BACK TO THE HOMEPAGE           VOLUNTEER A TRANSLATION!

LONWEB PARALLEL TEXTS
DAISY
STORIES
     by Crystal Jones
2000-2010

 

STUDY ITALIAN FOR FREE AND GET IN TOUCH WITH 500+ ITALIAN PENFRIENDS

 
 

THAI
A NICE LITTLE TRIP
Translated by Paradee Chintavej, a professional translator.
Email: paradee@asianet.co.th

 

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna 
The Surprise
Daisy Macbeth

A Nice Little Trip
The Night Watch
The Oak

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRAZILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding

BULGARIAN
The Search for Lorna

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Nightwatch

ESPERANTO
The Search for Lorna

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

Night Watch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
Night Watch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna
The Surprise

Daisy Macbeth

Night Watch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Night Watch 1

The Night Watch 2
The Oak

SERBIAN
Night Watch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch

The Bookworm

THAI
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
Night Watch

ZULU
The Search for Lorna

 

 

การเดินทางช่วงสั้นน่าสนุก

Karn-dern-thang chuang-sun na-sa-nook 

A nice little trip 

โดย คริสตัล โจนส์ 1999

Doy Crystal Jones 1999

by Crystal Jones 1999

เดซี่ นี่ผมเอง เท็ด นักสืบซิงเกิลตันโทรหานักสืบเอกชนคนโปรดของเขา

“Daisy ni phom eng” nak-suab Singleton toh ha nak-suab ek-ka-chon khon plod khong khao

“Daisy, it’s me - Ted,” Detective-Inspector Singleton was telephoning his favourite private detective.

พวกเขาได้พบกันในคดีหนึ่ง และตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาก็ออกไปเที่ยวด้วยกัน เมื่อว่างจากการทำงาน

Puak-khao dai pob kan nai ka-di nung lae tang-tae-nun-mah koh ook-tiew duay-kan mua wang jaak karn-tham-ngarn

They had met on a case and ever since they had been going out together, when work permitted.

คุณมีเวลาว่างช่วงสองสามวันข้างหน้าไหม?

“Khun mee we-la-wang chuang song-sam-wan khang hna hmai?”

“How are you fixed for the next few days?”

เดซี่กำลังดื่มโอวัลตินร้อนอยู่ เนื่องจากในสำนักงานค่อนข้างหนาวนิดหน่อย

Daisy kam-lang duam o-wan-tin ron yu nuang-jaak nai sam-nak-ngarn khon-khang hnow nid-hnoi

Daisy had been drinking a boiling hot mug of Ovaltine as it was still a bit chilly in the office.

ดอกไม้ยังไม่เริ่มผลิบาน แต่ก็เริ่มเห็นแสงอาทิตย์

Dok-mai yung mai ruam phli-baan tae koh ruam hen saeng a-thid

The first flowers were hesitating at coming out but there was a bright sun in the sky.

เออ คุณฟลัดบริดจ์จะมาคืนนี้เพื่อเริ่มทาสีขาวในสำนักงาน ดังนั้นฉันจึงว่างเวลาไหนก็ได้ที่คุณต้องการ มีเรื่องอะไรหรือ เท็ด?

“Er khun Flood-Bridge ja ma khun-ni paeu ruam tha-si-khao nai sam-nak-ngarn dung-nun chan jung wang we-la hnai koh dai thi khun tong-karn mee ruang a-rai ru Ted?”

“Well, Mr. Floodbridge is coming in tonight to start whitewashing the office, so I’m free whenever you like. What’s on, Ted?”

ผมจะพาคุณไปฝรั่งเศสค่ำนี้  ไปโบโลญดูทัศนียภาพ แล้วกลับมาวันอังคารหน้าได้ไหม?

“Phom ja pha khun pai pha-hrung-set khum-ni pai boh-lone du thad-sa-ni-ya-pab laew klab ma wan-ung-karn hna dai hmai?”

“I’m taking you to France this very evening - to Boulogne, to see the sights. All right to come back next Tuesday?”

ได้สำหรับฉัน ความคิดของเดซี่พุ่งไปที่ตู้เสื้อผ้าเรียบร้อยแล้ว

“Dai sam-hrub chan” khwam-jid khong Daisy poong pai thi tuh-sua-pha riab-roi laew

“That’s fine by me.” Daisy was already going through her wardrobe mentally.

ฉันว่าที่โบโลญคงอุ่นกว่าที่นี่ในอิสแองเกลียนิดหน่อย

“Chan wa thi Boh-lone khong un kwah thi-ni nai east-ang-glia nid-hnoi”

“I believe it’s a bit warmer in Boulogne than here in East Anglia.”

ใช่ ผมก็ว่างั้น เท็ดตอบ ถ้าผมไปรับคุณตอนทุ่มครึ่งละได้ไหม? เราจะได้ไปขึ้นเรือเฟอร์รี่ โดเวอร์คราฟท์ แล้วทานอาหารบนเรือ

“Chai phom koh wah ngan” Ted tob “Tha phom pai rub khun ton thum-krung lah dai hmai? Raow ja dai pai khun rua fer-ry do-ver-craft laew tharn a-harn bon rua”

“Yes, I believe it is” replied Ted  “What if I pick you up at half past seven? We’re catching the night ferry - the Dovercraft - and we can have a nice meal on the boat.”

เท็ดหยุดไปชั่วครู่ เหมือนทุกครั้งที่เขารู้สึกผิด

Ted hyud pai chua-khruh hmuan took-khrung thi khao ru-suk phid

Ted paused a moment as he always did when he felt guilty.

โอ ผมโกนหนวดแล้วนะ

“Oh phom koan hnuad laew na

“Oh, by the way, I haven’t got my moustache any more.

เช้านี้ผมรีบร้อนซะจนโกนหนวดด้านหนึ่งมากเกินไป เลยตัดสินใจว่าเริ่มไว้ใหม่ดีกว่า

Chao-ni phom reeb-ron sa jon koan hnuad darn-nung maak kern pai loey tad-sin-jai wa ruam wai hmai dee kwa”

This morning I was in such a hurry that I cut too much off on one side and decided I’d better start again from scratch.”

โอ ไม่นะ เท็ด ฉันนึกภาพคุณไม่มีหนวดไม่ออกเลย ยังไงก็ตามฉันต้องไปแล้ว เพราะต้องจัดการทิ้งของบางอย่าง

“Oh mai-na Ted chan nuk-pab khun mai mee hnuad mai ook loey yung-ngai koh-tam chan tong pai laew proh tong jad-karn thing khong bang-yang”

“Oh no, Ted! I can’t imagine you without it! Anyway, I must go now, because I’ve got some throwing-away to do here.”

เดซี่มองไปที่โปสเตอร์รูปอียิปต์และอิสราแอลที่แปะไว้ข้างฝา - แล้วถอนหายใจ

Daisy mong pai thi pos-ter roop e-gip lae is-sra-el thi pae wai khang-phah - ;aew thon-hai-jai

Daisy looked at the posters she had put up on the walls - of Egypt and Israel - and sighed.

ฉันต้องทำงานโดยไม่มีเจ้ารูปพวกนี้แล้ว มันทั้งขาดและสกปรก

“chan tong tham-ngarn doy mai mee chao roop puak-ni laew mun thung khad lae sok-kra-prok

“I’ll have to make do without them now. They’re so torn and dirty.

แต่ฉันอาจจะหารูปอื่นได้จากสำนักงานท่องเที่ยว ยังไงก็ตามฉันต้องมีสำนักงานสะอาดๆน่าอยู่ตอนกลับมา

Tae chan arj-ja ha roop urn dai jaak sam-nak-ngarn thong-thiew yung-ngai-koh-tam chan tong mee sam-nak-ngarn sa-ard sa-ard nuh-yu ton klab-ma”

But maybe I can get some more from the travel agency. Anyway I’ll have a nice clean office to come back to.”

เธอโทรศัพท์สองสามครั้งไปหาลูกค้า และครั้งหนึ่งไปหาคุณฟลัดบริดจ์ คนทาสี เพื่อถามให้แน่ใจว่าเขามีกุญแจสำนักงานแล้ว

Thaor to-ra-sap song-sam krang pai ha look-khah lae krang nung pai ha khun Flood-bridge khon-tha-si pua tham hai nae-jai wah khao mee koon-jae sam-nuk-ngarn laew

She made a few phone calls to clients and one to Mr. Floodbridge, the whitewasher, to make sure he had the office keys.

จากนั้นเธอก็กลับบ้านเพื่อจัดขวดน้ำหอมโอเปี่ยม เสื้อผ้าสำหรับใส่ช่วงกลางฤดู และเสื้อกันฝนขลิบผ้าขนสัตว์ตัวอุ่นเข้ากระเป๋า

Jaak-nun thaor koh klab baan pua jad khuad num-hom o-pium sua-pha sam-hrub sai chuang klang-ru-du lae sua-kan-fon khlib pha-khon-sat tua oon khao kra-pao

Then she made her way home to pack her bottle of Opium perfume, some mid-season clothes and a warm wool-lined raincoat.

เดซี่เคยข้ามฝั่งไปเที่ยวแล้วสองสามครั้ง แต่ไม่เคยไปกับเท็ด

Daisy koey kham fung pai thiew laew song-sam krang tae mai koey pai kab Ted

Daisy had been over to the Continent several times, but never with Ted.

เนื่องจากเธอรู้สึกหิวเล็กน้อย จึงหาแซนวิชใส้เนื้อกับมะเชือเทศทาน

Nuang-jaak thaor ru-suk hyu lek-noi jung ha sand-wish sai nua kab ma-khua-thed than

As she felt very peckish, she fixed herself a bumper tomato and corned beef sandwich.

นักสืบมอรีส ซิงเกิลตันมาถึงตามเวลานัดตอนทุ่มครึ่ง

Nak-suab Siongleton ma-tung tam-we-la-nud ton thum-krung

Detective-Inspector Morris Singleton arrived perfectly on time for their appointment at 7.30.

เดซี่จ้องมองเท็ด รู้ไหมว่าคุณดูดีมากเลยตอนไม่มีหนวด แต่ฉันชอบตอนที่คุณมีหนวดมากกว่า

Daisy jong-mong Ted “Ru hmai wah khun du dee maak loey ton mai mee hnuad tae chan chob ton thi khun mee hnuad maak kwah”

Daisy stared at Ted: “You know, you look quite nice without your moustache, but I think I prefer you with it.”

ตกลง เท็ดให้สัญญา ผมจะไม่โกนมันออกอีก

“Tok-long” Ted hai san-ya “phom ja mai kon mun ook eek”

“All right,” promised Ted, “I won’t shave it off again.”

ขณะที่ทั้งคู่กำลังนั่งรถไปโดเวอร์นั่นเอง ฝนก็เริ่มตกหนัก

Kha-na-thi thang-khuh kam-lang nung rod pai do-ver nun-eng fon koh ruam tok hnuk

As they made their way to Dover by car it started to rain quite heavily.

หวังว่าลมคงไม่แรง เท็ดบอก

“Hwang wah lom khong mai raeng” Ted bok

“Hope it’s not going to be windy as well,” remarked Ted.

เมื่อขึ้นเรือพวกเขาก็เดินดูรอบๆเรือโดเวอร์คราฟท์

Mua khun rua puak-khao koh dern du rob-rob rau-do-ver-craft

Once on board they had a look round the Dovercraft.

ร้านปลอดภาษีเต็มไปด้วยนักท่องเที่ยวที่หาซื้อของขวัญนาทีสุดท้าย

Ran-plod-pha-si tem-pai-duay nak-thong-thiew thi ha sua khong-khwan na-thi sood-thai

The duty-free shop was full of tourists buying last-minute presents.

ในห้องที่เต็มไปด้วยสีสรร เด็กเล็กๆยังไม่นอนและเล่นสนุกสนานอยู่กับนักมายากลที่แต่งกายเป็นตัวตลก ขณะที่บรรดาพ่อแม่อยู่ในห้องนั่งเล่นใกล้ๆ

Nai hong thi tem-pai-duay si-san dek lek-lek yung mai non lae laen sa-nook sa-nan yu kab nak-ma-ya-kon thi taeng-kai pen tua-ta-lok kha-na-thi ban-dah poh-maeh yu nai hong nang-len klai-klai

In a colourful room, small childen were wide awake being entertained by a magician dressed as a clown, and their grateful parents were having a ‘quick one’ in the nearby lounge.

นอกจากนั้นยังมีร้านอาหารซึ่งมีบรรยากาศแบบแพงหูฉี่ และมีอีกร้านที่ราคาถูกกว่ามากแต่เต็มไปด้วยนักท่องเที่ยวที่กำลังหิวโซ

Nok-jaak-nun yung mee ran-a-harn sung mee ban-ya-kad beb paeng-hu-chi lae mee eek ran thi ra-kha thook kwa maak tae tem-pai-duay nak-thong-thiew thi kam-lang hyu-so

There was also a restaurant which had the air of being very expensive and a much cheaper one full of starving travellers.

ห้องนั่งเล่นดูน่านั่ง มีเก้าอี้เท้าแขนตัวใหญ่น่าสบาย และที่ปลายสุดของห้องมีบาร์ซึ่งมีเสียงแก้วชนกันตลอดเวลา

Hong-nung-len du na-nung mee khao-i-thao-khaen tua yai na-sa-bai lae thi plai sood khong hong mee bar sung mee siang kaew chon kan ta-lod we-la

The lounge looked pleasant with big comfortable armchairs, and at the end of it there was a lively bar clinking glasses continuously.

เท็ด ฉันหิวจัง เราไปหาอาหารดีๆทานกันแบบที่คุณสัญญาไว้ได้ไหม? เดซี่ขอร้อง

“Ted chan hyu jang raow pai ha a-harn dee-dee than kan beb thi khun san-ya wai dee hmai?” Daisy khoh-rong

“Ted, I’m starving, can we go for that wonderful meal you promised me?” Daisy pleaded.

ตอนนั้นเองที่เรือโยกไปด้านข้างจนทำให้เดซี่เกือบล้ม

Ton0nun-eng thi rua yoak pai darn khang jon tham-hai Daisy kuab lom

Just then the boat rocked sideways and nearly made Daisy fall over.

โอ เท็ด คลื่นแรงนะ

“Oh Ted khluan raeng na”

“Oh Ted, it’s a bit rough, isn’it.”

แต่เท็ดไม่ตอบ หน้าซีดเผือดและพยายามหายใจเอาอากาศบริสุทธิ

Tae Ted mai tob hna seed phuad lae pha-ya-yam hai-jai aow ar-kad boh-ri-sood

But Ted couldn’t reply. He was deathly pale and gasping for fresh air.

เท็ด เป็นอะไรไป? คุณเมาทะเลใช่ไหม?

“Ted pen a-rai pai? Khun mao-tha-le chai hmai?”

“Ted, whatever’s wrong? You’re not seasick, are you?”

เดซี่ไม่เคยเมาทะเลหรือเมาเครื่องบินมาก่อน และไม่เคยนึกว่าจะมีคนอื่นเมาหรือแม้แต่คลื่นไส้

Daisy mai koey mao-tha-le ru mao-kruang-bin ma kon lae mai koey nuk wah ja mee khon urn mao ru mae-tae khluen-sai

Daisy had never been seasick, or even airsick and it had never entered her mind anybody else could be, or even what it was like.

เท็ด ออกไปข้างนอกดีกว่า

“Ted ook-pai khang-nok dee-kwah”

“Ted, let’s go outside for a bit.”

เดซี่ช่วยพาเท็ดออกไปนอกห้องนั่งเล่นเพื่อสูดอากาศบริสุทธิ

Daisy chuay pah Ted ook pai nok hong-nung-len pau sood-ar-kad boh-ri-sood

Daisy helped him outside the lounge into the fresh air.

แต่โชคร้ายที่ลมแรงทำให้ต้องกลับเข้ามาข้างในอีกครั้ง

Tae choke-rai thi lom raeng tham-hai tong klab khao ma khang nai eek krang

Unfortunately a very strong wind was blowing and they had to go back in again.

ไม่ต้องห่วงผมเดซี่ เท็ดหายใจถี่แรง

“Mai tong huang phom Daisy” Ted hai-jai thi raeng

“Don’t worry about me Daisy,” Ted was breathing heavily.

คุณไปหาอะไรทานเถอะ ขอผมนั่งตรงนี่ตามลำพัง

“khun pai ha a-rai than theuh khoh phom nung trong-ni tam-lam-phang”

“You go ahead and have something. I’ll just sit here by myself in the lounge.”

ไม่เท็ด ฉันจะอยู่กับคุณ เดซี่ยืนยัน

“Mai Ted chan ja yu kab khun” Daisy yuan-yun

“No, Ted, I’ll stay with you,” insisted Daisy.

ไม่เดซี่ จริงๆผมอยากจะนั่งที่นี่เงียบๆและไม่ต้องพูดกับใคร

“Mai Daisy jing-jing phom yaak ja nung thi-ni ngiab-ngiab lae mai tong pood kab khrai”

“No Daisy, really, I’d prefer just to sit here quietly and not talk to anybody.”

ตกลง ถ้าคุณต้องการอย่างนั้น … ฉันไปไม่นานหรอก

“Tok-long tha khun tong-karn yang-nun … chan pai mai naan hrok”

“All right, if that’s what you want...I won’t be long.”

เดซี่เดินไปที่ร้านอาหารแบบเสริฟตัวเอง หวังว่าจะกลับมาหาเท็ดให้เร็วที่สุด แต่กลับมีคิวยาวมาก

Daisy dern pai thi ran-ar-harn beb serve tua-eng hwang-wah ja klab-ma-ha Ted hai rew thi-sood tae klab mee queue yao-maak

Daisy made her way to the self-service restaurant hoping to get back to Ted as soon as possible, but there was an incredible queue.

อย่างไรก็ตามพนักงานทำงานอย่างมีประสิทธิภาพทำให้เดซี่ได้ทานปลาคอดพร้อมมันฝรั่งทอดและถั่วในเวลาเพียง 10 นาที ตามด้วยสป็อตเต็ดดิค คัสตาร์ด และกาแฟดำหนึ่งถ้วย

Yang-rai-koh-tam pha-nak-ngarn tham-ngarn yang-mee-pra-sit-thi-pab tham-hai Daisy dai than pla-cod prom mun-pha-rang-thod lae thuah nai we-la phiang sib na-thi tam duay spot-ted dick kus-tard lae ka-fe-dam nung tuay

However, the staff were efficient and in ten minutes Daisy was having her cod, chips and peas, followed by Spotted Dick and custard and a cup of black coffee.

เดซี่กลับไปหาเท็ดซึ่งกำลังนั่งหันหน้าหาหน้าต่าง และตลบปกเสื้อนอกกันน้ำขึ้น

Daisy klab pai ha Ted sung kam-lang nung hun nah ha nah-tang lae ta-lob pok-sua-nok kan-num khun

Daisy returned to Ted who was now facing the window and had the collar of his waterproof jacket turned up.

ดีขึ้นไหม เท็ด? เท็ดไม่ได้หันมา

“dee khun hmai Ted?” Ted mai dai hun mah

“Feeling better, Ted?” Ted didn’t turn round.

ในนี้ค่อนข้างร้อนนะ? เดซี่พูดต่อ ถอดเสื้อกันฝนตัวอุ่นของเธอออก

“nai ni khon khang ron na?” Daisy pood toh thod-sua-kan-fon tua-un khong thaor ook

“It’s rather hot in here now, isn’t it?” continued Daisy taking off her warm mac.

เท็ด มีเรื่องอะไรค่ะ?

“Ted mee ruang a-rai kha?”

“Ted, what’s the matter?”

เดซี่แตะที่ไหล่ของเขา สังเกตุเห็นว่าเขาไม่ยอมตอบคำถามเธอ

Daisy tae thi hlai khong khao sung-ket-hen wah khao mai yom tob kham-tham thaor

Daisy touched his shoulder, noticing he hadn’t answered.

เดซี่ เท็ดพูดเสียงรอดไรฟัน แต่ยังหันหน้าหาหน้าต่างอยู่ มานั่งข้างผมนี่ ผมหันไปไม่ได้ เมื่อเดซี่นั่งลง เท็ดก็อธิบายให้ฟังว่า วิลเลี่ยม โรว์เลสนั่งอยู่ที่สุดมุมห้องโน่นกำลังทานเบียร์อยู่!

“Daisy” Ted pood siang rod-rai-fun tae yung hun nah ha nah-tang yu “mah nung khang phom ni phom hun pai mai dai” mua Daisy nung-long Ted koh ar-thi-bai hai fung wah “Wil-liam Roh-les nung yu thi sood moom hong non kam-lang than beer yu!”

“Daisy,” hissed Ted still facing the window, “come and sit next to me! I can’t turn round.” Once Daisy was seated, Ted explained: “William Rowles is sitting at the end of the lounge having a beer!”

เดซี่หายใจเข้าโดยเร็ว

Daisy hai-jai khao doy rew

Daisy breathed in rapidly.

เธอกระซิบว่า คุณหมายความว่าวิลเลี่ยม โรว์เลส แกงค์วายร้ายในโซโหรึ! แต่ฉันนึกว่าเขาติดคุกอยู่เสียอีก

Thaor kra-sib wah “khun mai khwam wah wil-liam Roh-les gang-wai-rai nai so-ho ru! Tae chan nuk wah khao tid khook yu sia-eek”

She whispered, “You mean William Rowles, the violent Soho gangster! But I thought he was in prison.”

ใช่เขาติดคุกอยู่ ผมส่งตัวมันเข้าคุกเองเป็นเวลา 15 ปี เท็ดพูดด้วยความลำบากและหยุดทุกๆสองสามวินาที

“Chai khao tid-khook yu phom song-tua mun khao khook eng pen we-la sib-hah pee” Ted pood duay khwam-lam-baak lae yud took-took song-sam wi-na-thi

“Yes he was, I put him in prison myself for fourteen years.” Ted was speaking with difficulty and paused every few seconds.

พวกนั้นย้ายมันไปที่คุกในสก็อตแลนด์ และเขาก็จัดการหนีออกมาได้สำเร็จเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว! เขาอ้วนกว่าเดิม แต่นั่นเขาแน่

“puak-nun yai mun pai thi khook nai scot-land lae khao koh jad-karn hnee ook mah dai sam-ret mua ar-thid thi-laew! Khao uan kwah derm tae nun khao naeh”

“They transferred him to a Scottish prison and he managed to escape last week! He’s fatter than he was, but that’s him all right.”

เดซี่หลีกเลี่ยงไม่มองไปที่ปลายสุดของห้อง

Daisy leek-liang mai mong pai ti plai sood khong hong

Daisy avoided looking towards the end of the lounge.

เท็ดพูดต่อไปว่า ผมไม่คิดว่าเขาจะจำผมได้เพราะผมไม่มีหนวดแล้ว แต่ถ้าเขาจำผมได้ เขาอาจก่อเรื่องเดือดร้อนได้

Ted pood toh-pai wah “phom mai kid wah khao ja jum phom dai proh phom mai mee hnuad laew tae tha khao jum phom dai khao arj koh-ruang derd-ron dai

Ted continued: “I don’t think he has recognised me because I haven’t got my moustache any more but if he recognises me he could cause a lot of trouble.

เดซี่ เขาเป็นคนร้ายกาจมากและหาอาวุธอย่างใดอย่างหนึ่งได้ง่าย

Daisy khao pen khon rai-kaj maak lae ha ar-wud yang-dai-yang-nung dai ngai”

Daisy, he’s very violent and could easily be armed in some way.”

แล้วเราจะทำอย่างไรดี เท็ด? ตอนนี้เดซี่เริ่มรู้สึกกลัวเล็กน้อย

“Laew raow ja tham yang rai dee Ted?” ton-ni Daisy rerm ru-suk klua lek-noi

“What shall we do, Ted?” Daisy felt a little scared by now.

คุณต้องช่วยผม ผมจัดการกับสถานการณ์ตอนนี้คนเดียวไม่ได้ ผมไม่มีแรง

“khun tong chuay phom phom jad-karn kab sa-tha-na-karn ton-ni khon-diew mai dai phom mai mee raeng

“You must help me. I can’t manage the situation alone, I’m too weak.

คุณต้องไปหากัปตัน บอกให้เขารู้เรื่อง แล้วจับตัวโรว์เลส ผมจะนั่งอยู่ที่นี่จนกว่าเจ้าหน้าที่จะมาถึง

Khun tong pai ha cap-ton bok hai khao ru ruang laew jab-tua Roh-les phom ja nung yu thi-ni jon kwah chao-nha-thi ja ma thung”

You must go to the captain, tell him about all this and get Rowles arrested. I’ll sit here until the officers arrive.” 

เดซี่พยายามขยับตัวแบบไม่ให้เป็นที่สังเกตุแล้วเดินไปยังทางออก

Daisy pha-ya-yam kha-yub tua beb mai hai pen thi sung-ket laew dern pai yung thang ook

Daisy tried to move away inconspicuously and walked along the lounge to the exit.

ตอนนั้นเองที่ชายหนุ่มสามคนเดินถือกระป๋องเบียร์เข้าประตูมา

Ton-nun-eng thi chai-hnum sam khon dern thuah kra-pong-beer khao pra-tu mah

Just then three young men came through the door with cans of beer in their hands.

ทันใดนั้นเองเรือก็เอียงวูบอีกรอบ และหนึ่งในชายหนุ่มเหล่านั้นก็เซมาชนเดซี่และทำเบียรน์รดเสื้อผ้าไหมสีเขียวตัวใหม่ของเธอโดยไม่ตั้งใจ

Thun-dai-nun-eng rua koh iang-woop lae nung nai chai-hnum hlao nun koh se-ma-chon Daisy lae tham beer hok rodsua-hmai-si-khwiew tua-hmai khong thaor doy mai-tung-jai

Suddenly the ship lurched again and one of the young men fell against Daisy accidentally pouring beer down her new green silk blouse.

โอ ไม่นะ เสื้อตัวใหม่ของฉัน เดซี่คิด เสื้อเสียหมดและตัวฉันก็เหม็นแต่เบียร์

“Oh mai-na sua-tua-hmai khong chan” Daisy kid “sua sia hmod lae tua-chan koh hmen tae beer”

“Oh no, my new blouse” Daisy thought “it must be ruined and I smell of beer now.”

เธอตระหนักดีว่าอาจจะดึงความสนใจมาที่ตัวเธอ เดซี่จึงรีบยกโทษให้ชายหนุ่มคนนั้น แล้วรีบเดินไปตามระเบียงตรงไปยังห้องของเจ้าหน้าที่เรือ แล้วเคาะที่ประตู

Thaor tra-nak-dee wah arj-ja dung khwam-son-jai mah thi tua thaor Daisy jung reeb yok-thod hai chai-hnum khon-nun laew reeb dern pai tam ra-biang trong pai yung hong khong chao-nah-thi-rau laew khoh thi pra-tu

Realising that she might be drawing attention to herself, Daisy quickly absolved the young man from his responsibility, hurried away along the corridor towards the officers’ room and knocked on the door.

ในที่สุดก็มีเจ้าหน้าที่คนหนึ่งมาเปิดประตู และจ้องมองมาที่เดซี่และเสื้อที่เลอะเบียร์

Nai-thi-sood koh mee chao-nah-thi khon nung mah perd pra-tu lae jong mong mah thi Daisy lae sua thi loh beer

An officer opened the door at last and stared at Daisy and her beer-stained blouse.

ให้ผมช่วยอะไรครับคุณ? เห็นได้ชัดว่าเดซี่มาขัดจังหวะอาหารเย็นของเขา เพราะเขาถือผ้ากันเปื้อนมาด้วย

“hai phom chuay ar-rai krub khun?” hen dai chud wah Daisy mah khad-jung-wah ar-harn-yen khong khao proh khao tuah pha-kan-peun mah duay

“Can I help you miss?” Daisy had clearly interrupted his evening meal as he still had a napkin in his hand.

เราต้องการให้คุณช่วย คือนักสืบซิงเกิลตันต้องการให้ช่วย

“raow tong karn hai khun chuay khua nak-suab Singleton tong-karn hai chuay

“We need your help, that is Detective-Inspector Singleton does.

มีอาชญากรอันตราย ซึ่งเป็นนักโทษแหกคุกกำลังนั่งดื่มอยู่ในห้องนั่งเล่น ชื่อเขาคือวิลเลี่ยม โรว์เลส และ …

Mee arj-cha-ya-korn un-ta-rai sung pen nak-thod haek-khook kam-lang nang deum yu nai hong-nung-len chua khao khua wil-liam roh-les lae…”

There’s a dangerous criminal, an escaped convict, in the lounge having a drink - William Rowles is his name - and.....”

เจ้าหน้าที่คนนั้นได้กลิ่นเบียร์จากเสื้อของเดซี่และพูดขัดขึ้นมาว่า

Chao-nah-thi khon nun dai kling beer jaak sua khong Daisy lae pood khun mah wah

The officer could smell Daisy’s beery clothes and interpreted it badly.

นี่คุณผู้หญิง ทำไมคุณไม่กลับไปนั่งพักสักครู่ละ

“Ni khun phu-ying tham-mai khun mai klab pai nung phak sak-khruh la

“Look, Miss, why don’t you go back and sit down a bit.

ไม่มีอาชญากรอันตรายอยู่บนเรือลำนี้หรอก เห็นได้ชัดว่าคุณนอนหลับแล้วเกิดฝันร้าย

Mai mee arj-cha-ya-korn un-ta-rai yu bon rua lam ni hrok hen dai chud wah khun non-hlab laew kern fun-rai”

There are no dangerous criminals on this boat. You clearly fell asleep and had a bad dream.”

อย่าแสดงท่าอย่างนั้นกับฉันนะ เดซี่ตอบโต้อย่างกราดเกรี้ยวกับน้ำเสียงโอหังนั้น

“ya sa-deng thah yang-nun kab chan na” Daisy tob-toh yang-krad-kriew kab num-siang o-hang nun

“Don’t you dare treat me like that.” Daisy angrily reacted at his patronising tone.

ฉันไม่ได้ฝันไป ฉันไม่ได้ดื่มด้วย มีคนทำเบียร์รดฉันตอนที่รีบเดินมาที่นี่

“chan mai dai fun pai chan mai dai derm duay sum mee khon tham beer rod chan ton-thi reeb dern mah thang-ni”

“I’m not dreaming it all up. I’m not drunk either, someone spilt their beer all over me while I was hurrying to get here.”

เสียงของเดซี่เริ่มแน่วแน่มากขึ้น

Siang khong Diasy ruam niew-nae maak khun

Daisy’s voice became even more determined.

มีนายตำรวจอยู่ที่ห้องนั่งเล่น กำลังเมาคลื่นมาก เขาเลยส่งฉันมาขอความช่วยเหลือ

“Mee nai-tam-ruat yu thi hong-nung-len kam-lang mao-klun maak khao loey song chan mah khoh khwam chuay-hleu

“There is a police officer in the lounge who is very seasick and he sent me to get help.

ถ้าคุณไม่ช่วย คุณจะต้องเดือดร้อนแน่

Thah khun mai chuay khun ja tong derd-ron naeh”

If you don’t help him, you’ll be in a lot of trouble yourself.”

เดซี่เดินผ่านเขาเข้าไปในห้อง ที่มีเจ้าหน้าที่เรืออีก 4 คนกำลังรับประทานอาหารอยู่ และอาจจะได้ยินสิ่งที่เธอได้พูดแล้ว

Daisy dern phan khao khaoh pai nai hong thi mee chao-nah-thi rua eek si khon kam-lang rub-pra-than ar-harn yu lae arj-ja dai-yin sing thi thaor pood laew

Daisy pushed her way past the man into the room where four other officers were having their meal and had probably heard what she had said.

ก่อนที่พวกเขาจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นจริงๆ เดซี่ก็ออกคำสั่งว่า

Kon thi puak khao ja ru wah kerd ar-rai khun jing-jing Daisy koh ook kham-sang wah

Before they could realise what was really happening, Daisy was giving orders:

พวกคุณทั้งหมดตามฉันมา คุณจะต้องไปจับตัวนักโทษแหกคุกเดี๋ยวนี้

“puak khun thang hmod tam chan mah khun ja tong pai jub tua nak-thod haek-khook diew-ni”

“Come along, all of you, you have to arrest an escaped convict immediately.”

เดซี่พูดกล่อมได้เก่งเมื่อเธอต้องการ

Daisy pood klom dai keng mua thaor tong-karn

Daisy was very persuasive when she liked.

ชายผมสีดอกเลาลุกขึ้น ผมคือกัปตันเกรนเจอร์ครับ คุณผู้หญิง คุณกำลังจะบอกอะไรครับ?

Chai phom si dok-lao look khun “phom khua cap-tan gran-ger krub khun-phu-ying khun kam-lang ja bok ar-rai krub?”

A tall grey-haired man got up: “I’m Captain Granger, Madam, what were you saying?”

กัปตันคะ ถ้าคุณไปพบนักสืบซิงเกิลตันกับฉันในห้องนั่งเล่น เขาจะบอกกับคุณเอง

“cap-tan kha thah khun pai pob nak-suab Singleton kab chan nai hong-nung-len khao ja bok kab khun eng

“Captain, if you come with me to meet Detective-Inspector Singleton in the lounge he can tell you himself.

คุณจะต้องระวังเพราะถ้าเจ้าโรว์เลสคนนี้เห็นหน้าเพื่อนของฉันแล้ว เขาอาจจะจำได้เพราะเป็นคนจับเขาเมื่อหลายปีมาแล้ว

Khun ja tong ra-wang proh thah chao row-les khon ni hen nah pearn khong chan laew khao arj-ja jum-dai proh pen khon jub khao mua hlai pee mah laew”

You must be discreet because if this Rowles sees my friend’s face he might recognise him as he was the one who arrested him years ago.”

เมื่อกลับมาที่ห้องนั่งเล่น เดซี่เดินไปหาเท็ดและนั่งลงข้างเขา

Mua klab mah thi hong-nung-len Daisy dern pai ha Ted lae nung long khang khao

 Back in the lounge Daisy went over to Ted and sat down next to him.

หลังจากนั้นไม่นาน กัปตันก็เดินผ่านมาทำทีราวกับตรวจความเรียบร้อยทั่วไปบนเรือโดเวอร์คราฟท์

Hlang jaak nun mai nan cap-tan koh dern phan mah tham thi raow kab truat khwam-riab-roi thua-pai bon rua do-ver-craft

After a few seconds the Captain came by as though he were casually seeing if everything was all right on the Dovercraft.

เขาก้มตัวลงไปหาเท็ด ซึ่งแสดงบัตรประจำตัวให้ดูแล้วเดินออกจากห้องไป

Khao kom tua long pai ha Ted sung sa-deng bat-pra-jum-tua hai du laew dern ook jaak hong pai

He bent over Ted who discreetly showed him his identification and left the lounge.

หลังจากนั้น 1 นาทีเจ้าหน้าที่คนหนึ่งซึ่งเปลี่ยนเสื้อผ้าใหม่เพื่อเข้ามาทำงานแทนพนักงานประจำบาร์ ขณะที่เจ้าหน้าที่อีก 3 คนเดินเข้ามาในห้องผ่านทางออกทั้งสามทาง

Hlang jaak nun nung na-thi chao-nah-thi khon nung sung plean-sua-pha-hmai pau khaoh mah tham-ngarn thaen pha-nak-ngarn pra-jum-bar kha-na thi chao-nah-thi eek sam khon dern kahoh mah nai hong phan thang-ook thang-sam thang

After one minute an officer had changed his clothes and replaced the barman while three others were entering the lounge from the three exits.

เดซี่ส่งสัญญาณให้เท็ดว่าเจ้าหน้าที่เข้ามาหมดแล้ว เขาจึงลุกขึ้นโดยตัวยังสั่นอยู่

Daisy song san-yan hai Ted wah chao-nah-thi khaoh mah hmod laew khao jung look khun doy tua yung san yu

Daisy signalled to Ted that the men had arrived and he got up shakily.

เขาเดินไปกับเจ้าหน้าที่เหล่านั้นตรงไปหาโรว์เลส ซึ่งกำลังมีความสุขกับเบียร์อยู่

Khao dern pai kab chao-nah-thi hlao-nun trong pai ha roh-les sung kam-lang mee khwam-sook kab beer yu

He went over with the men towards Rowles, who was by now quite merry on beer.

โรว์เลสจำซิงเกิลตันไม่ได้เลยตอนที่ไม่มีหนวด แต่ก็จ้องมาที่เขาราวกับว่าไม่รู้จะมองอะไร

Roh-les jum Singleton mai dai loey ton-thi mai mee hnuad tae koh jong-mong mah thi khao raow kab wah mai ru ja mong ar-rai

Rowles didn’t recognise Singleton at all without his moustache but stared at him as though he couldn’t quite place his face.

ผมนักสืบซิงเกิลตัน ขอจับคุณ วิลเลี่ยม โรว์เลส กัปตันพาตัวเขาไปขังไว้

“phom nak-sub Singleton khoh jub khun wil-liam roh-les cap-tan pah tua khao pai khang wai”

“I’m Detective-Inspector Singleton and I’m arresting you, William Rowles. Captain, take him away and lock him up.”

โรว์เลสลุกขึ้นทันทีแล้วโยนของที่อยู่ในแก้วไปที่หน้าของซิงเกิลตัน ฟาดแก้วที่อยู่ในมือกับโต๊ะจนแตก เพื่อใช้เป็นอาวุธ แล้วตรงไปที่ทางออกใกล้กับที่ที่เดซี่นั่งอยู่

Roh-les look khun than-thi laew yon khong thi yu nai kaew pai thi Singleton fad kaew thi yu nai mua kab toh jon taek pua chai pen ar-wut laew trong pai thi thang-ook klai kab thi thi Diasy nung yu

Rowles suddenly got up and threw the contents of his glass into Singleton’s face, broke the beer glass still in his hand, dashing it against a table, to use as a weapon and made towards the exit near to where Daisy was still sitting.

เดซี่เห็นทุกอย่างที่เกิดขึ้นจากระยะไกล

Daisy hen thook-yang thi kerd khun jaak ra-ya-klai

Daisy had been watching everything from afar.

เธอหยิบเสื้อกันฝนขึ้นโดยไม่ลังเลใจแล้วปิดทางออกไว้

Thaor yib sua-kan-fon khun doy mai lung-le-jai laew pid thang-ook wai

Without hesitating, she picked up her mac and blocked the exit.

ทันทีที่โรว์เลสรู้ตัวว่าเดซี่เข้ามาขวางทาง เขาก็หันไปทางเธอและพยายามแทงแก้วที่แตกเข้าไปที่หน้าของเธอ แต่เดซี่เอี้ยวตัวหลบไปด้านข้างแล้วเขวี่ยงเสื้อกันฝนไปคลุมหัวของเขา

Than-thi-thih roh-les ru-tua wah Daisy khaoh mah khwang-thang khao koh hun pai thang taor lae pha-ya-yam thaeng kaew thi taek khaoh pai thi nah thaor tae Diasy iew-tua hlob pai darn-khang laew khwiang sua-kan-fon pai kloom hua khong khao

As soon as Rowles realised Daisy was in his way he turned on her and tried to push the broken class into her face but Daisy ducked sideways and threw her mac over his head.

โรว์เลสพยายามสลัดเสื้อกันฝนออกจากตัว แต่กลับทำแก้วบาดแขนตัวเอง จึงร้องออกมาด้วยความเจ็บปวด

Roh-les pha-ya-yam sa-lad sua-kan-fon ook jaak tua tae klab tham kaew baad khaen tua-eng jung rong ook mah duay khwam jeb-puad

Rowles fought to get the mac off him and free himself but in doing so cut his arm with the broken glass and screamed with pain.

ซิงเกิลตันและลูกเรือวิ่งเข้ามาโดยเร็ว จัดการสลัดแก้วออกจากมือของเขา แล้วรวบแขนของเจ้าอาชญากรไว้ด้านหลัง

Singleton lae look-rua wing khaoh mah doy rew jad-karn sa-lad kaew ook jaak mua khong khao laew ruab khaen khong chao-arj-cha-ya-korn wai darn-hlang

Singleton and the ship’s crew quickly arrived, managed to knock the broken glass from his hand and pinned the criminal’s arms behind him.

เมื่อถึงคาเล่ย์ โรว์เลสก็ถูกส่งตัวให้กับเจ้าหน้าที่ของฝรั่งเศส และในที่สุดเดซี่กับเท็ดก็ได้ขับรถเที่ยวกันวันหยุดตอนหกโมงเช้า

Mua thung Ca-ley roh-les koh thook song-tua hai kab chao-nah-thi khong pha-rang-set lae nai-thi-sood Daisy kab Ted koh dai khab-rod thiew kan wan yood ton hok-mong-chao

Once in Calais, Rowles was handed over to the French authorities and Daisy and Ted were able to drive off on holiday at last at six o’clock in the morning.

คุณดูดีขึ้นมากเลยเท็ด

“Khun du dee khun maak loey Ted

“You’re looking much better, Ted.

แต่คุณไม่สบายทุกครั้งที่ข้ามช่องแคบเลยหรือ?

Tae khun mai sa-bai thook krang thi kham chong-khaeb loey ru?”

But have you always had trouble crossing the Channel?”

ใช่ แต่ผมไม่เคยข้ามตอนอากาศแย่ๆแบบนั้นมาก่อน โอ เดซี่ เป็นเรื่องผจญภัยอะไรอย่างนี้

“Chai tae phom mai koey kham ton ar-kad yae-yae beb-nun mah kon Oh Daisy pen ruang pha-jon-phai ar-rai yang-ni

“Yes, I have, but I’ve never crossed it in such bad weather. Oh Daisy, what an adventure.

ผมเสียใจที่เรามักจะต้องทำงานไปพร้อมๆกับเที่ยวเสมอ

Phom sia-jai thi raoe mak ja tong tham-ngarn pai prom-prom kab thiew sa-moh

I’m sorry we always get business and pleasure mixed up together.

กรมตำรวจเป็นหนี้บุญคุณคุณ!

Krom tam-ruat pen hnee-boon-khun khun!”

The Police Force is going to be so grateful to you!”

งั้นก็เริ่มด้วยการให้เสื้อกันฝนตัวใหม่ เพราะตัวเดิมของฉันขาดหมดแล้ว!

“Ngun koh ruam duay karn hai sua-kan-fon tua mai proh tua-derm khong chan khad hmod laew!

“Well, to start with, they can give me a new mac, as mine is completely ruined!

รวมทั้งเสื้อไหมตัวใหม่ด้วย ซึ่งตัวเก่าเปื้อนไปทั้งตัวขณะปฏิบัติหน้าที่

Ruam thang sua hmai tua mai duay Sung tua kao pern pai thang tua kha-na pa-ti-bat nah-thi”

And a new silk blouse too which was stained all in the line of duty.”

เท็ดมีความสุขมากที่ไม่เมาคลื่นอีก และแทบจะสังเกตุไม่เห็นว่าเขาไม่ได้นอนเลย

Ted mee khwam-sook maak thi mai mao-kluan eek lae thaeb ja sang-ket mai hen wah khao mai dai non loey

Ted was so happy not to be seasick any more and hardly noticed that he hadn’t slept.

เดซี่ไม่คุ้นกับการไม่ได้นอนและล่องลอยไปในความฝันที่มีสัตว์ร้ายหลุดหนีออกมาจากเรืออาร์ค

Daisy mai khun kab karn mai dai non lae long-loy pai nai khwam-fun thi mee sat-rai lood-nee ook mah jaak rua-ark

Daisy was less used to losing a night’s sleep and drifted off into a dream where dangerous animals were escaping from an ark.

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East