all'attuazione delle disposizioni previste dall'articolo 8 C del
trattato che istituisce la Comunità europea. |
They shall
step up cooperation by exchanging information, carrying out joint assessments and
contributing to the implementation of the provisions referred to in Article 8c of the
Treaty establishing the European Community. |
Articolo J.7
La presidenza consulta il Parlamento europeo sui principali aspetti
e sulle scelte fondamentali della politica estera e di sicurezza comune e provvede
affinché le opinioni del Parlamento europeo siano debitamente prese in considerazione. Il
Parlamento europeo è regolarmente informato dalla presidenza e dalla Commissione in
merito allo sviluppo della politica estera e di sicurezza dell'Unione. |
Article J.7
The Presidency shall consult the European Parliament on the main
aspects and the basic choices of the common foreign and security policy and shall ensure
that the views of the European Parliament are duly taken into consideration. The European
Parliament shall be kept regularly informed by the Presidency and the Commission of the
development of the Union's foreign and security policy. |
Il
Parlamento europeo può rivolgere interrogazioni o formulare raccomandazioni al Consiglio.
Esso procede ogni anno ad un dibattito sui progressi compiuti nell'attuazione della
politica estera e di sicurezza comune. |
The European
Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it. It shall hold
an annual debate on progress in implementing the common foreign and security policy. |
Articolo J.8
1. Il Consiglio europeo definisce i principi e gli orientamenti
generali della politica estera e di sicurezza comune. |
Article J.8
1. The European Council shall define the principles of and general
guidelines for the common foreign and security policy. |
2. Il
Consiglio prende le decisioni necessarie per la definizione e l'attuazione della politica
estera e di sicurezza comune in base agli orientamenti generali adottati dal Consiglio
europeo. Esso provvede all'unità, alla coerenza e all'efficacia dell'azione dell'Unione. |
2. The
Council shall take the decisions necessary for defining and implementing the common
foreign and security policy on the basis of the general guidelines adopted by the European
Council. It shall ensure the unity, consistency and effectiveness of action by the Union. |
Il Consiglio
delibera all'unanimità, tranne che per le questioni di procedura e nel caso di cui
all'articolo J.3, punto 2. |
The Council
shall act unanimously, except for procedural questions and in the case referred to in
Article J.3(2). |
3. Ogni
Stato membro o la Commissione può sottoporre al Consiglio questioni che rientrano nella
politica estera e di sicurezza comune e presentare proposte al Consiglio. |
3. Any
Member State or the Commission may refer to the Council any question relating to the
common foreign and security policy and may submit proposals to the Council. |
4. Nei casi
che richiedono una decisione rapida, la presidenza convoca d'ufficio o a richiesta della
Commissione o di uno Stato membro, entro un termine di quarantotto ore o, in caso di
emergenza, entro un termine più breve, una riunione straordinaria del Consiglio. |
4. In cases
requiring a rapid decision, the Presidency, of its own motion, or at the request of the
Commission or a Member State, shall convene an extraordinary Council meeting within 48
hours or, in an emergency, within a shorter period. |
5. Fatto
salvo l'articolo 151 del trattato che istituisce la Comunità europea, un Comitato
politico composto dei direttori politici segue la situazione internazionale nei settori
che rientrano nella politica estera e di sicurezza comune e contribuisce a definire le
politiche formulando pareri per il Consiglio, a richiesta di questo o di propria
iniziativa. Sorveglia altresì l'attuazione delle politiche concordate, fatte salve le
competenze della presidenza e della Commissione. |
5. Without
prejudice to Article 151 of the Treaty establishing the European Community, a Political
Committee consisting of Political Directors shall monitor the international situation in
the areas covered by common foreign and security policy and contribute to the definition
of policies by delivering opinions to the Council at the request of the Council or on its
own initiative. It shall also monitor the implementation of agreed policies, without
prejudice to the responsibility of the Presidency and the Commission. |
Articolo J.9
La Commissione è pienamente associata ai lavori nel settore della
politica estera e di sicurezza comune. |
Article J.9
The Commission shall be fully associated with the work carried out
in the common foreign and security policy field. |
Articolo J.10
All'atto di un'eventuale revisione delle disposizioni relative alla
sicurezza, conformemente all'articolo J.4, la Conferenza convocata a tal fine esamina
anche se debbano essere apportati altri emendamenti alle disposizioni relative alla
politica estera e di sicurezza comune. |
Article J.10
On the occasion of any review of the security provisions under
Article J.4,the Conference which is convened to that effect shall also examine whether any
other amendments need to be made to provisions relating to the common foreign and security
policy. |
Articolo J.11
1. Le disposizioni di cui agli articoli 137, 138, da 139 a 142, 146,
147, da 150 a 153, da 157 a 163 e 217 del trattato che istituisce la Comunità europea
sono applicabili alle disposizioni relative ai settori di cui al presente titolo. |
Article J.11
1. The provisions referred to in Articles 137, 138, 139 to 142, 146,
147, 150 to 153, 157 to 163 and 217 of the Treaty establishing the European Community
shall apply to the provisions relating to the areas referred to in this Title. |
2. Le spese
amministrative che le istituzioni devono sostenere per le disposizioni relative alla
politica estera e di sicurezza comune sono a carico del bilancio delle Comunità europee. |
2.
Administrative expenditure which the provisions relating to the areas referred to in this
Title entail for the institutions shall be charged to the budget of the European
Communities. |
Il
Consiglio può altresì:
- decidere all'unanimità che le spese operative dovute all'attuazione
di dette misure siano a carico del bilancio della Comunità europea; in tal caso si
applica la procedura di bilancio prevista dal trattato che istituisce la Comunità
europea;
- o costatare che tali spese devono essere a carico degli Stati membri,
eventualmente secondo un criterio di ripartizione da stabilirsi.
|
The Council
may also:
- either decide unanimously that operational expenditure to which the
implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the
European Communities; in that event, the budgetary procedure laid down in the Treaty
establishing the European Community shall be applicable;
- or determine that such expenditure shall be charged to the Member
States, where appropriate in accordance with a scale to be decided.
|
TITOLO VI
Disposizioni relative alla
cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni
Articolo K
La cooperazione nei settori della giustizia e degli
affari interni è disciplinata dalle seguenti disposizioni. |
TITLE VI
Provisions on cooperation in the
fields of justice and home affairs
Article K
Cooperation in the fields of justice and home affairs
shall be governed by the following provisions. |
Articolo K.1
Ai fini della realizzazione degli obiettivi dell'Unione, in
particolare della libera circolazione delle persone, fatte salve le competenze della
Comunità europea, gli Stati membri considerano questioni di interesse comune i settori
seguenti: |
Article K.1
For the purposes of achieving the objectives of the Union, in
particular the free movement of persons,and without prejudice to the powers of the
European Community, Member States shall regard the following areas as matters of common
interest: |
- la politica di asilo;
|
- asylum policy;
|
- le norme che disciplinano l'attraversamento delle frontiere esterne
degli Stati membri da parte delle persone e l'espletamento dei relativi controlli;
|
- rules governing the crossing by persons of the external borders of
the Member States and the exercise of controls thereon;
|
- la politica d'immigrazione e la politica da seguire nei confronti dei
cittadini dei paesi terzi:
- le condizioni di entrata e circolazione dei cittadini dei paesi terzi
nel territorio degli Stati membri;
- le condizioni di soggiorno dei cittadini dei paesi terzi nel
territorio degli Stati membri, compresi il ricongiungimento delle famiglie e l'accesso
all'occupazione;
- la lotta contro l'immigrazione, il soggiorno e il lavoro irregolari
di cittadini dei paesi terzi nel territorio degli Stati membri;
|
- immigration policy and policy regarding nationals of third countries:
- conditions of entry and movement by nationals of third countries on
the territory of Member States;
- conditions of residence by nationals of third countries on the
territory of Member States, including family reunion and access to employment;
- combating unauthorized immigration, residence and work by nationals
of third countries on the territory of Member States;
|
- la lotta contro la tossicodipendenza, nella misura in cui questo
settore non sia già contemplato dai punti 7, 8 e 9;
|
- combating drug addiction in so far as this is not covered by (7) to
(9);
|
- la lotta contro la frode su scala internazionale, nella misura in cui
questo settore non sia già contemplato dai punti 7, 8 e 9;
|
- combating fraud on an international scale in so far as this is not
covered by (7) to (9);
|
- la cooperazione giudiziaria in materia civile;
|
- judicial cooperation in civil matters;
|
- la cooperazione giudiziaria in materia penale;
|
- judicial cooperation in criminal matters;
|
- la cooperazione doganale;
|
- customs cooperation;
|
- la cooperazione di polizia ai fini della prevenzione e della lotta
contro il terrorismo, il traffico illecito di droga e altre forme gravi di criminalità
internazionale, compresi, se necessario, taluni aspetti di cooperazione doganale, in
connessione con l'organizzazione a livello dell'Unione di un sistema di scambio di
informazioni in seno ad un Ufficio europeo di polizia (Europol).
|
- police cooperation for the purposes of preventing and combating
terrorism, unlawful drug-trafficking and other serious forms of international crime,
including if necessary certain aspùects of customs cooperation, in connection with the
organization of a Union-wide system for exchanging information within a European Police
Office (Europol).
|
Articolo K.2
1. I settori contemplati dall'articolo K.1 vengono trattati nel
rispetto della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle
libertà fondamentali, firmata a Roma il 4 novembre 1950, e della Convenzione relativa
allo status dei rifugiati del 28 luglio 1951, tenendo conto della protezione che gli Stati
membri concedono alle persone perseguitate per motivi politici. |
Article K.2
1. The matters referred to in Article K.1 shall be dealt with in
compliance with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms of 4 November 1950 and the Convention relating to the Status of Refugees of 28
July 1951 and having regard to the protection afforded by Member States to persons
persecuted on political grounds. |
2. Il
presente titolo non osta all'esercizio delle responsabilità incombenti agli Stati membri
per il mantenimento dell'ordine pubblico e la salvaguardia della sicurezza interna. |
2. This
Title shall not affect the exercise of the responsibilities incumbent upon Member States
with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security.
|
Articolo K.3
1. Nei settori di cui all'articolo K.1, gli Stati membri si
informano e si consultano reciprocamente, in seno al Consiglio, per coordinare la loro
azione; essi instaurano a tal fine una collaborazione tra i servizi competenti delle loro
amministrazioni. |
Article K.3
1. In the areas referred to in Article K.1, Member States shall
inform and consult one another within the Council with a view to coordinating their
action. To that end, they shall establish collaboration between the relevant departments
of their administrations. |
2. Il
Consiglio può,
- su iniziativa di qualsiasi Stato membro o della Commissione nei
settori di cui ai punti da 1 a 6 dell'articolo K.1,
|
2. The
Council may:
- on the initiative of any Member State or of the Commission, in the
areas referred to in Article K.1(1) to (6);
|
|
|
Le convenzioni possono prevedere che la Corte di giustizia sia
competente per interpretarne le disposizioni e per comporre le controversie connesse con
la loro applicazione, secondo modalità che saranno precisate dalle medesime convenzioni.
|
|
Articolo K.4
1. istituito un comitato di coordinamento composto di alti
funzionari che, oltre a svolgere un ruolo di coordinamento, ha il compito: |
Article K.4
1. A Coordinating Committee shall be set up consisting of senior
officials. In addition to its coordinating role, it shall be the task of the Committee to:
|
- di formulare pareri per il Consiglio, a richiesta di quest'ultimo o
di propria iniziativa;
|
- give opinions for the attention of the Council, either at the
Council's request or on its own initiative;
|
- di contribuire, fatto salvo l'articolo 151 del trattato che
istituisce la Comunità europea, alla preparazione dei lavori del Consiglio nei settori
contemplati dall'articolo K.1 e, alle condizioni di cui all'articolo 100 D del trattato
che istituisce la Comunità europea, nei settori contemplati dall'articolo 100 C di detto
trattato.
|
- contribute, without prejudice to Article 151 of the Treaty
establishing the European Community, to the preparation of the Council's discussions in
the areas referred to in Article K.1 and, in accordance with the conditions laid down in
Article 100d of the Treaty establishing the European Community, in the areas referred to
in Article 100c of that Treaty.
|
2. La
Commissione è pienamente associata ai lavori nei settori di cui al presente titolo. |
2. The
Commission shall be fully associated with the work in the areas referred to in this Title.
|
3. Il
Consiglio delibera all'unanimità, tranne che per le questioni di procedura e tranne nei
casi in cui l'articolo K.3 preveda espressamente una regola di voto diversa. |
3. The
Council shall act unanimously, except on matters of procedure and in cases where Article
K.3 expressly provides for other voting rules. |
Qualora le
deliberazioni del Consiglio richiedano la maggioranza qualificata, ai voti dei membri è
attribuita la ponderazione prevista all'articolo 148, paragrafo 2, del trattato che
istituisce la Comunità europea e le deliberazioni sono valide se hanno ottenuto almeno
cinquantaquattro voti favorevoli, espressi da almeno otto membri. |
Where the
Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be
weighted as laid down in Article 148(2) of the Treaty establishing the European Community,
and for their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour,
cast by at least 10 members. |
Articolo K.5
Nelle organizzazioni internazionali e in occasione delle conferenze
internazionali cui partecipano, gli Stati membri esprimono le posizioni comuni adottate in
applicazione delle disposizioni del presente titolo. |
Article K.5
Within international organizations and at international conferences
in which they take part, Member States shall defend the common positions adopted under the
provisions of this Title. |
Articolo K.6
La presidenza e la Commissione informano regolarmente il Parlamento
europeo dei lavori svolti nei settori che rientrano nel presente titolo. |
Article K.6
The Presidency and the Commission shall regularly inform the
European Parliament of discussions in the areas covered by this Title. |
La
presidenza consulta il Parlamento europeo sui principali aspetti dell'attività nei
settori di cui al presente titolo e si adopera affinché le opinioni del Parlamento
europeo siano tenute in debito conto. |
The
Presidency shall consult the European Parliament on the principal aspects of activities in
the areas referred to in this Title and shall ensure that the views of the European
Parliament are duly taken into consideration. |
Il
Parlamento europeo può rivolgere al Consiglio interrogazioni o raccomandazioni. Esso
procede ogni anno ad un dibattito sui progressi compiuti nell'attuazione delle
disposizioni di cui al presente titolo. |
The European
Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it. Each year, it
shall hold a debate on the progress made in implementation of the areas referred to in
this Title. |
Articolo K.7
Le disposizioni del presente titolo non ostano all'instaurazione o
allo sviluppo di una cooperazione più stretta tra due o più Stati membri, sempre che
tale cooperazione non sia in contrasto con quella prevista nel presente titolo né la
ostacoli. |
Article K.7
The provisions of this Title shall not prevent the establishment or
development of closer cooperation between two or more Member States in so far as such
cooperation does not conflict with, or impede, that provided for in this Title. |
Articolo K.8
1. Le disposizioni di cui agli articoli 137, 138, da 139 a 142, 146,
147, da 150 a 153, da 157 a 163 e 217 del trattato che istituisce la Comunità europea si
applicano alle disposizioni concernenti i settori di cui al presente titolo. |
Article K.8
1. The provisions referred to in Articles 137, 138, 139 to 142, 146,
147, 150 to 153, 157 to 163 and 217 of the Treaty establishing the European Community
shall apply to the provisions relating to the areas referred to in this Title. |
2. Le spese
amministrative che le istituzioni devono sostenere per le disposizioni relative ai settori
di cui al presente titolo sono a carico del bilancio delle Comunità europee. |
2.
Administrative expenditure which the provisions relating to the areas referred to in this
Title entail for the institutions shall be charged to the budget of the European
Communities. |
Il Consiglio
può altresì:
- decidere all'unanimità che le spese operative dovute all'attuazione
di dette disposizioni siano a carico del bilancio delle Comunità europee; in tal caso si
applica la procedura di bilancio prevista dal trattato che istituisce la Comunità
europea;
|
The Council
may also:
- either decide unanimously that operational expenditure to which the
implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the
European Communities; in that event, the budgetary procedure laid down in the Treaty
establishing the European Community shall be applicable;
|
- o constatare che tali spese devono essere a carico degli Stati
membri, eventualmente secondo un criterio di ripartizione da stabilirsi.
|
- or determine that such expenditure shall be charged to the Member
States, where appropriate in accordance with a scale to be decided.
|
Articolo K.9
Il Consiglio, deliberando all'unanimità su iniziativa della
Commissione o di uno Stato membro, può decidere di rendere applicabile l'articolo 100 C
del trattato che istituisce la Comunità europea ad azioni pertinenti a settori
contemplati dall'articolo K.1, punti da 1 a 6, decidendo nel contempo le relative
condizioni di voto. Esso raccomanda agli Stati membri di adottare tale decisione
conformemente alle loro rispettive norme costituzionali |
Article K.9
The Council, acting unanimously on the initiative of the Commission
or a Member State, may decide to apply Article 100c of the Treaty establishing the
European Community to action in areas referred to in Article K.1(1) to (6), and at the
same time determine the relevant voting conditions relating to it. It shall recommend the
Member States to adopt that decision in accordance with their respective constitutional
requirements. |
TITOLO VII
Disposizioni finali
Articolo L
Le disposizioni del trattato che istituisce la Comunità europea,
del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e del trattato
che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica relative alla competenza della
Corte di giustizia delle Comunità europee ed all'esercizio di questa competenza si
applicano soltanto alle disposizioni seguenti del presente trattato:
- disposizioni che modificano il trattato che istituisce la Comunità
economica europea per creare la Comunità europea, il trattato che istituisce la Comunità
europea del carbone e dell'acciaio e il trattato che istituisce la Comunità europea
dell'energia atomica;
|
TITLE VII
Final provisions
Article L
The provisions of the Treaty establishing the European Community,
the Treaty establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing
the European Atomic Energy Community concerning the powers of the Court of Justice of the
European Communities and the exercise of those powers shall apply only to the following
provisions of this Treaty:
- provisions amending the Treaty establishing the European Economic
Community with a view to establishing the European Community, the Treaty establishing the
European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community;
|
- articolo K.3, paragrafo 2, lettera c), terzo comma;
|
- the third subparagraph of Article K.3(2)(c);
|
- articoli da L a S.
|
- Articles L to S.
|
Articolo M
Fatte salve le disposizioni che modificano il trattato che
istituisce la Comunità economica europea per creare la Comunità europea, il trattato che
istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio ed il trattato che istituisce
la Comunità europea dell'energia atomica, nonché le presenti disposizioni finali,
nessuna disposizione del presente trattato pregiudica i trattati che istituiscono le
Comunità europee né i trattati e atti successivi che li hanno modificati o completati. |
Article M
Subject to the provisions amending the Treaty establishing the
European Economic Community with a view to establishing the European Community, the Treaty
establishing the European Coal and Steel Community and the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community, and to these final provisions, nothing in this Treaty
shall affect the Treaties establishing the European Communities or the subsequent Treaties
and Acts modifying or supplementing them. |
Articolo N
1. Il governo di qualsiasi Stato membro o la Commissione possono
sottoporre al Consiglio progetti intesi a modificare i trattati su cui è fondata
l'Unione. |
Article N
1. The government of any Member State or the Commission may submit
to the Council proposals for the amendment of the Treaties on which the Union is founded. |
Qualora il
Consiglio, dopo aver consultato il Parlamento europeo e, se del caso, la Commissione,
esprima parere favorevole alla convocazione di una conferenza dei rappresentanti dei
governi degli Stati membri, questa è convocata dal presidente del Consiglio allo scopo di
stabilire di comune accordo le modifiche da apportare ai suddetti trattati. In caso di
modifiche istituzionali nel settore monetario viene consultata anche la Banca centrale
europea. |
If the
Council, after consulting the European Parliament and, where appropriate, the Commission,
delivers an opinion in favour of calling a conference of representatives of the
governments of the Member States, the conference shall be convened by the President of the
Council for the purpose of determining by common accord the amendments to be made to those
Treaties. The European Central Bank shall also be consulted in the case of institutional
changes in the monetary area. |
Gli
emendamenti entreranno in vigore dopo essere stati ratificati da tutti gli Stati membri
conformemente alle loro rispettive norme costituzionali. |
The
amendments shall enter into force after being ratified by all the Member States in
accordance with their respective constitutional requirements. |
2. Una
conferenza dei rappresentati dei governi degli Stati membri sarà convocata nel 1996 per
esaminare, conformemente agli obiettivi stabiliti negli articoli A e B delle disposizioni
comuni, le disposizioni del presente trattato per le quali è prevista una revisione. |
2. A
conference of representatives of the governments of the Member States shall be convened in
1996 to examine those provisions of this Treaty for which revision is provided, in
accordance with the objectives set out in Articles A and B. |
Articolo O
Ogni Stato europeo può domandare di diventare membro dell'Unione.
Esso trasmette la sua domanda al Consiglio che si pronuncia all'unanimità, previa
consultazione della Commissione e previo parere conforme del Parlamento europeo, che si
pronuncia a maggioranza assoluta dei membri che lo compongono. |
Article O
Any European State may apply to become a member of the Union. It
shall address its application to the Council, which shall act unanimously after consulting
the Commission and after receiving the assent of the European Parliament, which shall act
by an absolute majority of its component members. |
Le
condizioni per l'ammissione e gli adattamenti dei trattati su cui è fondata l'Unione, da
essa determinati, formano l'oggetto di un accordo tra gli Stati membri e lo Stato
richiedente. Tale accordo è sottoposto a ratifica da tutti gli Stati contraenti
conformemente alle loro rispettive norme costituzionali. |
The
conditions of admission and the adjustments to the Treaties on which the Union is founded
which such admission entails shall be the subject of an agreement between the Member
States and the applicant State. This agreement shall be submitted for ratification by all
the contracting States in accordance with their respective constitutional requirements. |
Articolo P
1. Sono abrogati gli articoli da 2 a 7 e da 10 a 19 del trattato che
istituisce un Consiglio unico e una Commissione unica delle Comunità europee, firmato a
Bruxelles l'8 aprile 1965. |
Article P
1. Articles 2 to 7 and 10 to 19 of the Treaty establishing a single
Council and a single Commission of the European Communities, signed in Brussels on 8 April
1965, are hereby repealed. |
2. Sono
abrogati l'articolo 2, l'articolo 3, paragrafo 2, e il titolo III dell'Atto unico europeo
firmato a Lussemburgo il 17 febbraio 1986 e all'Aia il 28 febbraio 1986. |
2. Article
2, Article 3(2) and Title III of the Single European Act signed in Luxembourg on 17
February 1986 and in The Hague on 28 February 1986 are hereby repealed. |
Articolo Q
Il presente trattato è concluso per una durata illimitata. |
Article Q
This Treaty is concluded for an unlimited period. |
Articolo R
1. Il presente trattato sarà ratificato dalle Alte Parti Contraenti
conformemente alle loro rispettive norme costituzionali. Gli strumenti di ratifica saranno
depositati presso il governo della Repubblica italiana. |
Article R
1. This Treaty shall be ratified by the High Contracting Parties in
accordance with their respective constitutional requirements. The instruments of
ratification shall be deposited with the Government of the Italian Republic. |
2. Il
presente trattato entrerà in vigore il 1° gennaio 1993, se tutti gli strumenti di
ratifica saranno stati depositati; altrimenti, il primo giorno del mese successivo
all'avvenuto deposito dello strumento di ratifica da parte dello Stato firmatario che
procederà per ultimo a tale formalità. |
2. This
Treaty shall enter into force on 1 January 1993, provided that all the instruments of
ratification have been deposited, or, failing that, on the first day of the month
following the deposit of the instrument of ratification by the last signatory State to
take this step. |
Articolo S
Il presente trattato, redatto in unico esemplare in lingua danese,
francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese, portoghese, spagnola e tedesca, i
testi in ciascuna di queste lingue facenti ugualmente fede, sarà depositato negli archivi
del governo della Repubblica italiana, che provvederà a trasmetterne copia certificata
conforme a ciascuno dei governi degli altri Stati firmatari. |
Article S
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch,
English, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese and Spanish languages, the
texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the
archives of the government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy
to each of the governments of the other signatory States. |
IN FEDE DI
CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
trattato. |
IN WITNESS
WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty. |
Fatto a
Maastricht, addì sette febbraio millenovecentonovantadue. |
Done at
Maastricht on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
ninety-two. |
Mark
EYSKENS Philippe MAYSTADT
Uffe E LLEMANN-JENSEN
Anders FOGH RASMUSSEN
Hans-Dietrich GENSCHER
Theodor WAIGEL
Antonios SAMARAS
Efthymios CHRISTODOULOU
Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ
Carlos SOLCHAGA CATALÁN
Roland DUMAS
Pierre BÉRÉGOVOY
Gerard COLLINS
Bertie AHERN
Gianni DE MICHELIS
Guido CARLI
Jacques F. POOS
Jean-Claude JUNCKER
Hans VAN DEN BROEK
Willem KOK
João de Deus PINHEIRO
Jorge BRAGA DE MACEDO
Douglas HURD
Francis MAUDE |
Mark
EYSKENS Philippe MAYSTADT
Uffe E LLEMANN-JENSEN
Anders FOGH RASMUSSEN
Hans-Dietrich GENSCHER
Theodor WAIGEL
Antonios SAMARAS
Efthymios CHRISTODOULOU
Francisco FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ
Carlos SOLCHAGA CATALÁN
Roland DUMAS
Pierre BÉRÉGOVOY
Gerard COLLINS
Bertie AHERN
Gianni DE MICHELIS
Guido CARLI
Jacques F. POOS
Jean-Claude JUNCKER
Hans VAN DEN BROEK
Willem KOK
João de Deus PINHEIRO
Jorge BRAGA DE MACEDO
Douglas HURD
Francis MAUDE |
III - Atto finale
1. Le CONFERENZE DEI RAPPRESENTANTI DEI GOVERNI DEGLI STATI MEMBRI
convocate a Roma il 15 dicembre 1990 per adottare di comune accordo le modifiche da
apportare al trattato che istituisce la Comunità economica europea nella prospettiva
della realizzazione dell'Unione politica e delle tappe finali dell'Unione economica e
monetaria, nonché le conferenze convocate a Bruxelles il 3 febbraio 1992 per apportare ai
trattati che istituiscono rispettivamente la Comunità europea del carbone e dell'acciaio
e la Comunità europera dell'energia atomica le modifiche conseguenti alle previste
modifiche del trattato che istituisce la Comunità economica europea hanno adottato i
testi seguenti: |
III Final Act
1. The CONFERENCES OF THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE
MEMBER STATES convened in Rome on 15 December 1990 to adopt by common accord the
amendments to be made to the Treaty establishing the European Economic Community with a
view to the achievement of political union and with a view to the final stages of economic
and monetary union, and those convened in Brussels on 3 February 1992 with a view to
amending the Treaties establishing respectively the European Coal and Steel Community and
the European Atomic Energy Community as a result of the amendments envisaged for the
Treaty establishing the European Economic Community have adopted the following texts. |
I - Trattato sull'Unione europea
II - Protocolli
Protocollo sull'acquisto di beni immobili in Danimarca |
I The Treaty on European Union
II Protocols
Protocol on the acquisition of property in Denmark |
Protocollo
sull'articolo 119 del trattato che istituisce la Comunità europea Protocollo sullo statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca
centrale europea |
Protocol
concerning Article 119 of the Treaty establishing the European Community Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and of the
European Central Bank |
Protocollo
sullo statuto dell'Istituto monetario europeo
Protocollo sulla procedura per i disavanzi eccessivi |
Protocol on
the Statute of the European Monetary Institute Protocol on
the excessive deficit procedure |
Protocollo
sui criteri di convergenza di cui all'articolo 109 J del trattato che istituisce la
Comunità europea
Protocollo che modifica il protocollo sui privilegi e sulle
immunità delle Comunità europee |
Protocol on
the convergence criteria referred to in Article 109j of the Treaty establishing the
European Community Protocol amending the Protocol on the
privileges and immunities of the European Communities |
Protocollo
sulla Danimarca Protocollo sul Portogallo |
Protocol on
Denmark Protocol on Portugal |
Protocollo
sulla transizione alla terza fase dell'Unione economica e monetaria Protocollo su talune disposizioni relative al Regno Unito di Gran Bretagna e
Irlanda del Nord |
Protocol on
the transition to the third stage of economic and monetary union Protocol on certain provisions relating to the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland |
Protocollo
su talune disposizioni relative alla Danimarca Protocollo
sulla Francia |
Protocol on
certain provisions relating to Denmark
Protocol on France |
Protocollo
sulla politica sociale, cui è allegato un accordo concluso tra gli Stati membri della
Comunità europea ad eccezione del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, al
quale sono accluse due dichiarazioni Protocollo sulla coesione
economica e sociale |
Protocol on
social policy, to which is annexed an agreement concluded between the Member States of the
European Community with the exception of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, to which two declarations are attached Protocol on
economic and social cohesion |
Protocollo
sul Comitato economico e sociale e sul Comitato delle regioni Protocollo
allegato al trattato sull'Unione europea ed ai trattati che istituiscono le Comunità
europee |
Protocol on
the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions Protocol annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties
establishing the European Communities |
Le
conferenze hanno convenuto che i protocolli di cui ai punti da 1 a 16 saranno allegati al
trattato che istituisce la Comunità europea e che il protocollo di cui al punto 17 sarà
allegato al trattato sull'Unione europea ed ai trattati che istituiscono le Comunità
europee. |
The
Conferences agreed that the Protocols referred to in 1 to 16 above will be annexed to the
Treaty establishing the European Community and that the Protocol referred to in 17 above
will be annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the
European Communities. |
2. Al
momento di firmare questi atti, la conferenza ha adottato le dichiarazioni sotto elencate
ed allegate al presente atto finale. |
2. At the
time of signature of these texts, the Conferences adopted the declarations listed below
and annexed to this Final Act. |
III - Dichiarazioni
Dichiarazione sulla protezione civile, l'energia e il turismo |
III Declarations
Declaration on civil protection, energy and tourism |
Dichiarazione
sulla cittadinanza di uno Stato membro Dichiarazione sulla
parte terza, titoli III e VI, del trattato che istituisce la Comunità europea |
Declaration
on nationality of a Member State Declaration on Part Three,
Titles III and VI, of the Treaty establishing the European Community |
Dichiarazione
sulla parte terza, titolo VI, del trattato che istituisce la Comunità europea Dichiarazione sulla cooperazione monetaria con i paesi terzi |
Declaration
on Part Three, Title VI, of the Treaty establishing the European Community Declaration on monetary cooperation with non-Community countries |
Dichiarazione
sulle relazioni monetarie con la Repubblica di San Marino, lo Stato della Città del
Vaticano e il Principato di Monaco Dichiarazione sull'articolo
73 D del trattato che istituisce la Comunità europea |
Declaration
on monetary relations with the Republic of San Marino, the Vatican City and the
Principality of Monaco Declaration on Article 73d of the
Treaty establishing the European Community |
Dichiarazione
sull'articolo 109 del trattato che istituisce la Comunità europea Dichiarazione sulla parte terza, titolo XVI, del trattato che istituisce la
Comunità europea |
Declaration
on Article 109 of the Treaty establishing the European Community Declaration on Part Three, Title XVI,of the Treaty establishing the European
Community |
Dichiarazione
sugli articoli 109, 130 R e 130 Y del trattato che istituisce la Comunità europea Dichiarazione sulla direttiva del 24 novembre 1988 («emissioni») |
Declaration
on Articles 109, 130r and 130y of the Treaty establishing the European Community Declaration on the Directive of 24 November 1988 (emissions) |
Dichiarazione
sul Fondo europeo di sviluppo Dichiarazione sul ruolo dei
parlamenti nazionali nell'Unione europea |
Declaration
on the European Development Fund Declaration on the role of
national parliaments in the European Union |
Dichiarazione
sulla Conferenza dei parlamenti Dichiarazione sul numero dei
membri della Commissione e del Parlamento europeo |
Declaration
on the Conference of the Parliaments Declaration on the
number of Members of the Commission and of the European Parliament |
Dichiarazione
sulla gerarchia degli atti comunitari Dichiarazione sul
diritto di accesso all'informazione |
Declaration
on the hierarchy of Community acts Declaration on the right
of access to information |
Dichiarazione
sulla stima dei costi risultanti dalle proposte della Commissione Dichiarazione sull'applicazione del diritto comunitario |
Declaration
on estimated costs under Commission proposals Declaration on
the implementation of Community law |
Dichiarazione
sulla valutazione dell'impatto ambientale delle misure comunitarie Dichiarazione sulla Corte dei conti |
Declaration
on assessment of the environmental impact of Community measures Declaration on the Court of Auditors |
Dichiarazione
sul Comitato economico e sociale Dichiarazione sulla
cooperazione con le associazioni di solidarietà sociale |
Declaration
on the Economic and Social Committee
Declaration on cooperation with charitable associations |
Dichiarazione
sulla protezione degli animali Dichiarazione sulla
rappresentanza dei paesi e territori d'oltremare di cui all'articolo 227, paragrafi 3 e 5,
lettere a) e b), del trattato che istituisce la Comunità europea |
Declaration
on the protection of animals
Declaration on the representation of the interests of the overseas countries and
territories referred to in Article 227(3) and (5)(a) and (b) of the Treaty establishing
the European Community |
Dichiarazione
sulle regioni ultraperiferiche della Comunità Dichiarazione
sul voto nel settore della politica estera e di sicurezza comune |
Declaration
on the outermost regions of the Community
Declaration on voting in the field of the common foreign and security policy |
Dichiarazione
sulle modalità pratiche nel settore della politica estera e di sicurezza comune
Dichiarazione sul regime linguistico nel settore della politica estera e di sicurezza
comune |
Declaration
on practical arrangements in the field of the commonforeign and security policy
Declaration on the use of languages in the field of the commonforeign and security policy |
Dichiarazione
sull'Unione dell'Europa occidentale
Dichiarazione sull'asilo |
Declaration
on Western European Union
Declaration on asylum |
Dichiarazione
sulla cooperazione di polizia
Dichiarazione sulle controversie tra la BCE e l'IME, da un parte, e i loro agenti,
dall'altra |
Declaration
on police cooperation
Declaration on disputes between the ECB and the EMI and their servants |
Fatto a
Maastricht, il sette febbraio millenovecentonovantadue |
Done at
Maastricht this seventh day of February in the year one thousand nine hundred and
ninety-two. |
Protocollo (n° 17)
allegato al trattato sull'Unione europea e ai trattati che istituiscono le Comunità
europee
LE ALTE PARTI CONTRAENTI |
Protocol (No 17)
annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European
Communities
THE HIGH CONTRACTING PARTIES |
HANNO
CONVENUTO le disposizioni seguenti, che sono allegate al trattato sull'Unione europea e ai
trattati che istituiscono le Comunità europee: |
HAVE AGREED
upon the following provision, which shall be annexed to the Treaty on European Union and
to the Treaties establishing the European Communities: |
Nessuna
disposizione del trattato sull'Unione europea, dei trattati che istituiscono le Comunità
europee e dei trattati o degli atti che li modificano o li integrano pregiudica
l'applicazione in Irlanda dell'articolo 40.3.3 della Costituzione irlandese. |
Nothing in
the Treaty on European Union, or in the Treaties establishing the European Communities, or
in the Treaties or Acts modifying or supplementing those Treaties, shall affect the
application in Ireland of Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland. |
Dichiarazione del 1° maggio 1992
Le Alte Parti Contraenti del trattato sull'Unione europea hanno
adottato, il 1o maggio 1992 a Guimaraes (Portogallo), la dichiarazione seguente: |
Declaration of 1 May 1992
On 1 May 1992, in Guimarães (Portugal), the High Contracting
Parties to the Treaty on European Union adopted the following Declaration: |
DICHIARAZIONE DELLE ALTE PARTI CONTRAENTI DEL TRATTATO
SULL'UNIONE EUROPEA
Le ALTE PARTI CONTRAENTI del trattato sull'Unione europea, firmato a
Maastricht il 7 febbraio 1992, |
DECLARATION OF THE HIGH CONTRACTING PARTIES TO THE TREATY ON
EUROPEAN UNION
The High Contracting Parties to the Treaty on European Union signed
at Maastricht on the seventh day of February 1992, |
VISTO il
protocollo n. 17 del suddetto trattato sull'Unione europea, allegato al trattato medesimo
ed ai trattati che istituiscono le Comunità europee, |
Having
considered the terms of Protocol No 17 to the said Treaty on European Union which is
annexed to that Treaty and to the Treaties establishing the European Communities, |
ESPONGONO la
seguente interpretazione giuridica: |
Hereby give
the following legal interpretation: |
Era ed è
loro intento che il protocollo non limiti la libertà di circolazione tra gli Stati membri
né, conformemente a condizioni eventualmente stabilite, secondo il diritto comunitario,
dalla legislazione irlandese, la libertà di ottenere o rendere disponibili in Irlanda
informazioni relative a servizi legalmente disponibili negli Stati membri. |
That it was
and is their intention that the Protocol shall not limit freedom to travel between Member
States or, in accordance with conditions which may be laid down, in conformity with
Community law, by Irish legislation, to obtain or make available in Ireland information
relating to services lawfully available in Member States. |
Allo stesso
tempo le Alte Parti Contraenti solennemente dichiarano che, in caso di futuro emendamento
costituzionale in Irlanda concernente la materia oggetto dell'articolo 40.3.3 della
Costituzione irlandese, che non sia in contrasto con l'intento delle Alte Parti Contraenti
testé espresso, esse considereranno con favore, dopo l'entrata in vigore del trattato
sull'Unione europea, una modifica del protocollo in questione volta ad estenderne
l'applicazione a siffatto emendamento costituzionale, se richiesto dall'Irlanda. |
At the same
time the High Contracting Parties solemnly declare that, in the event of a future
constitutional amendment in Ireland which concerns the subject matter of Article 40.3.3 of
the Constitution of Ireland and which does not conflict with the intention of the High
Contracting Parties hereinbefore expressed, they will, following the entry into force of
the Treaty on European Union, be favourably disposed to amending the said Protocol so as
to extend its application to such constitutional amendment if Ireland so requests. |
|
|
|
|