În căutarea Lornei |
The search for Lorna |
Daisy Hamilton era detectiv particular. |
Daisy Hamilton was a private detective. |
Avea 30 de ani și lucra ca detectiv de doi ani. |
She was thirty years old and had been a detective for the
past two years. |
În fiecare dimineață mergea la birou și aștepta să sune
telefonul sau să deschidă ușa clienților care aveau nevoie
de serviciile ei. |
Every morning she went to her office to wait for phone calls
or open the door to clients needing her services. |
Deși nu era încă bine cunoscută, Daisy primea din când în
când telefoane de la cei care îi văzuseră anunțul dat în
ziarul local. |
Daisy wasn't very well known yet but occasionally people
telephoned her from the advertisement she had put in the
local newspaper. |
Într-o dimineață, în jurul orei 11, cineva bătu la ușa
biroului ei. |
One morning at about eleven o'clock someone knocked on her
office door. |
Era o doamnă durdulie care purta în jurul gâtului un guler
de blană. |
It was a fat lady who wore a fur around her neck. |
— Bună ziua, vă pot ajuta? o întrebă Daisy.
— Vă rog să intrați și să luați loc. |
"Hello, can I help you?" Daisy asked the lady. "Please come
and sit down." |
— Da, într-adevăr! Am nevoie disperată de ajutorul
dumneavoastră. |
"Oh yes indeed! I need your help desperately. |
Lorna, mezina familiei, a dispărut. Nu știu ce să mai fac. |
Lorna, my little one has disappeared. I don't know what to
do." |
Daisy îi oferi doamnei celei durdulii o cană de cafea
solubilă și așteptă detaliile. |
Daisy offered the fat lady a cup of instant coffee and
awaited the details. |
Doamna cea durdulie se așeză greoi și își puse imensa geantă
roșie de piele pe biroul lui Daisy. |
The fat lady sat down heavily and put her large red leather
handbag on Daisy's desk. |
— Vă rog să îmi spuneți totul, doamnă....? |
"Please tell me everything — Mrs. ...?" |
— Edwina Humphries mă numesc. Mi-e teamă că îmi vor cere
bani. Mă tem că Lorna a fost răpită. |
"Mrs. Edwina Humphries is my name. I am afraid they will ask
me for money — I'm afraid Lorna has been kidnapped!" |
— Îngrozitor, dnă Humphries. Dl Humphries crede de asemenea
că Lorna a fost răpită? |
"That's terrible, Mrs. Humphries. Does Mr. Humphries, too,
think Lorna has been kidnapped?" |
— Soțului meu nu-i pasă dacă Lorna a fost răpită sau nu! |
"My husband is not interested if Lorna has been kidnapped or
not!" |
— Serios, dnă Humphries? Dar soțul dvs. este tatăl
bun al Lornei? |
"Really, Mrs. Humphries? But is your husband Lorna's real
father?" |
— Nu înțeleg ce vreți să spuneți. Am cumpărat-o pe Lorna
împreună, spuse dna Humphries. |
"I don't know what you mean. We bought Lorna together,"
replied Mrs. Humphries. |
— Ați cumpărat....Dnă Humphries, dar asta este ilegal,
cred că știți. |
"You bought ............Mrs. Humphries, that's illegal, you
know." |
— Nu, nu este, cel puțin nu în India! |
"No it isn't, not in India!" |
— Ați cumpărat-o pe Lorna din India? |
"You bought Lorna in India?" |
— Chiar așa! Și până acum mi-a fost un excelent companion,
să știți. |
"Yes indeed! And she always keeps me great company, you
know." |
Dna Humphries își deschise geanta enormă pentru a scoate o
batistă. |
Mrs. Humphries opened her huge leather bag to pull out a
handkerchief. |
Daisy observă cu groază o creatură croindu-și loc
în zig-zag
din geantă. |
With horror Daisy saw a wiggling creature come out of that
bag. |
— Dnă Humphries, dați-o la o parte imediat! țipă Daisy. |
"Mrs. Humphries — move that away immediately!" screamed
Daisy. |
— Ce anume? A, Lorna, te-am găsit în sfârșit, spuse dna
Humphries. Te ascunseseși în geanta mea, neastâmpărată mică! |
"What? Oh Lorna — I've found you at last!" said Mrs.
Humphries."You hid in my bag — you naughty girl!" |
— Dnă Humphries, ea este Lorna? |
"Mrs. Humphries. This is Lorna?" |
— Da, șarpele nostru bengalez de mlaștină. Îți mulțumesc,
drăguță, dar nu cred că mai am nevoie de serviciile tale. |
"Yes, our Bengali swamp snake. Oh thank you my dear. No, I
don't think I need your services any longer!" |
— În timp ce închidea ușa în urma dnei Humphries, se gândi
că ar trebui să precizeze în anunț: fără animale, fără
șerpi. |
As Daisy shut the door after Mrs. Humphries, she made a
mental note to write in the advertisement: no animals, no
snakes. |