BACK TO THE HOMEPAGE           VOLUNTEER A TRANSLATION!

LONWEB PARALLEL TEXTS
DAISY
STORIES
     by Crystal Jones
© 2000-2010

 

STUDY ITALIAN FOR FREE AND GET IN TOUCH WITH 500+ ITALIAN PENFRIENDS

 <
 

GREEK     
NIGHT WATCH+ mp3 audio
1
 2  3  4
Translated by Constantina Yiokari, a professional Greek translator.
E-mail:  constantina@yiokari.gr

 

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch
The Oak
The Bookworm
Imogen
The Mumbling Man

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRASILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding
Daisy Macbeth

BULGARIAN
The Search for Lorna

The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
ARRANGER STORIES
The Auction

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CROATIAN
The Search for Lorna
The Surprise

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

ESPERANTO
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

The Nightwatch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna 1
The Search for Lorna 2
The Surprise

Daisy Macbeth

The Nightwatch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

LUGANDA
The language spoken
in Uganda
The Search for Lorna
The Surprise

MONGOLIAN
The Search for Lorna
 
The Oak  

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Search for Lorna
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Nightwatch 1

The Nightwatch 2
Daisy Macbeth
The Oak

SERBIAN
The Nightwatch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice 1
A Matter of Justice 2
The Serial Killer
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

THAI
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Mumbling Man
The Oak
A Matter of Justice

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch

ZULU
The Search for Lorna

 

 

Νυχτερινή Παρακολούθηση

Nychterini Parakolouthisi

Night watch

από την Κρύσταλ Τζόουνς ã 1999

apo tin Krystal Tzoouns ã 1999

by Crystal Jones ã 1999

1 Η Ντέιζη είχε σηκωθεί νωρίς εκείνο το ανοιξιάτικο πρωινό γιατί δούλευε σε μια υπόθεση στην κοντινή κωμόπολη.

I Nteizi eiche sikothei noris ekeino to anoixiatiko proino giati douleve se mia ypothesi stin kontini komopoli.

Daisy had got up early that spring morning because she was working on a case in the nearby town.

Έφτασε στο γραφείο της με μια χάρτινη σακούλα στο χέρι της που περιείχε φρέσκα ψωμάκια κρέμας στις οχτώ παρά τέταρτο και πέθαινε για ένα φλιτζάνι καφέ.

Eftase sto grafeio tis me mia chartini sakoula sto cheri tis pou perieiche freska psomakia kremas stis ochto para tetarto kai pethaine gia ena flitzani kafe.

She arrived at her office with a paper bag in her hand containing fresh cream buns at a quarter to eight and was dying for a cup of coffee.

Καθώς έβαλε το κλειδί στην κλειδαριά, μια γυναικεία φωνή φώναξε, "Είναι ανοικτά, Ντέιζη."

Kathos evale to kleidi stin kleidaria, mia gynaikeia foni fonaxe, "Einai anoikta, Nteizi."

As she put the key in the lock, a woman’s voice called out, "It’s open, Daisy."

Ήταν η Παμ, η καθαρίστρια

Itan i Pam, i katharistria

It was Pam, the cleaner.

"Τι θα έλεγες για λίγο πρωινό, Παμ;" είπε η Ντέιζη με ένα χαμόγελο και μετά παρατήρησε ότι η Παμ προφανώς είχε κλάψει.

"Ti tha eleges gia ligo proino, Pam;" eipe i Nteizi me ena chamogelo kai meta paratirise oti i Pam profanos eiche klapsei.

"How about some breakfast, Pam?" said Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been crying.

"Παμ, τι στο καλό συνέβη;

"Pam, ti sto kalo synevi;

"Pam, whatever has happened?

Έλα κάτσε και πάρε λίγο πρωινό μαζί μου.

Ela katse kai pare ligo proino mazi mou.

Come on sit down and have some breakfast with me.

Παρακαλώ πέσε μου τι σε βασανίζει."

Parakalo pese mou ti se vasanizei."

Please tell me what’s bothering you."

Η Παμ ήταν μια σκληρά εργαζόμενη γυναίκα με δύο παιδιά να ανατρέψει.

I Pam itan mia sklira ergazomeni gynaika me dyo paidia na anatrepsei.

Pam was a hard-working woman with two children to bring up.

Αυτή καθάριζε για ολόκληρο το κτήριο που σήμαινε εφτά γραφεία.

Afti katharize gia olokliro to ktirio pou simaine efta grafeia.

She did the cleaning for the whole building which meant seven offices.

"Ο Τζιμ με ενοχλεί πάλι για τα παιδιά.

"O Tzim me enochlei pali gia ta paidia.

"Jim has been on to me again about the children.

Ξέρεις δεν έχει κανένα νομικό δικαίωμα να τα βλέπει και πραγματικά δεν νοιάζεται καθόλου για αυτά, και ποτέ δεν είχε νοιαστεί."

Xereis den echei kanena nomiko dikaioma na ta vlepei kai pragmatika den noiazetai katholou gia afta, kai pote den eiche noiastei."

You know he has no legal right to see them and he really couldn’t care less about them, and never has."

"Ας βάλουμε το μπρίκι."

"As valoume to briki."

"Let’s put the kettle on."

Η Ντέιζη ξεκίνησε να ετοιμάζει τον στιγμιαίο καφέ και πρόσφερε στην Παμ ένα ψωμάκι,

I Nteizi xekinise na etoimazei ton stigmiaio kafe kai prosfere stin Pam ena psomaki,

Daisy began preparing the instant coffee and offered Pam a bun,

"Τώρα, γιατί δεν ξεκινάς από την αρχή;"

"Tora, giati den xekinas apo tin archi;"

"Now, why don’t you start from the beginning?"

Η Παμ φαινόταν εξαιρετικά προβληματισμένη και συνέχισε:

I Pam fainotan exairetika provlimatismeni kai synechise:

Pam looked extremely troubled and went on:

"Βλέπεις, όταν πήραμε διαζύγιο ούτε που ζήτησε να δει τα παιδιά του.

"Vlepeis, otan pirame diazygio oute pou zitise na dei ta paidia tou.

"You see, when we got divorced he didn’t even ask to see his children.

Τώρα δεν έχει λεφτά, προσπαθεί να με βασανίσει για να του δώσω μερικά με την απειλή ότι αλλιώς θα πάρει τα παιδιά μακριά μου."

Tora den echei lefta, prospathei na me vasanisei gia na tou doso merika me tin apeili oti allios tha parei ta paidia makria mou."

Now he’s got no money, he’s trying to torture me into giving him some with the threat that otherwise he’ll get the children away from me."

"Δεν νομίζω ότι μπορεί να το κάνει αυτό εύκολα, Παμ," είπε λογικά η Ντέιζη.

"Den nomizo oti borei na to kanei afto efkola, Pam," eipe logika i Nteizi.

"I don’t think he can do that easily, Pam," Daisy reasoned.

Η Παμ δέχτηκε άλλο ένα ψωμάκι.

I Pam dechtike allo ena psomaki.

Pam accepted another bun.

"Όχι Ντέιζη, όχι εύκολα, αλλά είναι πολύ εκδικητικός και έχει απειλήσει να μου κάνει την ζωή κόλαση."

"Ochi Nteizi, ochi efkola, alla einai poly ekdikitikos kai echei apeilisei na mou kanei tin zoi kolasi."

"No Daisy, not easily, but he’s very vindictive and he’s threatened to make my life a hell."

"Καλώς, απλώς θα πρέπει να περιμένουμε και θα δούμε."

"Kalos, aplos tha prepei na perimenoume kai tha doume."

"Well, we’ll just have to wait and see.

Κοίτα, αν γίνει βίαιος το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να καλέσεις την αστυνομία."

Koita, an ginei viaios to mono pou prepei na kaneis einai na kaleseis tin astynomia."

Look, if he gets violent all you have to do is call the police."

"Ξέρω τον Τζιμ, αν δεν του δώσω λεφτά θα κάνει αυτό που λεει."

"Xero ton Tzim, an den tou doso lefta tha kanei afto pou leei."

"I know Jim, if I don’t give him money he’ll be as good as his word."

Τρεις μέρες αργότερα η Ντέιζη έλαβε ένα τηλεφώνημα.

Treis meres argotera i Nteizi elave ena tilefonima.

Three days later Daisy got a telephone call.

"Ντέιζη, είμαι η Παμ. Τρελαίνομαι.

"Nteizi, eimai i Pam. Trelainomai.

"Daisy, it’s Pam. I’m going round the bend.

2 Ο Τζιμ έρχεται από το σπίτι μου κάθε νύχτα αφού κλείσουν οι παμπ προσπαθώντας  να κοιτάξει μέσα από το παράθυρο της κρεβατοκάμαράς μου και κάνοντας περίεργους θορύβους.

O Tzim erchetai apo to spiti mou kathe nychta afou kleisoun oi pamp prospathontas na koitaxei mesa apo to parathyro tis krevatokamaras mou kai kanontas periergous thoryvous.

Jim’s been coming round to my house every night after the pubs close trying to see through my bedroom window and making strange noises.

Προσπαθεί να μου σπάσει τα νεύρα για να υποκύψω και να του δώσω όλα τα λεφτά που ζητάει.

Prospathei na mou spasei ta nevra gia na ypokypso kai na tou doso ola ta lefta pou zitaei.

He’s trying to get on my nerves so that I’ll give in and hand over all the money he asks for.

Δεν έχω κοιμηθεί εδώ και τρεις μέρες."

Den echo koimithei edo kai treis meres."

I haven’t slept for three days."

"Έχεις ενημερώσει την αστυνομία για αυτό;"

"Echeis enimerosei tin astynomia gia afto;"

" Have you informed the police about it?"

"Ο Τζιμ μου τηλεφώνησε μόλις τώρα και είπε ότι αν καλέσω την αστυνομία, θα τους πει ότι φαντάζομαι πράγματα και είμαι υστερική και διανοητικά άρρωστη και δεν θα έπρεπε να έχω τα παιδιά του στην κηδεμονία μου.

"O Tzim mou tilefonise molis tora kai eipe oti an kaleso tin astynomia, tha tous pei oti fantazomai pragmata kai eimai ysteriki kai dianoitika arrosti kai den tha eprepe na echo ta paidia tou stin kidemonia mou.

"Jim telephoned me just now and said that if I call the police in, he’ll tell them I’m imagining things and hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in my custody.

Τι θα κάνω Ντέιζη; Αισθάνομαι απελπισμένη."

Ti tha kano Nteizi; Aisthanomai apelpismeni."

What am I going to do Daisy? I feel desperate."

"Εντάξει Παμ, πέσε μου την διεύθυνσή σου και θα δω τι μπορώ να κάνω."

"Entaxei Pam, pese mou tin diefthynsi sou kai tha do ti boro na kano."

"All right Pam, tell me your address and I’ll see what I can do."

Η Ντέιζη πήγε από το Τάσεις, το τοπικό της μαγαζί τηλεόρασης, ραδιοφώνου και υπολογιστών, και ζήτησε να μιλήσει στον κ. Ράντζι, τον ιδιοκτήτη του μαγαζιού.

I Nteizi pige apo to Taseis, to topiko tis magazi tileorasis, radiofonou kai ypologiston, kai zitise na milisei ston kyrio Rantzi, ton idioktiti tou magaziou.

Daisy went round to Trends, her local television, radio and computer shop, and asked to speak to Mr. Ranjee, the owner of the shop.

"Κ. Ράντζι, νομίζεις ότι θα μπορούσες να μου δανείσεις μια κάμερα για μερικές μέρες;"

"Kyrie Rantzi, nomizeis oti tha borouses na mou daneiseis mia kamera gia merikes meres;"

"Mr. Ranjee, do you think you could lend me a camcorder for a couple of days?"

Η Ντέιζη είχε βρει τον κλέφτη που έκλεβε από το μαγαζί πριν μερικούς μήνες

I Nteizi eiche vrei ton klefti pou ekleve apo to magazi prin merikous mines

Daisy had found the thief who was stealing from the shop a few months’ ago

και ο κ. Ράντζι πάντα έλεγε ότι αν ποτέ αυτή χρειαζόταν κάτι, ευχαρίστως να έρθει και να το ζητήσει.

kai o kyrios Rantzi panta elege oti an pote afti chreiazotan kati, efcharistos na erthei kai na to zitisei.

and Mr. Ranjee had always said that if ever she needed something, please to come and ask for it.

"Βεβαίως, Δις Χάμιλτον. Λες ότι θέλεις μια που δουλεύει στο σκοτάδι.

"Vevaios, Despoinis Chamilton. Les oti theleis mia pou doulevei sto skotadi.

"Of course, Miss Hamilton. You say you want one that works in the dark.

Μμ - πάρε αυτή. Ξέρεις πως να την χρησιμοποιείς; Άφησέ με να σου δείξω."

Mm - pare afti. Xereis pos na tin chrisimopoieis; Afise me na sou deixo."

Mm - take this. Do you know how to use it? Let me show you."

Ο κ. Ράντζι αφιέρωσε την επόμενη μισή ώρα μαθαίνοντας στην Ντέιζη μερικά βασικά τεχνάσματα κάμερας.

O kyrios Rantzi afierose tin epomeni misi ora mathainontas stin Nteizi merika vasika technasmata kameras.

Mr. Ranjee spent the next half hour teaching Daisy some elementary camcorder tricks.

Η Ντέιζη αποφάσισε να πάει από το σπίτι της Παμ γύρω στις δέκα εκείνο το βράδυ εξοπλισμένη με την κάμερα και το αδιάβροχο κάλυμμά της.

I Nteizi apofasise na paei apo to spiti tis Pam gyro stis deka ekeino to vrady exoplismeni me tin kamera kai to adiavrocho kalymma tis.

Daisy decided to go around to Pam’s house at about ten that evening armed with the camcorder and its rain-proof covering.

Επίσης είχε μια σφυρίχτρα στην τσέπη της και μια σοκολάτα Μαρς για να περνά την ώρα.

Episis eiche mia sfyrichtra stin tsepi tis kai mia sokolata Mars gia na perna tin ora.

She also had a whistle in her pocket and a Mars bar to while away the time.

"Ω όχι! Αρχίζει να βρέχει, " εκφώνησε η Ντέιζη στον εαυτό της.

"O ochi! Archizei na vrechei, " ekfonise i Nteizi ston eafto tis.

"Oh no! It’s beginning to rain," Daisy exclaimed to herself.

Όποτε είχε μια δουλειά την νύχτα πάντοτε έβρεχε.

Opote eiche mia douleia tin nychta pantote evreche.

Whenever she had a job on at night it invariably rained.

Ευτυχώς, αυτή την φορά, είχε φέρει ένα πλαστικό αδιάβροχο και μια κουκούλα μαζί της.

Eftychos, afti tin fora, eiche ferei ena plastiko adiavrocho kai mia koukoula mazi tis.

Fortunately, this time, she had brought a plastic mac and hood with her.

Εκείνη την ώρα της νύχτας υπήρχαν λίγοι άνθρωποι τριγύρω.

Ekeini tin ora tis nychtas ypirchan ligoi anthropoi trigyro.

At that time of night there were few people around.

3 Η Παμ είχε εξηγήσει ότι ζούσε σε ένα παλιό εξοχικό, και ότι η κρεβατοκάμαρά της ήταν προς τα πίσω κοιτώντας τον κήπο.

I Pam eiche exigisei oti zouse se ena palio exochiko, kai oti i krevatokamara tis itan pros ta piso koitontas ton kipo.

Pam had explained that she lived in an old cottage, and that her bedroom was round the back facing the garden.

Όταν η Ντέιζη έφτασε, πήγε στη πίσω μεριά του εξοχικού, σκαρφάλωσε πάνω από το χαμηλό φράκτη

Otan i Nteizi eftase, pige sti piso meria tou exochikou, skarfalose pano apo to chamilo frakti

When Daisy arrived, she went to the back of the cottage, climbed over the low fence

και είδε ότι υπήρχε μια ετοιμόρροπη αποθήκη εργαλείων στην κάτω μεριά του κήπου.

kai eide oti ypirche mia etoimorropi apothiki ergaleion stin kato meria tou kipou.

and saw there was a tumble-down tool shed at the bottom of the garden.

"Εκεί είναι που θα κρυφτώ και θα περιμένω αυτό το τέρας.

"Ekei einai pou tha kryfto kai tha perimeno afto to teras.

"That’s where I’ll hide and wait for that monster.

Πως τολμά να προσπαθεί να βλάψει την αγαπητή Παμ," σκέφτηκε η Ντέιζη.

Pos tolma na prospathei na vlapsei tin agapiti Pam," skeftike i Nteizi.

How dare he try to hurt dear Pam," thought Daisy.

Μόλις μπήκε μέσα στην αποθήκη η Ντέιζη άκουσε κάτι σαν γλάστρα να πέφτει στο έδαφος έξω

Molis bike mesa stin apothiki i Nteizi akouse kati san glastra na peftei sto edafos exo

Once inside the shed Daisy heard something like a flower-pot fall to the ground outside

και κουλουριάστηκε κάτω έτσι ώστε να μην φανεί μέσα από το μικρό βρώμικο παράθυρο.

kai koulouriastike kato etsi oste na min fanei mesa apo to mikro vromiko parathyro.

and crouched down so that she couldn’t be seen through the small dirty window.

Προφανώς ήταν μέρος συνάντησης για γάτες, επειδή άκουσε νιαουρίσματα.

Profanos itan meros synantisis gia gates, epeidi akouse niaourismata.

Apparently it was a meeting-place for cats, for she heard miaowing.

"Βέβαια αν ο πρώην σύζυγος της Παμ θέλει να επαναλάβει την προηγούμενη πράξη του, καλύτερα να απαλλαχτώ από αυτές τις γάτες για να μην φοβηθεί και φύγει."

"Vevaia an o proin syzygos tis Pam thelei na epanalavei tin proigoumeni praxi tou, kalytera na apallachto apo aftes tis gates gia na min fovithei kai fygei."

"Certainly if Pam’s ex-husband wants to repeat his previous performance, I’d better get rid of those cats so he’s not scared off."

Άνοιξε την πόρτα της αποθήκης προσεκτικά και πέταξε ένα παλιό παπούτσι που είχε βρει μέσα στις γάτες, οι οποίες βιαστικά εξαφανίστηκαν.

Anoixe tin porta tis apothikis prosektika kai petaxe ena palio papoutsi pou eiche vrei mesa stis gates, oi opoies viastika exafanistikan.

She opened the shed door warily and threw an old shoe she had found inside at the cats, who hastily vanished.

Τώρα όλα ήταν ήσυχα πάλι.

Tora ola itan isycha pali.

Now everything was quiet again.

Δύο ώρες αργότερα η Ντέιζη, πολύ δύσκαμπτη από την υγρασία και το κρύο, σηκώθηκε από την αρχαία ψάθινη καρέκλα που καθόταν.

Dyo ores argotera i Nteizi, poly dyskampti apo tin ygrasia kai to kryo, sikothike apo tin archaia psathini karekla pou kathotan.

Two hours later Daisy, very stiff from the damp and cold, got up from the ancient wicker chair she had been sitting on.

"Δεν το αντέχω πολλή ώρα ακόμα" παραπονέθηκε στον εαυτό της.

"Den to antecho polli ora akoma" paraponethike ston eafto tis.

"I can’t stand it much longer" she moaned to herself.

Μετά νόμισε ότι άκουσε το θόρυβο από τις μπότες του Ουέλινγκτον να χτυπούν μέσα από το υγρό φύλλωμα.

Meta nomise oti akouse to thoryvo apo tis botes tou Ouelingkton na chtypoun mesa apo to ygro fylloma.

Then she thought she heard the noise of Wellington boots sloshing through the damp foliage.

Κάποιος σερνόταν προς το σπίτι.

Kapoios sernotan pros to spiti.

Someone was creeping towards the house.

Τα χέρια της Ντέιζη πονούσαν λόγω της επιβαλλόμενης απραξίας και παραλίγο να ρίξει την κάμερα.

Ta cheria tis Nteizi ponousan logo tis epivallomenis apraxias kai paraligo na rixei tin kamera.

Daisy’s arms ached because of the enforced inaction and she nearly dropped the camcorder.

Έβγαλε τα παπούτσια της και γλίστρησε έξω από την μις-ανοικτή πόρτα της αποθήκης.

Evgale ta papoutsia tis kai glistrise exo apo tin mis-anoikti porta tis apothikis.

She stepped out of her shoes and slipped out of the partially-open shed door.

Εκείνη ακριβώς την στιγμή ένα αυτοκίνητο πέρασε με τα φώτα του τελείως αναμμένα και η Ντέιζη μπορούσε να δει αρκετά καθαρά:

Ekeini akrivos tin stigmi ena aftokinito perase me ta fota tou teleios anammena kai i Nteizi borouse na dei arketa kathara:

At that very moment a car passed by with its lights fully on and Daisy could see quite clearly:

Ο άντρας της Παμ κατασκόπευε μέσα στο παράθυρο της κρεβατοκάμαράς της.

O antras tis Pam kataskopeve mesa sto parathyro tis krevatokamaras tis.

Pam’s husband was spying into her bedroom window.

Η Ντέιζη κατάφερε να δράσει γρήγορα και άναψε την κάμερα.

I Nteizi katafere na drasei grigora kai anapse tin kamera.

Daisy managed to act quickly and turned the camcorder on.

Τώρα μόνο ψιχάλιζε.

Tora mono psichalize.

It was only drizzling now.

Ο σύζυγος της Παμ άρχισε να φωνάζει μέσα στο παράθυρο στην πρώην σύζυγό του και την απειλούσε.

O syzygos tis Pam archise na fonazei mesa sto parathyro stin proin syzygo tou kai tin apeilouse.

Pam’s husband began shouting through the window at his ex-wife and threatening her.

4 Η Ντέιζη τραβούσε την σκηνή και κατέγραφε όλες τις     απειλητικές λέξεις.

I Nteizi travouse tin skini kai kategrafe oles tis apeilitikes lexeis.

Daisy was filming the scene and recording all the menacing words.

Ξαφνικά η κάμερα έκανε ένα περίεργο σφυριχτό ήχο.

Xafnika i kamera ekane ena periergo sfyrichto icho.

Suddenly the camcorder made a strange whirring sound.

"Ίσως η κασέτα είναι μπλοκαρισμένη!" πανικοβλήθηκε η Ντέιζη.

"Isos i kaseta einai blokarismeni!" panikovlithike i Nteizi.

"Maybe the tape’s blocked!" panicked Daisy.

Προσπάθησε να την σβήσει αλλά πάτησε λάθος κουμπί και ο σφυριχτός ήχος αυξήθηκε.

Prospathise na tin svisei alla patise lathos koumpi kai o sfyrichtos ichos afxithike.

She tried to turn it off but pushed the wrong button and the whirring sound increased.

Στο σημείο αυτό ο πρώην σύζυγος της Παμ το αντιλήφθηκε και γύρισε εξοργισμένος.

Sto simeio afto o proin syzygos tis Pam to antilifthike kai gyrise exorgismenos.

At this point Pam’s ex-husband became aware of it and turned round furiously.

Συνειδητοποίησε ότι κάποιος τον παρακολουθούσε και έβρισε υπερβολικά.

Syneiditopoiise oti kapoios ton parakolouthouse kai evrise ypervolika.

He realized someone was watching him and swore profusely.

Μετά κατευθύνθηκε προς την Ντέιζη λες και θα την χτυπούσε.

Meta katefthynthike pros tin Nteizi les kai tha tin chtypouse.

Then he made towards Daisy as though to hit her.

Η πρώτη σκέψη της Ντέιζη ήταν να προστατεύσει την κάμερα με το σώμα της, γύρισε τη πλάτη της σε αυτόν και άρχισε να ουρλιάζει.

I proti skepsi tis Nteizi itan na prostatevsei tin kamera me to soma tis, gyrise ti plati tis se afton kai archise na ourliazei.

Daisy’s first thought was to protect the camcorder with her body, she turned her back on him and started yelling.

Της φάνηκε ότι το ουρλιαχτό της κράτησε μια αιωνιότητα.

Tis fanike oti to ourliachto tis kratise mia aioniotita.

It seemed to her that her yelling lasted an eternity.

Ξαφνικά ένα δυνατό φως φακού φώτισε και τους δύο.

Xafnika ena dynato fos fakou fotise kai tous dyo.

Suddenly a strong torch light shone on both of them.

"Τι συμβαίνει εδώ;"

"Ti symvainei edo;"

"What’s going on here?"

Ήταν μια αστυνομικίνα, που φαινόταν πολύ αποφασισμένη.

Itan mia astynomikina, pou fainotan poly apofasismeni.

It was a police-woman, looking very determined.

"Είδα εσένα να σκαρφαλώνεις πάνω από το φράκτη," δείχνοντας τον άντρα με το φως του φακού της

"Eida esena na skarfaloneis pano apo to frakti," deichnontas ton antra me to fos tou fakou tis

"I saw you climbing over the fence," indicating the man with the light of her torch

"Ελάτε ήσυχα, και οι δύο σας.

"Elate isycha, kai oi dyo sas.

"Come quietly, both of you.

Σας συλλαμβάνω για καταπάτηση και …"

Sas syllamvano gia katapatisi kai …"

I'm arresting you for trespassing and ..."

Ακριβώς αυτή τη στιγμή η Παμ φάνηκε στο παράθυρο της κρεβατοκάμαράς της, το άνοιξε και κοίταξε έξω.

Akrivos afti ti stigmi i Pam fanike sto parathyro tis krevatokamaras tis, to anoixe kai koitaxe exo.

Just at this moment Pam appeared at her bedroom window, opened it and looked out.

"Αστυνομικέ, αστυνομικέ. Αυτός ο άντρας αναμφίβολα καταπατά, αλλά η νεαρή γυναίκα είναι φίλη μου."

"Astynomike, astynomike. Aftos o antras anamfivola katapata, alla i neari gynaika einai fili mou."

"Officer, officer. That man is certainly trespassing, but the young lady is my friend."

Ο πρώην σύζυγος της Παμ απομακρύνθηκε μόλις εμφανίστηκε ο συνάδελφος της αστυφύλακα και η Ντέιζη προσκλήθηκε μέσα στο εξοχικό για να καθαριστεί και να πιει ένα καυτό φλιτζάνι κακάο.

O proin syzygos tis Pam apomakrynthike molis emfanistike o synadelfos tis astyfylaka kai i Nteizi prosklithike mesa sto exochiko gia na katharistei kai na piei ena kafto flitzani kakao.

Pam’s ex-husband was taken away as soon as the constable’s colleague appeared and Daisy was invited inside the cottage to clean up and have a hot cup of cocoa.

"Λοιπόν, αυτή είναι τύχη." είπε η Ντέιζη.

"Loipon, afti einai tychi." eipe i Nteizi.

"Well, that was a bit of luck." said Daisy.

"Να κατορθώσεις να τον κινηματογραφήσεις να κοιτάζει μέσα στο παράθυρό σου τη νύχτα και να έχεις όλη την σκηνή επιβεβαιωμένη από την αστυνομία.

"Na katorthoseis na ton kinimatografiseis na koitazei mesa sto parathyro sou ti nychta kai na echeis oli tin skini epivevaiomeni apo tin astynomia.

"To be able to film him looking in your window at night and have the whole scene witnessed by the police.

Δεν νομίζω ότι θα έχεις άλλη φασαρία από τον Τζιμ!"

Den nomizo oti tha echeis alli fasaria apo ton Tzim!"

I don’t think you’ll be having any more trouble from Jim!"

Το επόμενο πρωί γύρω στις έντεκα η Ντέιζη έφτασε στο γραφείο της για να βρει ένα φρέσκο μπουκέτο από λουλούδια μέσα σε ένα βάζο, πάνω στο γραφείο της.

To epomeno proi gyro stis enteka i Nteizi eftase sto grafeio tis gia na vrei ena fresko bouketo apo louloudia mesa se ena vazo, pano sto grafeio tis.

Next morning at about eleven Daisy arrived in her office to find a fresh bunch of flowers in a vase, on her desk.

Εκεί κοντά υπήρχε ένα μικρό σημείωμα γραμμένο με μολύβι.

Ekei konta ypirche ena mikro simeioma grammeno me molyvi.

Nearby was a little note written in pencil.

"Ευχαριστώ Ντέιζη, ευχαριστώ και πάλι. Παμ.

"Efcharisto Nteizi, efcharisto kai pali. Pam.

"Thanks Daisy, thanks again. Pam.

Υ.Γ. Έχω βάλει ένα βάζο σπιτικής μαρμελάδας πράσινου δαμάσκηνου στο ψυγείο σου."

Ysterografo. Echo valei ena vazo spitikis marmeladas prasinou damaskinou sto psygeio sou."

P.S. I’ve put a pot of homemade greengage jam in your fridge."

 

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor
Glynn

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East