|
야경
|
Yagyong
|
Night
watch
|
|
데이지는
그
봄날 아침에 일찍
일어
났습니다 . 왜냐
하면
마을 근처에 있는
어떤
사건을 다루고 있었기
때문
입니다 .
|
Daisy-nun
ku pom-nal a-ch’im-e il-tchik ir-o-na-ssum-ni-da .
Wae-nya-ha-myon ma-ul kun-ch’o-e o-tton
sa-kkon-ul ta-ru-go i-sso-kki ttae-mun-im-ni-da .
|
Daisy
had got up early that spring morning because she was working on a case in
the nearby town.
|
|
그녀는
일곱시
사십 오분에 신선한
크림
롤빵을 담은 서류
가방을
손에 들고 사무실로
갔습니다 . 그리고 커피가
너무
그리웠습니다 .
|
Ku-nyo-nun
il-gop-si sa-sip-o-bun-e sin-son-han ku-rim rol-ppang-ul
dam-un so-ryu ga-bang-ul son-e tul-go sa-mu-sil-lo
ka-ssum-ni-da . Ku-ri-go
k’o-p’î-ga no-mu ku-ri-wo-ssm-ni-da .
|
She
arrived at her office with a paper bag in her hand containing fresh cream
buns at a quarter to eight and was dying for a cup of coffee.
|
|
그녀가
열쇠를
꼽았을 때
, 어떤
여자의 목소리가 외쳤습니다
. “열렸어 , 데이지”
|
Ku-nyo-ga yol-soe-rul kkob-a-ssul
ttae , o-tton yo-cha-ui mok-so-ri-ga oe-ch’yo-ssum-ni-da
. “Yol-lyo-sso
, Daisy”
|
As
she put the key in the lock, a woman’s voice called out, "It’s
open, Daisy."
|
|
청소부
, 팜 이었습니다
|
Ch’ong-so-bu
, Pam i-o-ssum-ni-da .
|
It
was Pam, the cleaner.
|
|
“아침
식사 어때
, 팜 ?” 데이지가 미소
지으면서
말했습니다 . 그리고 나서
팜이
확실히 울고 있었다는
것을
알아차렸습니다 .
|
“A-ch’im-sik-sa
o-ttae , Pam ?” Daisy-ga mi-so-chi-u-myon-so
mal-hae-ssum-ni-da . Ku-ri-go na-so Pam-i ul-go i-ssot-ta-nun
go-ssl ar-a-ch’a-ryo-ssum-ni-da
|
"How
about some breakfast, Pam?" said Daisy with a smile and then noticed
Pam had obviously been crying.
|
|
“팜 , 무슨 일이라도
생긴
거야 ?
|
“Pam , mu-sun ir-i-ra-do saeng-gin-go-ya ?
|
"Pam,
whatever has happened?
|
|
이리
와서
앉아 . 그리고
나와
아침 식사나 하자
구 .
|
I-ri wa-so
an-cha ku-ri-go na-wa a-ch’im sik-sa-na ha-cha-gu .
|
Come
on sit down and have some breakfast with me.
|
|
뭐가
너를
괴롭히는 지 나에게
말해
봐 .”
|
Mwo-ga
no-rul koe-ro-p’i-nun chi na-e-ge mal-hae pwa .”
|
Please
tell me what’s bothering you."
|
|
팜은
두
아이를 기르면서 열심히
일을
하는 여자였습니다
.
|
Pam-un
tu-a-i-rul ki-ru-myon-so yol-sim-hi ir-ul
ha-nun yo-chayo-ssum-ni-da
|
Pam
was a hard-working woman with two children to bring up.
|
|
그녀는
일곱
개 사무실이 있는
건물
전체를 청소했습니다
.
|
Ku-nyo-nun
il-gop kkae sa-mu-sir-i in-nun kon-mul chon-ch’e-rul
ch’ong-sohae-ssum-ni-da .
|
She
did the cleaning for the whole building which meant seven offices.
|
|
“짐이
아이들에 대해 다시
나에게
해대고 있어
.
|
“Jim-i
a-i-dur-e tae-hae ta-si na-e-ge hae-dae-go i-sso .
|
"Jim
has been on to me again about the children.
|
|
알잖아
. 그는 그들을 볼
법적
권리가 없고 그들을
전혀
보살필 수도 없었고
, 그렇게 하지도 않았어
.”
|
Al-chan-a
. ku-nun ku-dur-ul pol pop-chok
kwol-li-ga opk-ko ku-dur-ul chon-hyo
po-sal-pil su-do op-ssok-ko , ku-ro-k’e
ha-chi-do a-na-sso .”
|
You
know he has no legal right to see them and he really couldn’t care less
about them, and never has."
|
|
“주전자를
얹자 .”
|
“Chu-chon-cha-rul
on-tcha .”
|
"Let’s
put the kettle on."
|
|
데이지는
인스턴트
커피를 준비하기 시작했습니다
. 그리고 팜에게 롤빵을
대접
했습니다 .
|
Daisy-nun
in-su-t’on-t’u k’o-p’i-rul
chun-bi-ha-gi si-cha-k’ae-ssum-ni-da . Ku-ri-go Pam-e-ge
rol-ppang-ul tae-chop’hae-ssum-ni-da .
|
Daisy
began preparing the instant coffee and offered Pam a bun,
|
|
“자 , 처음부터 다시
시작하는
게 어때
?”
|
“Cha ,
ch’o-um-bu-t’o ta-si si-cha-k’a-nun ge o-ttae
?”
|
"Now,
why don’t you start from the beginning?"
|
|
팜은
극도로
힘들어 보였습니다
. 그리고
계속 얘기했습니다
:
|
Pam-un
kuk-do-ro him-dur-o po-yo-ssum-ni-da .
Ku-ri-go kye-sok yae-gi-hae-ssum-ni-da :
|
Pam
looked extremely troubled and went on:
|
|
“있잖아 , 우리가 이혼
했을
때 , 그는
아이들을
보는 것조차 요청
하지
않았어 .
|
“It-chan-a
, u-ri-ga i-hon hae-ssul ttae ku-nun a-i-dur-ul
po-nun got-cho-ch’a yo-ch’ong-ha-chi- an-a-sso
.
|
"You
see, when we got divorced he didn’t even ask to see his children.
|
|
지금
그는
돈이 없고
, 그렇지
않으면 아이들을 빼앗아
갈
거라는 협박으로 내가
마지못해
그에게 조금 주도록
해
보는 거야
.
|
Chi-gum ku-nun ton-i op-kko ku-ro-ch’i
an-u-myon a-i-dur-ul ppae-a-ssa kal kko-ra-nun
hyop-pag-u-ro nae-ga ma-chi-mo-t’ae ku-e-ge cho-gum
chu-do-rok hae po-nun ko-ya .”
|
Now
he’s got no money, he’s trying to torture me into giving him some with
the threat that otherwise he’ll get the children away from me."
|
|
“그가
그렇게 쉽게는 못할
거라
생각해 , 팜”
. 데이지가 설득했습니다
.
|
“ku-ga
ku-ro-k’e
swip-kke-nun mo-t’al- kko-ra saeng-ga-k’ae , Pam” . Daisy-ga
sol-ttu-k’ae-ssum-ni-da .
|
"I
don’t think he can do that easily, Pam," Daisy reasoned.
|
|
팜이
롤빵
하나를 더 받았습니다
.
|
Pam-i
rol-ppang ha-na-rul to pad-a-ssum-ni-da .
|
Pam
accepted another bun.
|
|
“그래
데이지 , 쉽지
않아 . 그러나 그는
정말
앙심을 품고 내
인생을
지옥같이 만들려고 위협하고
있어 .”
|
“Ku-rae Daisy , swip-tchi an-a . Ku-ro-na ku-nun
chong-mal ang-sim-ul p’um-kko nae in-saeng-ul
chi-ok-ka-ch’i man-dul-lyo-go wi-hyo-p’a-go i-sso
.”
|
"No
Daisy, not easily, but he’s very vindictive and he’s threatened to
make my life a hell."
|
|
“자 , 기다려보는 수밖에
없어 .
|
“Cha ,
ki-da-ryo po-nun su-bakk- op-so .
|
"Well,
we’ll just have to wait and see.
|
|
이봐
, 그가 폭력을 쓴다면
네가
해야 할 것은
경찰을
부르는 것 뿐이야
.”
|
I-wa
, ku-a
p’ong-nyog-ul ssun-da-myon
ne-ga hae-ya hal ko-ssun kyong-ch’ar-ul pu-ru-nun
kot ppun-i-ya .”
|
Look,
if he gets violent all you have to do is call the police."
|
|
“난
짐을 알아
. 만약
그에게 돈을 안
준다면
그는 그가 말한
데로
할거라 구
.”
|
“Nan Jim-ul ar-a . man-yak ku-e-ge ton-ul an
chun-da-myon ku-nun ku-ga mal-han de-ro hal-kko-ra
gu .”
|
"I
know Jim, if I don’t give him money he’ll be as good as his
word."
|
|
삼
일
후에 데이지에게 전화가
왔습니다 .
|
Sam-il hu-e
Daisy-e-ge chon-hwa-ga wa-ssum-ni-da .
|
Three
days later Daisy got a telephone call.
|
|
“데이지
팜이야 . 미칠
것
같아 .
|
“Daisy Pam-i-ya . Mi-ch’il-kot
ka-t’a .
|
"Daisy,
it’s Pam. I’m going round the bend.
|
|
짐이
매일
밤 술집이 문
닫은
후에 내 침실
창문으로
들여다 보려고 우리집을
서성거리고
이상한 소리를 내고
있어 .
|
Jim-i mae-il
pam sul-chib-i mun dad-un hu-e nae ch’im-sil ch’ang-mun-u-ro
tur-yo-da po-ryo-go u-ri-chib-ul so-song-go-ri-go
i-sang-han so-ri-rul nae-go i-sso .
|
Jim’s
been coming round to my house every night after the pubs close trying to
see through my bedroom window and making strange noises.
|
|
내가
포기하고
그가 요구하는 돈을
모두
건네 주도록 하기
위해
겁주고 있는 거야
.
|
Nae-ga
p’o-gi-ha-go ku-ga yo-gu-ha-nun ton-ul mo-du kon-ne
chu-do-rok ha-gi wi-hae kop-chu-go in-nun go-ya .
|
He’s
trying to get on my nerves so that I’ll give in and hand over all the
money he asks for.
|
|
난
삼
일 동안 잠을
못
잤어 .”
|
Nan sam-il tong-an cham-ul mot-cha-sso .”
|
I
haven’t slept for three days."
|
|
“경찰에게
그것을 알렸어
?”
|
“Kyong-ch’ar-e
ku-go-ssul al-lyo-sso ?”
|
"
Have you informed the police about it?"
|
|
“짐이
방금 전화해서 내가
만약
경찰을 부르면 그들에게
내가
이런 것을 상상하고
병적으로
흥분하고 정신병적이어서 그의
아이들을
내 보호 아래
둘
수 없다고 말할
거
라는 거야
.
|
“Jim-i
pang-gum chon-hwa-hae-so nae-ga man-yak kyong-ch’ar-ul
pu-ru-myon ku-dur-e-ge nae-ga i-ron go-ssul
sang-sang-ha-go pyong-chog-u-ro hung-bun-ha-go
chong-sin-byong-chog-i-o-so ku-ui
a-i-dur-ul nae po-ho a-rae tul su op-tta-go mal-hal ko-ra-nun
go-ya .
|
"Jim
telephoned me just now and said that if I call the police in, he’ll tell
them I’m imagining things and hysterical and mentally ill and
shouldn’t have his children in my custody.
|
|
어떻게
하면
좋겠어 데이지
? 죽을
것 같아
.”
|
O-tto-k’e
ha-myon cho-k’e-sso Daisy ? Chug-ul kot
ka-t’a.”
|
What
am I going to do Daisy? I feel desperate."
|
|