|
Ο
Βιβλιοφάγος
|
O
Vivliofagos
|
The
bookworm
|
|
από
την Κρύσταλ
Τζόουνς ã
1999
|
apo
tin
Krystal
Tzoouns
ã
1999 |
by
Crystal Jones ã
1999 |
|
1
Έβρεχε
κατά
διαστήματα
όλο εκείνο το
απόγευμα και
καθώς δεν είχε
τίποτα
σπουδαίο να
κάνει η Ντέιζη
περιπλανήθηκε
στο
βιβλιοπωλείο
χαμηλών τιμών
στην στοά.
|
Evreche
kata
diastimata
olo
ekeino
to
apogevma
kai
kathos
den
eiche
tipota
spoudaio
na
kanei
i
Nteizi
periplanithike
sto
vivliopoleio
chamilon
timon
stin
stoa.
|
It
was raining on and off all that afternoon and as she had nothing much to
do Daisy wandered into the low–price bookshop in the arcade.
|
|
Της
άρεσε πολύ να
κοιτάζει
βιβλία και
συχνά έβρισκε
μερικές
θαυμάσιες
ευκαιρίες
εκεί.
|
Tis
arese
poly
na
koitazei
vivlia
kai
sychna
evriske
merikes
thavmasies
efkairies
ekei.
|
She
loved looking at books and often found some wonderful bargains there.
|
|
Η
Ντέιζη
προτιμούσε μη
μυθοπλαστικά
βιβλία,
περιηγήσεις,
θεατρικά έργα
αλλά επίσης
της άρεσε να
ανακαλύπτει
κάποιον
συγγραφέα
ιστοριών
μυστηρίου που
δεν είχε
ακούσει στο
παρελθόν.
|
I
Nteizi
protimouse
mi
mythoplastika
vivlia,
periigiseis,
theatrika
erga
alla
episis
tis
arese
na
anakalyptei
kapoion
syngrafea
istorion
mystiriou
pou
den
eiche
akousei
sto
parelthon.
|
Daisy
preferred non-fiction books, travel, plays but also liked to discover an
author of detective stories she had never heard of before.
|
|
Σύντομα
η Ντέιζη είχε
μια τεράστια
στοίβα από
βιβλία που
ήθελε να
αγοράσει και
προσπάθησε να
υπολογίσει
πόσο θα
κόστιζαν όλα.
|
Syntoma
i Nteizi eiche mia terastia stoiva apo vivlia pou ithele na agorasei kai
prospathise na ypologisei poso tha kostizan ola.
|
Soon
Daisy had a huge pile of books she wanted to buy and tried to calculate
how much they would all cost.
|
|
“Είναι
σχεδόν
τέσσαρες
λίρες για το
ιατρικό
βιβλίο, συν
τρία για το
Αμερικάνικο
βιβλίο για
Κοινωνιολογία,
δύο βιβλία
μαγειρικής
για 99 πέννες το
καθένα, δύο
λίρες και
ενενήντα για
το βιβλίο
περιήγησης
της Νότιας
Αμερικής και
εφτά για μια
εγκυκλοπαίδεια
για
εγκληματίες
του κόσμου με
φωτογραφίες
τους.
|
“Einai
schedon
tessares
lires
gia
to
iatriko
vivlio,
syn
tria
gia
to
Amerikaniko
vivlio
gia
Koinoniologia,
dyo
vivlia
mageirikis
gia
99 pennes
to
kathena,
dyo
lires
kai
eneninta
gia
to
vivlio
periigisis
tis
Notias
Amerikis
kai
efta
gia
mia
egkyklopaideia
gia
egklimaties
tou
kosmou
me
fotografies
tous.
|
“That’s
nearly four pounds for the medical book, plus three for the American book
on Sociology, two cookery books at 99p each, two pounds ninety for the
travel book on South America and seven for an encyclopedia of world
criminals with photos of them.
|
|
“Αν
αγοράσω
επίσης τούτο
το βιβλίο για
φυσικές
θεραπείες, θα
ξοδεύω μόλις
κάτω από
είκοσι τρεις
λίρες”.
|
“An
agoraso
episis
touto
to
vivlio
gia
fysikes
therapeies,
tha
xodevo
molis
kato
apo
eikosi
treis
lires”.
|
“If
I buy this book on natural cures as well, I’ll be spending just under
twenty-three pounds”.
|
|
Η
Ντέιζη
μέτρησε τι
είχε στο
πορτοφόλι της.
|
I
Nteizi metrise ti eiche sto portofoli tis.
|
Daisy
counted what she had in her purse.
|
|
Ποτέ
δεν
χρησιμοποιούσε
την πιστωτική
κάρτα της για
να αγοράσει
ρούχα ή βιβλία
επειδή
φοβόταν ότι
δεν θα είχε
αρκετά για
έκτακτες
ανάγκες.
|
Pote
den
chrisimopoiouse
tin
pistotiki
karta
tis
gia
na
agorasei
roucha
i
vivlia
epeidi
fovotan
oti
den
tha
eiche
arketa
gia
ektaktes
anagkes.
|
She
never used her credit card to buy clothes or books as she was afraid she
wouldn’t have enough for emergencies.
|
|
Ευτυχώς
η Ντέιζη
διαπίστωσε
ότι είχε
περισσότερες
από σαράντα
λίρες μαζί της.
|
Eftychos
i Nteizi diapistose oti eiche perissoteres apo saranta lires mazi tis.
|
Luckily
Daisy found that she had more than forty pounds with her.
|
|
Τώρα
πλέον δε
μπορούσε να
κουβαλάει όλα
αυτά τα βαριά
βιβλία
τριγύρω στο
μαγαζί και
αποφάσισε να
ρωτήσει τον
αδιάφορο
νεαρό στο
ταμείο, ο
οποίος
μελετούσε το
δελτίο του
ποδοσφαίρου
του, αν
μπορούσε να
αφήσει τα
βιβλία εκεί
γιατί δεν είχε
τελειώσει
ακόμα το
κοίταγμα
τριγύρω.
|
Tora
pleon
de
borouse
na
kouvalaei
ola
afta
ta
varia
vivlia
trigyro
sto
magazi
kai
apofasise
na
rotisei
ton
adiaforo
nearo
sto
tameio,
o
opoios
meletouse
to
deltio
tou
podosfairou
tou,
an
borouse
na
afisei
ta
vivlia
ekei
giati
den
eiche
teleiosei
akoma
to
koitagma
trigyro.
|
By
now she couldn’t carry all these heavy books around the shop and decided
to ask the indifferent young man at the pay desk, who was studying his
football coupon, if she could leave the books there because she hadn’t
finished looking around yet.
|
|
“Αν
θέλεις,”
απάντησε ο
αδιάφορος
νεαρός χωρίς
καν να
κοιτάξει την
Ντέιζη.
|
“An
theleis,” apantise o adiaforos nearos choris kan na koitaxei tin Nteizi.
|
“If
you like,” replied the indifferent young man without even looking up at
Daisy.
|
|
Η
Ντέιζη
κατέβηκε τις
ελικοειδείς
σκάλες στο
παιδικό τμήμα
και στα βιβλία
από δεύτερο
χέρι αλλά δεν
μπορούσε να
βρει τίποτα
ενδιαφέρον
εκεί.
|
I
Nteizi
katevike
tis
elikoeideis
skales
sto
paidiko
tmima
kai
sta
vivlia
apo
deftero
cheri
alla
den
borouse
na
vrei
tipota
endiaferon
ekei.
|
Daisy
climbed down the spiral staircase to the children’s section and
second-hand books but she couldn’t find anything interesting there.
|
|
Ανέβηκε
πάλι τις
σκάλες και
προχώρησε στο
πίσω μέρος του
μαγαζιού όπου
βρισκόταν το
τμήμα των
επιστημονικών
θεμάτων,
αστρολογίας,
εσωτερικής
ανάγνωσης και
πολέμου.
|
Anevike
pali
tis
skales
kai
prochorise
sto
piso
meros
tou
magaziou
opou
vriskotan
to
tmima
ton
epistimonikon
thematon,
astrologias,
esoterikis
anagnosis
kai
polemou.
|
She
climbed up the stairs again and proceeded to the back of the shop where
the section on scientific matters, astrology, esoteric reading and war
could be found.
|
|
2
Η
Ντέιζη έπρεπε
να σκύψει κάτω
για να δει
τους τίτλους
στο κάτω ράφι.
|
I
Nteizi eprepe na skypsei kato gia na dei tous titlous sto kato rafi.
|
Daisy
had to crouch down to see the titles on the bottom shelf.
|
|
“Μμ,
δεν βλέπω
τίποτα εδώ που
να με
ενδιαφέρει,”
σκέφτηκε,
μετακινούμενη
προς τα
αριστερά κάθε
φορά που
τελείωνε να
διαβάζει τους
τίτλους
εκείνου του
συγκεκριμένου
τμήματος της
βιβλιοθήκης.
|
“Mm,
den
vlepo
tipota
edo
pou
na
me
endiaferei,”
skeftike,
metakinoumeni
pros
ta
aristera
kathe
fora
pou
teleione
na
diavazei
tous
titlous
ekeinou
tou
sygkekrimenou
tmimatos
tis
vivliothikis.
|
“Mm,
can’t see much here to interest me,” she thought, moving to the left
each time she finished reading the titles of that particular section of
the bookcase.
|
|
Το
διακοσμητικό
χαλί ήταν
αρκετά παλιό
και πολύ
σκονισμένο.
|
To
diakosmitiko chali itan arketa palio kai poly skonismeno.
|
The
inlaid carpeting was pretty old and very dusty.
|
|
Πιθανότατα
κανείς ποτέ
δεν καθάριζε
το μαγαζί. Η
Ντέιζη
μισούσε να
βλέπει
βιβλιοπωλεία
τα οποία δεν
ήταν
φροντισμένα.
Τόσα πολλά
βιβλιοπωλεία
λειτουργούσαν
έτσι και
έκλεισαν για
να μην
ανοίξουν πάλι.
|
Pithanotata
kaneis
pote
den
katharize
to
magazi.
I
Nteizi
misouse
na
vlepei
vivliopoleia
ta
opoia
den
itan
frontismena.
Tosa
polla vivliopoleia leitourgousan etsi kai ekleisan gia na min anoixoun
pali.
|
Probably
no one ever cleaned the shop. Daisy hated to see bookshops which were not
cared for. So many bookshops had gone this way and shut down never to be
reopened again.
|
|
Στο
τέλος της
βιβλιοθήκης
υπήρχαν τα
μεγάλα
εικονογραφημένα
βιβλία
πολέμου με
διάσημα
πρόσωπα σε
αυτά.
|
Sto
telos tis vivliothikis ypirchan ta megala eikonografimena vivlia polemou
me diasima prosopa se afta.
|
At
the end of the bookcase were the big illustrated war books with famous
faces on them.
|
|
“Ω,
αυτό μπορεί να
είναι
ενδιαφέρον,”
είπε η Ντέιζη
στον εαυτό της
κοιτώντας ένα
βιβλίο
γραμμένο από
έναν πρώην
στρατιώτη SAS.
|
“O,
afto borei na einai endiaferon,” eipe i Nteizi ston eafto tis koitontas
ena vivlio grammeno apo enan proin stratioti SAS.
|
“Oh,
that might be interesting,” Daisy said to herself seeing a book written
by an ex-SAS soldier.
|
|
Η
Ντέιζη
διέκρινε μια
αναδιπλούμενη
καρέκλα στην
γωνία, την
άνοιξε και
κάθισε πάνω
της για να
κοιτάξει το
βιβλίο.
|
I
Nteizi diekrine mia anadiploumeni karekla stin gonia, tin anoixe kai
kathise pano tis gia na koitaxei to vivlio.
|
Daisy
spied a fold-up chair in the corner, opened it up and sat down on it to
look at the book.
|
|
Καθώς
διάβαζε από
αρχή μέχρι
τέλους
περιγραφές
απελπιστικών
ταξιδιών σε
ελεεινές
συνθήκες, η
Ντέιζη
ξαφνικά
αντιλήφθηκε
πολύ σιγανές
φωνές.
|
Kathos
diavaze
apo
archi
mechri
telous
perigrafes
apelpistikon
taxidion
se
eleeines
synthikes,
i
Nteizi
xafnika
antilifthike
poly
siganes
fones.
|
As
she read through descriptions of desperate journeys in pitiful conditions,
Daisy suddenly became aware of muffled voices.
|
|
Κοίταξε
γύρω αλλά δεν
υπήρχε κανείς
κοντά της μέσα
στο μαγαζί γι’
αυτό
επέστρεψε στο
διάβασμά της.
|
Koitaxe
gyro alla den ypirche kaneis konta tis mesa sto magazi gi afto epestrepse
sto diavasma tis.
|
She
looked around but there was nobody near her in the shop so she went back
to her reading.
|
|
Τώρα
άκουσε μια
γυναίκα να
φωνάζει και
έναν άντρα να
απαντά με
επιθετικό
τόνο.
|
Tora
akouse mia gynaika na fonazei kai enan antra na apanta me epithetiko tono.
|
Now
she heard a woman shouting and a man replying in an aggressive tone.
|
|
“Κάποιος
έχει την
τηλεόρασή του
ανεβασμένη
πολύ δυνατά
δίπλα,”
σκέφτηκε.
|
“Kapoios
echei
tin
tileorasi
tou
anevasmeni
poly
dynata
dipla,”
skeftike.
|
“Somebody’s
got their television turned up rather high next door,” she thought.
|
|
Μετά
υπήρχε σιωπή.
|
Meta
ypirche siopi.
|
Then
there was silence.
|
|
Και
μετά πάλι η
αντρική φωνή
μούγκριζε
άσχημους
ήχους, αλλά η
Ντέιζη ακόμα
δεν κατάφερε
να διακρίνει
τις λέξεις.
|
Kai
meta
pali
i
antriki
foni
mougkrize
aschimous
ichous,
alla
i
Nteizi
akoma
den
katafere
na
diakrinei
tis
lexeis.
|
And
then again the man’s voice bellowed out ugly sounds, but still Daisy
wasn’t able to distinguish the words.
|
|
Η
διαίσθηση της
Ντέιζη
εμφανίστηκε
πάλι.
|
I
diaisthisi tis Nteizi emfanistike pali.
|
Daisy’s
intuition popped up again.
|
|
“Αυτό
δεν είναι η
τηλεόραση
καθόλου. Είναι
κάτι που
πραγματικά
συμβαίνει. Αν
μπορούσα μόνο
να ακούσω τι
λένε!
|
“Afto
den einai i tileorasi katholou. Einai kati pou pragmatika symvainei. An
borousa mono na akouso ti lene!
|
“That
isn’t the television at all. That’s something that’s really
happening. If only I could hear what they’re saying!
|
|
Θα
μπορούσε να
υπάρχει μια
γρίλια εδώ στο
τοίχο
κρυμμένη από
την
ταπετσαρία;”
|
Tha
borouse na yparchei mia grilia edo sto toicho krymmeni apo tin
tapetsaria;”
|
Could
it be there’s a grille here in the wall hidden by the wallpaper?”
|
|
Η
Ντέιζη
αντιλήφθηκε
ότι οι ήχοι
ερχόντουσαν
πίσω από τα
πόδια της και
κατέβηκε στα
γόνατά της.
|
I
Nteizi antilifthike oti oi ichoi erchontousan piso apo ta podia tis kai
katevike sta gonata tis.
|
Daisy
realised that the sounds were coming from behind her legs and climbed down
onto her knees.
|
|
“Θα
προσπαθήσω να
τραβήξω την
ταπετσαρία
από τον τοίχο,”
είπε στον
εαυτό της.
|
“Tha
prospathiso
na travixo tin tapetsaria apo ton toicho,” eipe ston eafto tis.
|
“I’ll
try to pull that wallpaper away from the wall,” she said to herself.
|
|
3 Τράβηξε
την άκρη της
ταπετσαρίας
εκεί που
συναντούσε το
πάτωμα και το
απαίσιο
διακοσμητικό
χαλί.
|
Travixe
tin akri tis tapetsarias ekei pou synantouse to patoma kai to apaisio
diakosmitiko chali.
|
She
pulled at the edge of the wallpaper where it met the floor and the
horrible inlaid carpeting.
|
|
Ξεκόλλησε
εύκολα και
εκεί ήταν - μια
γρίλια
περάσματος
αέρα.
|
Xekollise
efkola kai ekei itan - mia grilia perasmatos aera.
|
It
came unstuck easily and there it was - an air passage grille.
|
|
Τώρα
η Ντέιζη
μπορούσε να
ακούσει
ακριβώς τι
έλεγαν.
|
Tora
i Nteizi borouse na akousei akrivos ti elegan.
|
Now
Daisy could hear exactly what they were saying.
|
|
“Άφησέ
με, άφησέ με!”
στρίγκλισε
μια γυναικεία
φωνή.
|
“Afise
me, afise me!” strigklise mia gynaikeia foni.
|
“Let
me go, let me go!” a woman’s voice shrieked.
|
|
“Δώσε
μου όλα τα
λεφτά και τα
δακτυλίδια
σου και όχι
άλλ& |