DAISY STORIES MONGOLIAN

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch
The Oak
The Bookworm
Imogen
The Mumbling Man

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRASILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding
Daisy Macbeth

BULGARIAN
The Search for Lorna

The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
ARRANGER STORIES
The Auction

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CROATIAN
The Search for Lorna
The Surprise

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

ESPERANTO
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

The Nightwatch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna 1
The Search for Lorna 2
The Surprise

Daisy Macbeth

The Nightwatch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

LUGANDA
The language spoken
in Uganda
The Search for Lorna
The Surprise

MONGOLIAN
The Search for Lorna
 
The Oak  

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Search for Lorna
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Nightwatch 1

The Nightwatch 2
Daisy Macbeth
The Oak

SERBIAN
The Nightwatch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice 1
A Matter of Justice 2
The Serial Killer
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

THAI
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Mumbling Man
The Oak
A Matter of Justice

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch

ZULU
The Search for Lorna

 

CLICK OR TOUCH FOR THE  
THE SEARCH FOR LORNA

Лорнаг хайсан нь + audio mp3
  AUDIO LINK
THE DAISY STORIES by Crystal Jones © 1995-2018

.Translation volunteered by: Batjargal Damdinjav
Email:
 
dzanka228@gmail.com
WITH A VERY BIG THANK YOU FROM THE LONWEB TEAM!
NOTE ABOUT THE MONGOLIAN transliteration:
x represents a sound similar to Scottish CH in "Loch Ness"

 Лорнаг хайсан нь

Lornag xajsan n’

THE SEARCH FOR LORNA

 Дейзи Гамильтон бол хувиараа мөрдөгч.

Dejzi Gamil’ton bol xuviaraa mördögč.

Daisy Hamilton was a private detective.

 Тэрээр 30 настай бөгөөд сүүлйин хоёр жил мөрдөгч хийсэн.

Tèrèèr 30 nastaj bögööd süüljin xoër žil mördögč xijsèn.

She was thirty years old and had been a detective for the past two years.

Өглөө болгон тэрээр контортоо очин утсаар дуудлага ирэхийг хүлээх буюу түүнээр үйлчлүүлэх гэсэн үйлчлүүлэгчэд хаалга нээн угтахыг хүлээдэг байлаа.

Öglöö bolgon tèrèèr kontortoo očin utsaar duudlaga irèxijg xülèèx bujuu tüünèèr üjlčlüülèx gèsèn üjlčlüülègčèd xaalga nèèn ugtaxyg xülèèdèg bajlaa.

Every morning she went to her office to wait for phone calls or open the door to clients needing her services.

 Дейзи хараахан нэрд гараагүй байсан боловч хүмүүс үе үе түүний орон нутгийн сонинд тавьсан зарын дагуу утасддаг байж.

Dejzi xaraaxan nèrd garaagüj bajsan bolovč xümüüs üe üe tüünij oron nutgijn sonind tav’san zaryn daguu utasddag bajž.

Daisy wasn't very well known yet but occasionally people telephoned her from the advertisement she had put in the local newspaper.

 Нэг өглөө 11 цагийн орчим хэн нэгэн түүний ажлын өрөөний хаалгыг тогшив.

Nèg öglöö 11 cagijn orčim xèn nègèn tüünij ažlyn öröönij xaalgyg togšiv.

One morning at about eleven o'clock someone knocked on her office door.

Энэ нь хүзүүндээ үслэг эдлэл ороосон нэгэн тарган эмэгтэй байв.

Ènè n’ xüzüündèè üslèg èdlèl orooson nègèn targan èmègtèj bajv.

It was a fat lady who wore a fur around her neck.

 “Сайн байна уу? Танд юугаар туслах уу?” гэж Дейзи эмэгтэйгээс асуугаад “Та ороод энд сууна уу” гэв.

“Sajn bajna uu? Tand juugaar tuslax uu?” gèž Dejzi èmègtèjgèès asuugaad “Ta orood ènd suuna uu” gèv.
 

"Hello, can I help you?" Daisy asked the lady. "Please come and sit down."

 “Өө тиймээ. Надад таны туслалцаа маш их хэрэгтэй байна!” гэв.

“Öö tijmèè. Nadad tany tuslalcaa maš ix xèrègtèj bajna!” gèv.

"Oh yes indeed! I need your help desperately.

 “Миний бяцхан Лорна алга болчлоо. Би яахаа мэдэхгүй байна.”

“Minij bjacxan Lorna alga bolčloo. Bi jaaxaa mèdèxgüj bajna.”

Lorna, my little one has disappeared. I don't know what to do."

 Дейзи тарган эмэгтэйд найруулдаг кофе хийж өгөөд юу болсныг сонсохоор хүлээв.

Dejzi targan èmègtèjd najruuldag kofe xijž ögööd juu bolsnyg sonsoxoor xülèèv.

Daisy offered the fat lady a cup of instant coffee and awaited the details.

 Тарган эмэгтэй сандалд лагхийн суугаад том улаан арьсан цүнхээ Дейзигийн ширээн дээр тавив.

Targan èmègtèj sandald lagxijn suugaad tom ulaan ar’san cünxèè Dejzigijn širèèn dèèr taviv.

The fat lady sat down heavily and put her large red leather handbag on Daisy's desk.

 “Та над бүгдийг ярина уу, хатагтай ....?”

“Ta nad bügdijg jarina uu, xatagtaj ....?”

"Please tell me everything - Mrs. ...?"

 “Миний нэр Эдвина Хамфрийз. Тэд нар надаас мөнгө нэхэх байх - Лорнаг хулгайлсан байх гэж айж байна.”

“Minij nèr Èdvina Xamfrijz. Tèd nar nadaas möngö nèxèx bajx - Lornag xulgajlsan bajx gèž ajž bajna.”

"Mrs. Edwina Humphries is my name. I am afraid they will ask me for money - I'm afraid Lorna has been kidnapped!"

 “Энэ бол аймшигтай, хатагтай Хамфрийз. Ноён Хамфрийз Лорнаг бас хулгайлагдсан гэж бодож байгаа юу?”

“Ènè bol ajmšigtaj, xatagtaj Xamfrijz. Noën Xamfrijz Lornag bas xulgajlagdsan gèž bodož bajgaa juu?”

"That's terrible, Mrs. Humphries. Does Mr. Humphries, too, think Lorna has been kidnapped?"

 “Манай нөхөр Лорнаг хулгайлагдсан эсэх талаар огт сонирхохгүй байгаа!”

“Manaj nöxör Lornag xulgajlagdsan èsèx talaar ogt sonirxoxgüj bajgaa!”

"My husband is not interested if Lorna has been kidnapped or not!"

 “Тийм үү, хадагтай Хамфрийз? Гэвч танай нөхөр Лорнагийн төрсөн эцэг биз дээ?”

“Tijm üü, xadagtaj Xamfrijz? Gèvč tanaj nöxör Lornagijn törsön ècèg biz dèè?”

"Really, Mrs. Humphries? But is your husband Lorna's real father?"

 “Таны юу хэлэх гээд байгааг би мэдэхгүй байна. Бид Лорнаг хамт худалдаж авсан”.

“Tany juu xèlèx gèèd bajgaag bi mèdèxgüj bajna. Bid Lornag xamt xudaldaž avsan”.

"I don't know what you mean. We bought Lorna together," replied Mrs. Humphries.

 “Худалдаж авсаан.....? Энэ чинь хууль бус гэдгийг та мэдэж байгаа шүү дээ, хадагтай Хамфрийз”.

“Xudaldaž avsaan.....? Ènè čin’ xuul’ bus gèdgijg ta mèdèž bajgaa šüü dèè, xadagtaj Xamfrijz”.

"You bought ............Mrs. Humphries, that's illegal, you know."

 “Үгүй, энэ чинь тийм биш, лав Энэтхэгт л биш!

“Ügüj, ènè čin’ tijm biš, lav Ènètxègt l biš!”

"No it isn't, not in India!"

 “Та Лорнаг Энэтхэгээс авсан юм уу?”

“Ta Lornag Ènètxègèès avsan jum uu?”

"You bought Lorna in India?"

 “Яг тийм. Тэр маань надад машь их хань болдог байхгүй юу”

“JAg tijm. Tèr maan’ nadad maš’ ix xan’ boldog bajxgüj juu”

"Yes indeed! And she always keeps me great company, you know."

 Хадагтай Хамфрийз асар том цүнхээ онгойлгон нусны алчуур гаргаж ирэв.

Xadagtaj Xamfrijz asar tom cünxèè ongojlgon nusny alčuur gargaž irèv.

Mrs. Humphries opened her huge leather bag to pull out a handkerchief.

 Тэрээр цүнхнээс нь сарвалзсан амьтан гарч ирэхийг айдаст автан харав.

Tèrèèr cünxnèès n’ sarvalzsan am’tan garč irèxijg ajdast avtan xarav.

With horror Daisy saw a wiggling creature come out of that bag.

 “Хадагтай Хамфрийз, үүнийг даруй холдуул” гэж Дейзи хашгирав.

“Xadagtaj Xamfrijz, üünijg daruj xolduul” gèž Dejzi xašgirav.

"Mrs. Humphries - move that away immediately!" screamed Daisy.

 “Юу? Өө Лорна минь, ингээд чамайгаа арайхийн олдог юм байж! Гэж хадагтай Хамфрийз хэлэв. “Чи миний цүнхэд нуугджээ, сахилгагүй охин!

“JUu? Öö Lorna min’, ingèèd čamajgaa arajxijn oldog jum bajž! Gèž xadagtaj Xamfrijz xèlèv. “Či minij cünxèd nuugdžèè, saxilgagüj oxin!”

"What? Oh Lorna - I've found you at last!" said Mrs. Humphries."You hid in my bag - you naughty girl!"

 “Хадагтай Хамфрийз, Энэ Лорна юм уу?”

“Xadagtaj Xamfrijz, Ènè Lorna jum uu?”

"Mrs. Humphries. This is Lorna?"

 “Тиймээ, бидний бенгал могой. Баярлалаа, хайрт минь. Одоо таны үйлчилгээ бидэнд дахин хэрэггүй боллоо гэж бодож байна.”

“Tijmèè, bidnij bengal mogoj. Bajarlalaa, xajrt min’. Odoo tany üjlčilgèè bidènd daxin xèrèggüj bolloo gèž bodož bajna.”

"Yes, our Bengali swamp snake. Oh thank you my dear. No, I don't think I need your services any longer!"

Хадагтай Хамфрийзийн араас хаалгаа хаахдаа  Дейзи зарлалд бичих зүйлээ дотроо бодож байлаа. Энэ нь юу вэ гэвэл ямар ч амьтан, ямар ч могойн асуудалд орооцолдохгүй.

Xadagtaj Xamfrijzijn araas xaalgaa xaaxdaa Dejzi zarlald bičix züjlèè dotroo bodož bajlaa. Ènè n’ juu vè gèvèl jamar č am’tan, jamar č mogojn asuudald oroocoldoxgüj.

As Daisy shut the door after Mrs. Humphries, she made a mental note to write in the advertisement: no animals, no snakes.

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor
Glynn

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East


 


 


VERSION OPTIMISED FOR MOBILE PHONES


 Лорнаг хайсан нь

Lornag xajsan n’

THE SEARCH FOR LORNA

 Дейзи Гамильтон бол хувиараа мөрдөгч.

Dejzi Gamil’ton bol xuviaraa mördögč.

Daisy Hamilton was a private detective.

 Тэрээр 30 настай бөгөөд сүүлйин хоёр жил мөрдөгч хийсэн.

Tèrèèr 30 nastaj bögööd süüljin xoër žil mördögč xijsèn.

She was thirty years old and had been a detective for the past two years.

Өглөө болгон тэрээр контортоо очин утсаар дуудлага ирэхийг хүлээх буюу түүнээр үйлчлүүлэх гэсэн үйлчлүүлэгчэд хаалга нээн угтахыг хүлээдэг байлаа.

Öglöö bolgon tèrèèr kontortoo očin utsaar duudlaga irèxijg xülèèx bujuu tüünèèr üjlčlüülèx gèsèn üjlčlüülègčèd xaalga nèèn ugtaxyg xülèèdèg bajlaa.

Every morning she went to her office to wait for phone calls or open the door to clients needing her services.

 Дейзи хараахан нэрд гараагүй байсан боловч хүмүүс үе үе түүний орон нутгийн сонинд тавьсан зарын дагуу утасддаг байж.

Dejzi xaraaxan nèrd garaagüj bajsan bolovč xümüüs üe üe tüünij oron nutgijn sonind tav’san zaryn daguu utasddag bajž.

Daisy wasn't very well known yet but occasionally people telephoned her from the advertisement she had put in the local newspaper.

 Нэг өглөө 11 цагийн орчим хэн нэгэн түүний ажлын өрөөний хаалгыг тогшив.

Nèg öglöö 11 cagijn orčim xèn nègèn tüünij ažlyn öröönij xaalgyg togšiv.

One morning at about eleven o'clock someone knocked on her office door.

Энэ нь хүзүүндээ үслэг эдлэл ороосон нэгэн тарган эмэгтэй байв.

Ènè n’ xüzüündèè üslèg èdlèl orooson nègèn targan èmègtèj bajv.

It was a fat lady who wore a fur around her neck.

 “Сайн байна уу? Танд юугаар туслах уу?” гэж Дейзи эмэгтэйгээс асуугаад “Та ороод энд сууна уу” гэв.

“Sajn bajna uu? Tand juugaar tuslax uu?” gèž Dejzi èmègtèjgèès asuugaad “Ta orood ènd suuna uu” gèv.
 

"Hello, can I help you?" Daisy asked the lady. "Please come and sit down."

 “Өө тиймээ. Надад таны туслалцаа маш их хэрэгтэй байна!” гэв.

“Öö tijmèè. Nadad tany tuslalcaa maš ix xèrègtèj bajna!” gèv.

"Oh yes indeed! I need your help desperately.

 “Миний бяцхан Лорна алга болчлоо. Би яахаа мэдэхгүй байна.”

“Minij bjacxan Lorna alga bolčloo. Bi jaaxaa mèdèxgüj bajna.”

Lorna, my little one has disappeared. I don't know what to do."

 Дейзи тарган эмэгтэйд найруулдаг кофе хийж өгөөд юу болсныг сонсохоор хүлээв.

Dejzi targan èmègtèjd najruuldag kofe xijž ögööd juu bolsnyg sonsoxoor xülèèv.

Daisy offered the fat lady a cup of instant coffee and awaited the details.

 Тарган эмэгтэй сандалд лагхийн суугаад том улаан арьсан цүнхээ Дейзигийн ширээн дээр тавив.

Targan èmègtèj sandald lagxijn suugaad tom ulaan ar’san cünxèè Dejzigijn širèèn dèèr taviv.

The fat lady sat down heavily and put her large red leather handbag on Daisy's desk.

 “Та над бүгдийг ярина уу, хатагтай ....?”

“Ta nad bügdijg jarina uu, xatagtaj ....?”

"Please tell me everything - Mrs. ...?"

 “Миний нэр Эдвина Хамфрийз. Тэд нар надаас мөнгө нэхэх байх - Лорнаг хулгайлсан байх гэж айж байна.”

“Minij nèr Èdvina Xamfrijz. Tèd nar nadaas möngö nèxèx bajx - Lornag xulgajlsan bajx gèž ajž bajna.”

"Mrs. Edwina Humphries is my name. I am afraid they will ask me for money - I'm afraid Lorna has been kidnapped!"

 “Энэ бол аймшигтай, хатагтай Хамфрийз. Ноён Хамфрийз Лорнаг бас хулгайлагдсан гэж бодож байгаа юу?”

“Ènè bol ajmšigtaj, xatagtaj Xamfrijz. Noën Xamfrijz Lornag bas xulgajlagdsan gèž bodož bajgaa juu?”

"That's terrible, Mrs. Humphries. Does Mr. Humphries, too, think Lorna has been kidnapped?"

 “Манай нөхөр Лорнаг хулгайлагдсан эсэх талаар огт сонирхохгүй байгаа!”

“Manaj nöxör Lornag xulgajlagdsan èsèx talaar ogt sonirxoxgüj bajgaa!”

"My husband is not interested if Lorna has been kidnapped or not!"

 “Тийм үү, хадагтай Хамфрийз? Гэвч танай нөхөр Лорнагийн төрсөн эцэг биз дээ?”

“Tijm üü, xadagtaj Xamfrijz? Gèvč tanaj nöxör Lornagijn törsön ècèg biz dèè?”

"Really, Mrs. Humphries? But is your husband Lorna's real father?"

 “Таны юу хэлэх гээд байгааг би мэдэхгүй байна. Бид Лорнаг хамт худалдаж авсан”.

“Tany juu xèlèx gèèd bajgaag bi mèdèxgüj bajna. Bid Lornag xamt xudaldaž avsan”.

"I don't know what you mean. We bought Lorna together," replied Mrs. Humphries.

 “Худалдаж авсаан.....? Энэ чинь хууль бус гэдгийг та мэдэж байгаа шүү дээ, хадагтай Хамфрийз”.

“Xudaldaž avsaan.....? Ènè čin’ xuul’ bus gèdgijg ta mèdèž bajgaa šüü dèè, xadagtaj Xamfrijz”.

"You bought ............Mrs. Humphries, that's illegal, you know."

 “Үгүй, энэ чинь тийм биш, лав Энэтхэгт л биш!

“Ügüj, ènè čin’ tijm biš, lav Ènètxègt l biš!”

"No it isn't, not in India!"

 “Та Лорнаг Энэтхэгээс авсан юм уу?”

“Ta Lornag Ènètxègèès avsan jum uu?”

"You bought Lorna in India?"

 “Яг тийм. Тэр маань надад машь их хань болдог байхгүй юу”

“JAg tijm. Tèr maan’ nadad maš’ ix xan’ boldog bajxgüj juu”

"Yes indeed! And she always keeps me great company, you know."

 Хадагтай Хамфрийз асар том цүнхээ онгойлгон нусны алчуур гаргаж ирэв.

Xadagtaj Xamfrijz asar tom cünxèè ongojlgon nusny alčuur gargaž irèv.

Mrs. Humphries opened her huge leather bag to pull out a handkerchief.

 Тэрээр цүнхнээс нь сарвалзсан амьтан гарч ирэхийг айдаст автан харав.

Tèrèèr cünxnèès n’ sarvalzsan am’tan garč irèxijg ajdast avtan xarav.

With horror Daisy saw a wiggling creature come out of that bag.

 “Хадагтай Хамфрийз, үүнийг даруй холдуул” гэж Дейзи хашгирав.

“Xadagtaj Xamfrijz, üünijg daruj xolduul” gèž Dejzi xašgirav.

"Mrs. Humphries - move that away immediately!" screamed Daisy.

 “Юу? Өө Лорна минь, ингээд чамайгаа арайхийн олдог юм байж! Гэж хадагтай Хамфрийз хэлэв. “Чи миний цүнхэд нуугджээ, сахилгагүй охин!

“JUu? Öö Lorna min’, ingèèd čamajgaa arajxijn oldog jum bajž! Gèž xadagtaj Xamfrijz xèlèv. “Či minij cünxèd nuugdžèè, saxilgagüj oxin!”

"What? Oh Lorna - I've found you at last!" said Mrs. Humphries."You hid in my bag - you naughty girl!"

 “Хадагтай Хамфрийз, Энэ Лорна юм уу?”

“Xadagtaj Xamfrijz, Ènè Lorna jum uu?”

"Mrs. Humphries. This is Lorna?"

 “Тиймээ, бидний бенгал могой. Баярлалаа, хайрт минь. Одоо таны үйлчилгээ бидэнд дахин хэрэггүй боллоо гэж бодож байна.”

“Tijmèè, bidnij bengal mogoj. Bajarlalaa, xajrt min’. Odoo tany üjlčilgèè bidènd daxin xèrèggüj bolloo gèž bodož bajna.”

"Yes, our Bengali swamp snake. Oh thank you my dear. No, I don't think I need your services any longer!"

Хадагтай Хамфрийзийн араас хаалгаа хаахдаа  Дейзи зарлалд бичих зүйлээ дотроо бодож байлаа. Энэ нь юу вэ гэвэл ямар ч амьтан, ямар ч могойн асуудалд орооцолдохгүй.

Xadagtaj Xamfrijzijn araas xaalgaa xaaxdaa Dejzi zarlald bičix züjlèè dotroo bodož bajlaa. Ènè n’ juu vè gèvèl jamar č am’tan, jamar č mogojn asuudald oroocoldoxgüj.

As Daisy shut the door after Mrs. Humphries, she made a mental note to write in the advertisement: no animals, no snakes.

 

LONWEB.ORG is a private website brought to you by Robert Behar-Casiraghi and Crystal Jones
Tel. +39-370-3269004 - email:

 Our websites: www.lonweb.org  •  www.englishgratis.com  •  www.20ore.com  •  www.scuolitalia.com