BACK TO THE HOMEPAGE           VOLUNTEER A TRANSLATION!

LONWEB PARALLEL TEXTS
DAISY
STORIES
     by Crystal Jones
2000-2010

 

STUDY ITALIAN FOR FREE AND GET IN TOUCH WITH 500+ ITALIAN PENFRIENDS

 
 

RUSSIAN

 

THE NIGHT WATCH
Translated by
Vlad Yastrebov
E-mail: 
avdeevkavlad@rambler.ru  site: www.domyenglish.ru

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna 
The Surprise
Daisy Macbeth

A Nice Little Trip
The Night Watch
The Oak

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRAZILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding

BULGARIAN
The Search for Lorna

The Surprise

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Nightwatch

ESPERANTO
The Search for Lorna

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

Night Watch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
Night Watch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna
The Surprise

Daisy Macbeth

Night Watch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Search for Lorna
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Night Watch 1

The Night Watch 2
The Oak

SERBIAN
Night Watch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice 1
A Matter of Justice 2
The Serial Killer
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch

The Bookworm

THAI
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
Night Watch

ZULU
The Search for Lorna

 

 

 Ночной дозор

Night Watch  

 В это весеннее утро Дэйзи проснулась рано, потому что она работала над случаем в соседнем городе.

Daisy had got up early that spring morning because she was working on a case in the nearby town.

Она прибыла к своему офису без пятнадцати восемь с бумажным пакетом, полным свежих булочек с кремом в руках и с огромным желанием выпить чашку кофе.

She arrived at her office with a paper bag in her hand containing fresh cream buns at a quarter to eight and was dying for a cup of coffee.

 Когда она вставила ключ в замок, ее окликнул женский голос, - Открыто, Дэйзи.

As she put the key in the lock, a woman’s voice called out, "It’s open, Daisy."

 Это была Пэм – уборщица.

It was Pam, the cleaner.

 - Как насчет завтрака, Пэм? – спросила Дэйзи с улыбкой и вдруг заметила, что Пэм явно плакала.

"How about some breakfast, Pam?" said Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been crying.

 - Пэм, что случилось?

"Pam, whatever has happened?

 - Проходи, присядь и позавтракай со мной.

Come on sit down and have some breakfast with me.

 - Пожалуйста, расскажи, что тебя тревожит.

Please tell me what’s bothering you."

 Пэм была трудолюбивой женщиной, воспитывающей двух детей.

Pam was a hard-working woman with two children to bring up.

 Она убирала все здание, а это значит семь офисов.

She did the cleaning for the whole building which meant seven offices.

 - Джим опять приходил ко мне по поводу детей.

"Jim has been on to me again about the children.

Ты знаешь, у него нет законных прав видеться с ними, ему до них дела нет, и никогда не было.

You know he has no legal right to see them and he really couldn’t care less about them, and never has."

 - Давай поставим чайник.

"Let’s put the kettle on."

 Дэйзи начала готовить растворимый  кофе и предложила булочку Пэм.

Daisy began preparing the instant coffee and offered Pam a bun,

 - А теперь почему бы тебе не начать сначала?

"Now, why don’t you start from the beginning?"

Пэм казалась чрезвычайно обеспокоенной. Она продолжила:

Pam looked extremely troubled and went on:

Понимаешь, когда мы развелись, он даже ни разу не попросил о встрече со своими детьми.

"You see, when we got divorced he didn’t even ask to see his children.

Теперь у него нет денег, и, чтобы  выудить их, он мучает меня, угрожая, что иначе отберет у меня детей.

Now he’s got no money, he’s trying to torture me into giving him some with the threat that otherwise he’ll get the children away from me."

 - Я не думаю, что это так легко сделать, Пэм, - уверила ее Дэйзи.

"I don’t think he can do that easily, Pam," Daisy reasoned.

Пэм взяла еще одну булку.

Pam accepted another bun.

- Нет, Дэйзи, нелегко, но он очень мстительный, и пригрозил, что превратит мою жизнь в ад.

"No Daisy, not easily, but he’s very vindictive and he’s threatened to make my life a hell."

 - Ну, нам остаётся лишь подождать, а там видно будет.

"Well, we’ll just have to wait and see.

Смотри, если он начнет распускать руки, тебе нужно будет просто позвонить в полицию.

Look, if he gets violent all you have to do is call the police."

 - Я знаю Джима. Если я не дам ему денег, он сдержит своё слово.

"I know Jim, if I don’t give him money he’ll be as good as his word."

Спустя три дня Дэйзи позвонили.

Three days later Daisy got a telephone call.

- Дэйзи, это Пэм. Я схожу с ума.

"Daisy, it’s Pam. I’m going round the bend.

Джим приходит ко мне домой каждую ночь после закрытия всех пабов, пытается заглянуть в окно моей спальни и издает странные звуки.

Jim’s been coming round to my house every night after the pubs close trying to see through my bedroom window and making strange noises.

Он пытается играть на моих нервах, чтобы я сдалась и дала ему деньги, о которых он просит.

He’s trying to get on my nerves so that I’ll give in and hand over all the money he asks for.

Я не спала три дня.

I haven’t slept for three days."

- Ты заявила в полицию?

- "Have you informed the police about it?"

- Джим только что мне звонил и сказал, что если я обращусь в полицию, то он им скажет, что я все выдумала, что я истеричка и психически больная, и что его дети не должны находиться под моей опекой.

"Jim telephoned me just now and said that if I call the police in, he’ll tell them I’m imagining things and hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in my custody.

Что мне делать, Дэйзи? Я в отчаянии.

What am I going to do Daisy? I feel desperate."

- Хорошо, Пэм, дай мне свой адрес и я посмотрю, что можно сделать.

"All right Pam, tell me your address and I’ll see what I can do."

Дэйзи обратилась в Трендз – местный радиотелевизионный и компьютерный магазин, и попросила поговорить с мистером Рэнджи – владельцем магазина.

Daisy went round to Trends, her local television, radio and computer shop, and asked to speak to Mr. Ranjee, the owner of the shop.

 - Мистер Рэнджи, вы не могли бы одолжить видеокамеру на пару дней?

"Mr. Ranjee, do you think you could lend me a camcorder for a couple of days?"

Несколько месяцев назад Дэйзи нашла вора, обкрадывавшего магазин

Daisy had found the thief who was stealing from the shop a few months’ ago

и  мистер Рэнджи постоянно говорил, что если ей когда-нибудь понадобится что-то, то она может просто зайти и попросить это.

and Mr. Ranjee had always said that if ever she needed something, please to come and ask for it.

 - Конечно, мисс Гамильтон. Вы говорите, нужна та, что снимает в темноте?

"Of course, Miss Hamilton. You say you want one that works in the dark.

М-м-м, возьмите эту. Вы знаете, как ей пользоваться? Позвольте показать.

Mm - take this. Do you know how to use it? Let me show you."

- Мистер Рэнджи провел следующие полчаса, обучая Дэйзи элементарным приемам работы с камерой.

Mr. Ranjee spent the next half hour teaching Daisy some elementary camcorder tricks.

 В тот вечер, Дэйзи решила пройтись вокруг дома Пэм около десяти, вооружившись камерой в  водонепроницаемом чехле на случай дождя.

Daisy decided to go around to Pam’s house at about ten that evening armed with the camcorder and its rain-proof covering.

У нее в кармане также был свисток и батончик Марс, чтобы скоротать время.

She also had a whistle in her pocket and a Mars bar to while away the time.

 - О нет! Дождь начинается, - воскликнула Дэйзи про себя.

"Oh no! It’s beginning to rain," Daisy exclaimed to herself.

 Когда бы она ни работала ночью, непременно шёл дождь.

Whenever she had a job on at night it invariably rained.

 К счастью на этот раз она захватила с собой плащ из пленки с капюшоном.

Fortunately, this time, she had brought a plastic mac and hood with her.

 В это время людей на улице было немного.

At that time of night there were few people around.

Пэм объяснила, что она живет в старом коттедже и что ее спальня находится сзади, окнами в сад.

Pam had explained that she lived in an old cottage, and that her bedroom was round the back facing the garden.

 Когда Дэйзи приехала, она обошла коттедж, перелезла через низкий забор

When Daisy arrived, she went to the back of the cottage, climbed over the low fence

и увидела там, в глубине сада, заброшенный сарай.

and saw there was a tumble-down tool shed at the bottom of the garden.

- Вот где я спрячусь и подожду это чудовище.

"That’s where I’ll hide and wait for that monster.

Как он посмел обидеть милую Пэм? – думала Дэйзи.

How dare he try to hurt dear Pam, thought Daisy.

Как только Дэйзи оказалась внутри сарая, она услышала звук, словно снаружи на землю упал цветочный горшок

Once inside the shed Daisy heard something like a flower-pot fall to the ground outside

и пригнулась, чтоб ее не заметили в маленькое грязное окно.

and crouched down so that she couldn’t be seen through the small dirty window.

Видимо, это было место сборищ  местных котов, так как она слышала мяуканье.

Apparently it was a meeting-place for cats, for she heard meowing.

- Конечно, если бывший муж Пэм захочет повторить своё предыдущее представление, мне лучше избавиться от этих котов, чтоб его не спугнуть.

"Certainly if Pam’s ex-husband wants to repeat his previous performance, I’d better get rid of those cats so he’s not scared off."

Она осторожно открыла дверь сарая и бросила старую туфлю, найденную внутри, в котов, которые спешно скрылись.

She opened the shed door warily and threw an old shoe she had found inside at the cats, which hastily vanished.

И вновь наступила тишина.

Now everything was quiet again.

Спустя два часа, Дэйзи, окоченевшая от холода и сырости, встала с древнего плетеного кресла, на котором сидела.

Two hours later Daisy, very stiff from the damp and cold, got up from the ancient wicker chair she had been sitting on.

- Я этого больше е вынесу, - простонала она неслышно.

"I can’t stand it much longer" she moaned to herself.

Потом ей показалось, что она услышала звук резиновых сапог, шлепающих по сырой листве.

Then she thought she heard the noise of Wellington boots sloshing through the damp foliage.

Кто-то пробирался к дому.

Someone was creeping towards the house.

Руки Дэйзи затекли из-за вынужденного бездействия, и она чуть не выронила камеру.

Daisy’s arms ached because of the enforced inaction and she nearly dropped the camcorder.

Она сняла обувь и проскользнула в приоткрытую дверь сарая.

She stepped out of her shoes and slipped out of the partially-open shed door.

В этот самый момент проехала машина с включенным дальним светом фар и Дэйзи могла ясно видеть:

At that very moment a car passed by with its lights fully on and Daisy could see quite clearly:

муж Пэм заглядывал в окно  ее спальни.

Pam’s husband was spying into her bedroom window.

Дэйзи умудрилась среагировать быстро и включить камеру.

Daisy managed to act quickly and turned the camcorder on.

Теперь только моросило.

It was only drizzling now.

Муж Пэм начал кричать в окно на свою бывшую жену и угрожать ей.

Pam’s husband began shouting through the window at his ex-wife and threatening her.

Дэйзи снимала всю сцену и записывала все угрозы.

Daisy was filming the scene and recording all the menacing words.

Внезапно видеокамера издала странный треск.

Suddenly the camcorder made a strange whirring sound.

- Может быть, пленку заело, - запаниковала Дэйзи.

"Maybe the tape’s blocked!" panicked Daisy.

Она попыталась отключить её, но нажала не на ту кнопку, и треск стал громче.

She tried to turn it off but pushed the wrong button and the whirring sound increased.

В этот момент бывший муж Пэм сориентировался и обернулся, охваченный гневом.

At this point Pam’s ex-husband became aware of it and turned round furiously.

Он понял, кто-то наблюдает за ним, и разразился ужасными проклятиями.

He realized someone was watching him and swore profusely.

Затем он двинулся в сторону Дэйзи, видимо с намерением ударить ее.

Then he made towards Daisy as though to hit her.

Первая мысль Дэйзи была защитить камеру своим телом, она повернулась к нему спиной и начала кричать.

Daisy’s first thought was to protect the camcorder with her body, she turned her back on him and started yelling.

Ей казалось, что её крики длились целую вечность.

It seemed to her that her yelling lasted an eternity.

 Неожиданно яркий луч фонаря осветил их обоих.

Suddenly a strong torch light shone on both of them.

- Что здесь происходит?

"What’s going on here?"

Это была женщина-полицейский, выглядящая весьма решительно.

It was a police-woman, looking very determined.

 - Я видела, как ты перелез через забор, - указывая на мужчину лучом своего фонаря

"I saw you climbing over the fence," indicating the man with the light of her torch

- Подойдите медленно, вы оба.

"Come quietly, both of you.

Вы арестованы за вторжение и...

I'm arresting you for trespassing and ..."

Как раз в этот момент Пэм показалась в окне спальни, открыла его и выглянула наружу.

Just at this moment Pam appeared at her bedroom window, opened it and looked out.

- Офицер, офицер. Этот мужчина определенно нарушает границы владения, но эта молодая леди – мой друг.

"Officer, officer. That man is certainly trespassing, but the young lady is my friend."

Бывшего мужа Пэм увели сразу же, как только появился коллега констебля, и Дэйзи была приглашена внутрь коттеджа, чтобы привести себя в порядок и выпить чашку горячего какао.

Pam’s ex-husband was taken away as soon as the constable’s colleague appeared and Daisy was invited inside the cottage to clean up and have a hot cup of cocoa.

- Ну, мне крупно повезло, - сказала Дэйзи,

"Well, that was a bit of luck." said Daisy.

- если я смогла снять его, заглядывающего в твое окно ночью, а полиция была свидетелем всей этой сцены.

"To be able to film him looking in your window at night and have the whole scene witnessed by the police.

Я не думаю, что у тебя будут еще какие-либо проблемы с Джимом!

I don’t think you’ll be having any more trouble from Jim!"

На следующее утро около одиннадцати Дэйзи пришла в свой офис и обнаружила свежий букет цветов в вазе на своем столе.

Next morning at about eleven Daisy arrived in her office to find a fresh bunch of flowers in a vase, on her desk.

Рядом была записка, написанная в карандаше.

Nearby was a little note written in pencil.

- Спасибо, Дэйзи, спасибо еще раз. Пэм.

"Thanks Daisy, thanks again. Pam.

P.S. Я поставила банку домашнего сливового варенья в твой холодильник.

P.S. I’ve put a pot of homemade greengage jam in your fridge."

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East