Nocne czuwanie |
Night watch |
Daisy wstała wcześnie tego
wiosennego poranka ponieważ pracowała nad sprawą w
sąsiednim mieście. |
Daisy had got up early that spring morning because
she was working on a case in the nearby town. |
Przyszła do swojego biura z papierową
torbą w ręce pełną świeżych
śmietankowych bułeczek za kwadrans ósma i miała
ochotę na filiżankę kawy. |
She arrived at her office with a paper bag in her
hand containing fresh cream buns at a quarter to eight and was dying
for a cup of coffee. |
Kiedy włożyła kluczyk do zamka,
usłyszała kobiecy głos "jest otwarte Daisy.'" |
As she put the key in the lock, a woman’s voice
called out, "It’s open, Daisy." |
To była Pam, sprzątaczka. |
It was Pam, the cleaner. |
"Co powiesz na śniadanie, Pam?"
powiedziała uśmiechając się i wtedy
zauważyła, że Pam na pewno płakała. |
"How about some breakfast, Pam?" said
Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been crying. |
"Pam, co się stało? |
"Pam, whatever has happened? |
Chodź usiądź i zjedz ze mną
śniadanie. |
Come on sit down and have some breakfast with me. |
Proszę powiedz mi jakie masz zmartwienie." |
Please tell me what’s bothering you." |
Pam była ciężko pracującą
kobietą z dwójką dzieci na wychowaniu. |
Pam was a hard-working woman with two children to
bring up. |
Sprzątała w całym budynku co
oznaczało siedem biur. |
She did the cleaning for the whole building which
meant seven offices. |
"Jim znowu mnie nawiedza z powodu dzieci. |
"Jim has been on to me again about the
children. |
Wiesz on nie ma prawa odwiedzania ich i
naprawdę nie mógłby dbać o nie mniej, i nigdy nie
dbał. |
You know he has no legal right to see them and he
really couldn’t care less about them, and never has." |
"Włączmy czajnik". |
"Let’s put the kettle on." |
"Daisy zaczęła przygotowywanie kawy
rozpuszczalnej i zaproponowała Pam bułkę, |
Daisy began preparing the instant coffee and offered
Pam a bun, |
"Dobrze, może teraz zaczniesz od
początku ?." |
"Now, why don’t you start from the
beginning?" |
Pam wyglądała na bardzo zmartwioną i
kontynuowała: |
Pam looked extremely troubled and went on: |
"Widzisz kiedy się rozwodziliśmy
nawet nie prosił o widzenie z dziećmi. |
"You see, when we got divorced he didn’t even
ask to see his children. |
Teraz on nie ma pieniędzy, próbuje mnie dręczyć
abym mu dała trochę pod groźbą, że w
przeciwnym wypadku on odbierze mi dzieci." |
Now he’s got no money, he’s trying to torture me
into giving him some with the threat that otherwise he’ll get the
children away from me." |
"Nie sądzę aby mógł to
łatwo zrobić, Pam," dowodziła Daisy. |
"I don’t think he can do that easily,
Pam," Daisy reasoned. |
Pam wzięła następną
bułkę. |
Pam accepted another bun. |
"Nie Daisy, nie łatwo, ale on jest bardzo
mściwy i zagroził uczynić moje życie
piekłem." |
"No Daisy, not easily, but he’s very
vindictive and he’s threatened to make my life a hell." |
"Dobrze, musimy tylko poczekać i
zobaczymy. |
"Well, we’ll just have to wait and see. |
Posłuchaj, jeśli stanie się
gwałtowny wszystko co musisz zrobić to zawołać
policję." |
Look, if he gets violent all you have to do is call
the police." |
"Znam Jima, jeśli nie dasz mu
pieniędzy to dotrzyma swojego słowa " |
"I know Jim, if I don’t give him money he’ll
be as good as his word." |
Trzy dni później Daisy odebrała telefon. |
Three days later Daisy got a telephone call. |
"Daisy, tu Pam. Jestem na krawędzi. |
"Daisy, it’s Pam. I’m going round the bend. |
Jim przychodzi pod mój dom co noc po zamknięciu
pubów, próbując zaglądać do mojej sypialni i wydaje
dziwne dźwięki. |
Jim’s been coming round to my house every night
after the pubs close trying to see through my bedroom window and
making strange noises. |
Próbuje grać mi na nerwach abym się
poddała i dała mu pieniądze o które prosi. |
He’s trying to get on my nerves so that I’ll
give in and hand over all the money he asks for. |
Nie spałam przez trzy dni." |
I haven’t slept for three days." |
"Czy mówiłaś o tym policji?" |
" Have you informed the police about it?" |
"Jim właśnie do mnie dzwonił i
powiedział, że jeśli zadzwonię na policję,
powie im że wyobrażam sobie rzeczy, histeryzuję i
jestem umysłowo chora i nie powinnam mieć dzieci pod
opieką. |
"Jim telephoned me just now and said that if I
call the police in, he’ll tell them I’m imagining things and
hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in my
custody. |
Daisy co ja mam zrobić? Jestem
zrozpaczona." |
What am I going to do Daisy? I feel desperate." |
"Dobrze Pam, podaj mi swój adres a zobaczę
co da się zrobić." |
"All right Pam, tell me your address and I’ll
see what I can do." |
Daisy poszła do Trends, swojego
lokalnego sklepu telewizyjno -radiowo-komputerowego sklepu i
poprosiła o rozmowę z panem Ranjee, właścicielem
sklepu. |
Daisy went round to Trends, her local television,
radio and computer shop, and asked to speak to Mr. Ranjee, the owner
of the shop. |
"Panie. Ranjee czy mogły pan
pożyczyć mi kamerę na parę dni?" |
"Mr. Ranjee, do you think you could lend me a
camcorder for a couple of days?" |
Daisy znalazła złodziej który okradał
sklep parę miesięcy temu, |
Daisy had found the thief who was stealing from the
shop a few months’ ago |
i pan Ranjee powiedział ze kiedy będzie
czegoś potrzebować żeby przyszła i poprosiła
o to. |
and Mr. Ranjee had always said that if ever she
needed something, please to come and ask for it. |
"Oczywiście pani Hamilton. Mówi pani
że chce pani taką działającą w
ciemności. |
"Of course, Miss Hamilton. You say you want one
that works in the dark. |
Mm - proszę wziąć tą. Czy wie
pani jak to używać? Pokażę pani. " |
Mm - take this. Do you know how to use it? Let me
show you." |
Pan Ranjee spędził następne pół
godziny ucząc Daisy podstawowych trików z kamerą . |
Mr. Ranjee spent the next half hour teaching Daisy
some elementary camcorder tricks. |
Daisy zdecydowała się pójść do
domu Pam około dziesiątej tego wieczora uzbrojona w
kamerę w przeciw deszczowym pokrowcu. |
Daisy decided to go around to Pam’s house at about
ten that evening armed with the camcorder and its rain-proof covering. |
W kieszeni miała też gwizdek i baton Mars
aby zabić czas . |
She also had a whistle in her pocket and a Mars bar
to while away the time. |
"Oh nie! Zaczyna padać," Daisy
powiedziała do siebie. |
"Oh no! It’s beginning to rain," Daisy
exclaimed to herself. |
Kiedy tyko miła pracę w nocy, niezmiennie
padało! |
Whenever she had a job on at night it invariably
rained. |
Na szczęście tym razem wzięła ze
sobą plastikowy płaszcz z kapturem. |
Fortunately, this time, she had brought a plastic
mac and hood with her. |
O tej porze w nocy nie było wielu ludzi w
pobliżu. |
At that time of night there were few people around. |
Pam wyjaśniła że mieszkała w
starym domku a jej sypialnia była z tyłu i wychodziła
na ogród. |
Pam had explained that she lived in an old cottage,
and that her bedroom was round the back facing the garden. |
Kiedy Daisy przybyła, poszła na tyły
domku i przeszła przez niski płot |
When Daisy arrived, she went to the back of the
cottage, climbed over the low fence |
i zobaczyła walącą się
szopę na z narzędziami na tyłach ogrodu. |
and saw there was a tumble-down tool shed at the
bottom of the garden. |
"Tam się ukryję i poczekam na tego
potwora. |
"That’s where I’ll hide and wait for that
monster. |
Jak on śmie ranić drogą Pam,"
pomyślała Daisy. |
How dare he try to hurt dear Pam," thought
Daisy. |
Będąc już w środku Daisy
usłyszała na zewnątrz cos jak upadająca na
ziemię doniczka |
Once inside the shed Daisy heard something like a
flower-pot fall to the ground outside |
i przykucnęła aby nie być
widoczną przez małe brudne okienko. |
and crouched down so that she couldn’t be seen
through the small dirty window. |
Najwidoczniej było to miejsce spotkań kotów
ponieważ usłyszała miauczenie. |
Apparently it was a meeting-place for cats, for she
heard miaowing. |
"Oczywiście jeśli mąż Pam
chce powtórzyć poprzednie wystąpienie lepiej
pozbędę się tych kotów aby się nie
wystraszył. |
"Certainly if Pam’s ex-husband wants to
repeat his previous performance, I’d better get rid of those cats so
he’s not scared off." |
"Otworzyła ostrożnie drzwi szopy i
rzuciła w koty stary but który znalazła w środku, które
pospiesznie znikły . |
She opened the shed door warily and threw an old
shoe she had found inside at the cats, who hastily vanished. |
Teraz znów było cicho. |
Now everything was quiet again. |
Dwie godziny później zesztywniała od
wilgoci i zimna, wstała ze starego wiklinowego fotela na którym
siedziała . |
Two hours later Daisy, very stiff from the damp and
cold, got up from the ancient wicker chair she had been sitting on. |
"Dłużej tego nie wytrzymam "
wyjęczała do siebie. |
"I can’t stand it much longer" she
moaned to herself. |
Wtedy zdało się jej że
usłyszała odgłos kaloszy szurających przez
wilgotne liście. |
Then she thought she heard the noise of Wellington
boots sloshing through the damp foliage. |
Ktoś podkradał się pod dom |
Someone was creeping towards the house. |
Daisy bolały ramiona spowodowane przymusowym
bezruchem i prawie upuściła kamerę . |
Daisy’s arms ached because of the enforced
inaction and she nearly dropped the camcorder. |
Zdjęła buty i wyślizgnęła
się przez częściowo uchylone drzwi szopy |
She stepped out of her shoes and slipped out of the
partially-open shed door. |
W tym momencie przejeżdżał samochód
z włączonymi wszystkimi światłami i mogła
wyraźnie zobaczyć. |
At that very moment a car passed by with its lights
fully on and Daisy could see quite clearly: |
Męża Pam szpiegującego w oknie jej
sypialni. |
Pam’s husband was spying into her bedroom window. |
Daisy udało się szybko zadziałać
i włączyła kamerę. |
Daisy managed to act quickly and turned the
camcorder on. |
Teraz tylko mżyło. |
It was only drizzling now. |
Mąż Pam zaczął krzyczeć i
grozić przez okno swojej byłej żonie. |
Pam’s husband began shouting through the window at
his ex-wife and threatening her. |
Daisy filmowała tą scenę i
nagrywała wszystkie groźby. |
Daisy was filming the scene and recording all the
menacing words. |
Nagle kamera wydała z siebie dziwne
brzęczenie. |
Suddenly the camcorder made a strange whirring
sound. |
"Może zablokowała się
taśma!" spanikowała Daisy. |
"Maybe the tape’s blocked!" panicked
Daisy. |
Próbowała ją wyłączyć ale
nacisnęła zły guzik a brzęczący
dźwięk się wzmógł. |
She tried to turn it off but pushed the wrong button
and the whirring sound increased. |
W tym momencie mąż Pam zorientował
się i odwrócił się z wściekłością. |
At this point Pam’s ex-husband became aware of it
and turned round furiously. |
Zdał sobie sprawę, że ktoś go
obserwuje i przeklął obficie. |
He realised someone was watching him and swore
profusely. |
Wtedy rzucił się w kierunku Daisy jakby
chciał ją uderzyć . |
Then he made towards Daisy as though to hit her. |
Pierwszą myślą Daisy była
ochrona kamery ciałem , odwróciła się do niego
tyłem, i zaczęła krzyczeć . |
Daisy’s first thought was to protect the camcorder
with her body, she turned her back on him and started yelling. |
Zdawało się że jej krzyk trwał
wieczność. |
It seemed to her that her yelling lasted an
eternity. |
Nagle ostry strumień światła latarki
oświetlił ich obydwoje. |
Suddenly a strong torch light shone on both of them. |
"Co tam się dzieje?" |
"What’s going on here?" |
Była to policjantka, wglądająca
bardzo stanowczo. |
It was a police-woman, looking very determined. |
"Widziałam ciebie jak
wchodziłeś przez płot," wskazując
mężczyznę światłem latarki |
"I saw you climbing over the fence,"
indicating the man with the light of her torch |
"Podejdźcie powoli, obydwoje." |
"Come quietly, both of you. |
Aresztuje was za wtargnięcie i ....." |
I'm arresting you for trespassing and ..." |
Właśnie w tym momencie Pam ukazała
się w oknie sypialni otworzyła je i wyjrzała. |
Just at this moment Pam appeared at her bedroom
window, opened it and looked out. |
"Pani Policjantko. Ten mężczyzna na
pewno tu wtargnął, ale ta młoda pani jest moją
przyjaciółką." |
"Officer, officer. That man is certainly
trespassing, but the young lady is my friend." |
Były maż Pam został zabrany jak tylko
pojawił się kolega policjantki a Daisy została
zaproszona do środka domku aby się umyć i wypić
filiżankę goręcej czekolady. |
Pam’s ex-husband was taken away as soon as the
constable’s colleague appeared and Daisy was invited inside the
cottage to clean up and have a hot cup of cocoa. |
"Więc, miałam dużo
szczęścia." Powiedziała Daisy. |
"Well, that was a bit of luck." said
Daisy. |
"Jeśli mogłam sfilmować go
patrzącego w twoje okno w nocy a świadkiem całej sceny
była policja. |
"To be able to film him looking in your window
at night and have the whole scene witnessed by the police. |
Myślę ,że nie będziesz z Jimem
więcej kłopotów " |
I don’t think you’ll be having any more trouble
from Jim!" |
Następnego ranka około jedenastej Daisy
przyszła do swojego biura i znalazła bukiet kwi atów w
wazonie na swoim biurku. |
Next morning at about eleven Daisy arrived in her
office to find a fresh bunch of flowers in a vase, on her desk. |
Obok leżała notatka napisana ołówkiem
. |
Nearby was a little note written in pencil. |
"Dziękuję Daisy, jeszcze raz
dziękuję. Pam. |
"Thanks Daisy, thanks again. Pam. |
P.S. Włożyłam słoik domowego
dżemu renklodowego do twojej lodówki." |
P.S. I’ve put a pot of home-made greengage jam in
your fridge." |