Daisy Hamilton je bila privatni istražitelj. |
Daisy Hamilton was a private detective. |
Ima 30 godina i protekle dvije godine je radila kao
istražitelj. |
She was thirty years old and had been a detective for
the past two years. |
Svakog je jutra otvarala vrata svog ureda čekajući
telefonske razgovore ili otvaranje vrata za klijente
koji trebaju njene usluge. |
Every morning she went to her office to wait for phone
calls or open the door to clients needing her services. |
Daisy nije bila toliko poznata, no ipak bi se povremeno
ljudi javili na njen oglas koji je stavila u lokalne
novine. |
Daisy wasn't very well known yet but occasionally people
telephoned her from the advertisement she had put in the
local newspaper. |
Jednog jutra netko je pokucao u 11 sati na njena vrata. |
One morning at about eleven o'clock someone knocked on
her office door. |
Bila je to debela gospođa sa krznom oko njena vrata. |
It was a fat lady who wore a fur around her neck. |
„Dobar dan, mogu li Vam pomoći?“ Priupitala je Daisy
gospođu. „ Molim Vas, uđite i sjednite.“ |
"Hello, can I help you?" Daisy asked the lady. "Please
come and sit down." |
„Da, uistinu. Očajnički trebam vašu pomoć |
"Oh yes indeed! I need your help desperately. |
moja mala Lorna je nestala. Ne znam što da napravim“ |
Lorna, my little one has disappeared. I don't know what
to do." |
Daisy je debeloj gospođi ponudila instant kavu i
iščekivala detalje. |
Daisy offered the fat lady a cup of instant coffee and
awaited the details. |
Debela gospođa je sjela i stavila svoju veliku, kožnu i
crvenu torbu na Daisin stol. |
The fat lady sat down heavily and put her large red
leather handbag on Daisy's desk. |
„Molim Vas, recite mi sve gospođo…?“ |
"Please tell me everything - Mrs. ...?" |
„Moje ime je Edvina Humphrie. Strah me da će me pitati
za novac. Bojim se da je Lorna oteta.“ |
"Mrs. Edwina Humphries is my name. I am afraid they will
ask me for money - I'm afraid Lorna has been kidnapped!" |
„ Pa to je strašno gospođo Humphries. Da li i gospodin
Humpries misli da je Lorna bila oteta?“ |
"That's terrible, Mrs. Humphries. Does Mr. Humphries,
too, think Lorna has been kidnapped?" |
„Mojeg muža ne zanima da li je bila oteta ili nije.“ |
"My husband is not interested if Lorna has been
kidnapped or not!" |
„Ozbiljno gospođo Humphries? Ali, vaš muž je Lornin
pravi otac?“ |
"Really, Mrs. Humphries? But is your husband Lorna's
real father?" |
„Ne znam što želite reći. Mi smo zajedno kupili Lornu“,
odgovorila je gospođa Humphries. |
"I don't know what you mean. We bought Lorna together,"
replied Mrs. Humphries. |
„ Vi ste kupili…. Gospođo Humphries pa to je ilegalno,
znate.“ |
"You bought ............Mrs. Humphries, that's illegal,
you know." |
„ Ne nije, barem ne u Indiji.“ |
"No it isn't, not in India!" |
„ Kupili ste Lornu u Indiji?“ |
"You bought Lorna in India?" |
„ Da uistinu! I uvijek mi pravi dobro društvo, znate. „ |
"Yes indeed! And she always keeps me great company, you
know." |
Gospođa Humphries je otvorila svoju ogromnu kožnu torbu
kako bi izvadila maramicu. |
Mrs. Humphries opened her huge leather bag to pull out a
handkerchief. |
Sa užasavanjem je Daisy gledala stvora koji se migoljio
i izlazio iz torbe. |
With horror Daisy saw a wiggling creature come out of
that bag. |
„ Gospođo Humphries, mičite to smjesta!“ Zaurlala je
Daisy. |
"Mrs. Humphries - move that away immediately!" screamed
Daisy. |
„Što? O, Lorna konačno sam te pronašla.“ Rekla je
gospođa Humphries. „ Sakrila si se u moju torbu, ti
zločesta curice! „ |
"What? Oh Lorna - I've found you at last!" said Mrs.
Humphries."You hid in my bag - you naughty girl!" |
„ Gospođo Humphries. To je Lorna? „ |
"Mrs. Humphries. This is Lorna?" |
„ Da naša bengalska zmija iz močvare. Hvala ti draga.
Mislim da mi više nisu potrebne tvoje usluge. „ |
"Yes, our Bengali swamp snake. Oh thank you my dear. No,
I don't think I need your services any longer!" |
Kako je Daisy zatvarala vrata za gospođom Humphries u
mislima si je zabilježila: Nema više životinja, niti
zmija. |
As Daisy shut the door after Mrs. Humphries, she made a
mental note to write in the advertisement: no animals,
no snakes. |