mybanner.jpg (4924 byte)
BACK TO THE HOMEPAGE           VOLUNTEER FOR US!

LONWEB PARALLEL TEXTS
DAISY
STORIES
     by Crystal Jones
©

 
 
 

KOREAN 
THE BOOKWORM
ranslated by Alberto Michele, a professional English>Korean translator. 
E-mail giovanni.mira@iol.it 

 
 

책벌레

Ch’aekpolle

The bookworm

오후 내내 비가 오락가락하고 있었고 그다지 일이 없었기 때문에 데이지는 아케이드에 있는 값이 서점이 궁금했습니다 .

O-hu nae-nae pi-ga o-rak-ga-rak-ha-go i-ssok-ko ku-da-chi hal ir-i op-ssok-ki ttae-mun-e Daisy-nun a-k’e-i-du-e in-nun kap-si ssan so-chom-i kung-gum-hae-ssum-ni-da .

It was raining on and off all that afternoon and as she had nothing much to do Daisy wandered into the low–price bookshop in the arcade.

그녀는 책을 보는 것을 좋아했고 거기서 놀라운 할인을  자주 발견했습니다 .

Ku-nyo-nun ch’aeg-ul po-nun goss-ul cho-a-haek-ko ko-gi-so nol-la-un har-in-ul cha-chu pal-gyon-haes-sum-ni-da .

She loved looking at books and often found some wonderful bargains there.

데이지는 논픽션 , 여행 , 연극을 좋아 했고 그녀가 전에 들어보지 못한 탐정 소설 작가를 발견 하는 것도 좋아했습니다 .

Daisy-nun non-p’ik-syon chaek , yo-haeng , yon-gug-ul to cho-a-haek-ko ku-nyo-ga chon-e tur-o-bo-chi mo-t’an t’am-chong so-sol chak-ka-rul pal-gyon-ha-nun got-to cho-a-hae-ssum-ni-da .

Daisy preferred non-fiction books, travel, plays but also liked to discover an author of detective stories she had never heard of before.

데이지는 사고싶은 더미를 가지게 되었고 그들이 전부 얼마인지 계산해 보았습니다 .

Kot Daisy-nun sa-go-sip’-un k’un ch’aek to-mi-rul ka-chi-ge toe-ok-ko ku-dur-i chon-bu ol-ma-in-chi kye-san-hae po-as-sum-ni-da .

Soon Daisy had a huge pile of books she wanted to buy and tried to calculate how much they would all cost.

그것은 거의 파운드의 의학책 , 더하기 사회학에 관한 미국책 ,하나에 구십구 페니 하는 요리책 , 파운드 구십 하는 남미에 관한 여행책과 파운드 하는 범인의 사진이 담긴 세계 범죄 백과 사전이었습니다 .

Ku-goss-un ko-ui sa p’a-un-du-ui ui-hak-ch’aek , to-ha-gi sa-hoe-hag-e kwan-han mi-guk-ch’aek se gwon , ha-na-e ku-sip-gu p’e-ni ha-nun yo-ri-ch’aek tu gwon , i-p’a-un-du ku-sip ha-nun nam-mi-e kwan-han yo-haeng-ch’aek-kwa ch’il p’a-un-du ha-nun pom-in-ui sa-chin-i tam-gin se-gye pom-choe paek-kwa sa-chon-i-os-sum-ni-da .

“That’s nearly four pounds for the medical book, plus three for the American book on Sociology, two cookery books at 99p each, two pounds ninety for the travel book on South America and seven for an encyclopedia of world criminals with photos of them.

게다가 만약 자연 치유에 관한 책을 사면 겨우 이십 파운드 이하를 쓰게 거야 .”

“Ke-da-ga man-yak i cha-yon ch’i-yu-e kwan-han ch’aeg-ul sa-myon kyo-u i-sip sam p’a-un-du i-ha-rul ssu-ge toel ko-ya .”

“If I buy this book on natural cures as well, I’ll be spending just under twenty-three pounds”.

데이지는 지갑에 얼마가 있는 계산했습니다 .

Daisy-nun chi-gab-e ol-ma-ga in-nun chi kye-san-haes-sum-ni-da .

Daisy counted what she had in her purse.

그녀는 비상시에 충분한 돈이 없을까 두려워서 옷이나 책을 사기위해 신용 카드를 쓰는 일은 결코 없었습니다

Ku-nyo-nun pi-sang-si-e ch’ung-bun-han ton-i op-ssul-kka pwa tu-ryo-wo-so oss-i-na ch’aeg-ul sa-gi-wi-hae sin-yong k’a-du-rul ssu-nun ir-un kyol-k’o opss os-sum-ni-da .

She never used her credit card to buy clothes or books as she was afraid she wouldn’t have enough for emergencies.

다행스럽게도 데이지는 호주머니에서 사십 파운드 이상 발견했습니다 .

Ta-haeng-su-rop-ke-do Daisy-nun ho-chu-mo-ni-e-so sa-sip-p’a-un-du i-sang pal-gyon-haes-sum-ni-da .

Luckily Daisy found that she had more than forty pounds with her.

이미 그녀는 무거운 전부를 가게 밖으로 운반할 없었습니다 .그리고 아직 둘러보지 않았기 때문에 책들을 거기에 두어도 되는 계산대에서 축구 쿠폰을 연구하는 무관심한 젊은이에게 부탁하기로 결심했습니다 .

I-mi ku-nyo-nun i mu-go-un ch’aek chon-bu-rul ka-ge pakk-u-ro un-ban-hal su op-sso-ssum-ni-da . Ku-ri-go a-chik ta tul-lo-bo-chi an-ak-ki ttae-mun-e ch’aek-tur-ul ko-gi-e tu-o-do toe-nun-chi kye-san-dae-e-so ch’uk-ku k’u-p’on-ul yon-gu-ha-nun mu-gwan-sim-han chol-mun-i-e-ge pu-t’a-k’a-gi-ro kyol-sim-haes-sum-ni-da .

By now she couldn’t carry all these heavy books around the shop and decided to ask the indifferent young man at the pay desk, who was studying his football coupon, if she could leave the books there because she hadn’t finished looking around yet.

좋으시다면 .” 무관심한 젊은이가 데이지를 쳐다보지도 않고 대답했습니다 .

“Cho-u-si-da-myon .” Mu-gwan-sim-han chol-mun-i-ga Daisy-rul ch’yo-da-bo-chi-do an-k’o dae-da-p’aes-sum-ni-da .

“If you like,” replied the indifferent young man without even looking up at Daisy.

데이지는 어린이 섹션과 중고책이 있는 곳으로 나선형 계단을 내려갔습니다 그러나 그녀는 거기서 아무것도 찾을 없었습니다 .

Daisy-nun o-rin-i sek-syon-gwa chung-go-ch’aeg-i in-nun koss-u-ro na-son-hyong kye-dan-ul nae-ryo-gas-sum-ni-da .Ku-ro-na ku-nyo-nun ko-gi-so a-mu-got-to ch’ach-ul su opss-os-sum-ni-da .

Daisy climbed down the spiral staircase to the children’s section and second-hand books but she couldn’t find anything interesting there.

그녀는 계단을 다시 올라 와서 과학물 , 점성학 , 읽는 비법과 전쟁에 관한 섹션을 찾아볼 있는 가게 뒤쪽으로 나아갔습니다 .

Ku-nyo-nun kye-dan-ul ta-si ol-la-wa-so kwa-hak-mul , chom-song-hak , ch’aek ing-nun pi-pop-gwa chon-chaeng-e kwan-han sek-syon-ul ch’ach-a-bol su in-nun ka-ge twi-tchog-u-ro na-a-gas-sum-ni-da .

She climbed up the stairs again and proceeded to the back of the shop where the section on scientific matters, astrology, esoteric reading and war could be found.

데이지는 아래 칸의 제목을 보기위해 몸을 아래로 구부렸습니다 .

Daisy-nun maen a-rae k’an-ui che-mog-ul po-gi-wi-hae mom-ul ku-bu-ryos-sum-ni-da .

Daisy had to crouch down to see the titles on the bottom shelf.

내가 흥미있는 것이 여기 별로 없어 .” 그녀는 생각 했습니다 . 매번 왼쪽으로 옮기면서 책장의 섹션 제목 읽기를 마쳤습니다 . 

Um nae-ga hung-mi-in-nun goss-i yo-gi pyol-lo opss-o .” Ku-nyo-nun saeng-gak-haes-sum-ni-da . Mae-bon oen-tchog-u-ro om-gi-myon-so ku ch’aek-chang-ui kak sek-syon che-mok ik-ki-rul ma-ch’yos-sum-ni-da .

“Mm, can’t see much here to interest me,” she thought, moving to the left each time she finished reading the titles of  that particular section of the bookcase.

깔린 양탄자는 정말 낡았고 먼지 투성이였습니다 .

Kkal-lin yang-t’an-cha-nun chong-mal nalg-ak-ko mon-chi t’u-song-i-yos-sum-ni-da .

The inlaid carpeting was pretty old and very dusty.

분명히 아무도 가게를 청소한 적이 없었습니다 . 데이지는 돌보지 않는 서점을 보는 싫었습니다 . 많은 서점들이 이렇게 사라지고 문을 닫고 다시는 열지 않았습니다 .

Pun-myong-hi a-mu-do ka-ge-rul ch’ong-so-han chog-i opss-os-sum-ni-da . Daisy-nun tol-bo-chi an-nun so-chom-ul po-nun ke sir-os-sum-ni-da . Man-un so-chom-dur-i i-ro-k’e sa-ra-chi-go mun-ul tak-ko ta-si-nun yol-chi an-as-sum-ni-da .

Probably no one ever cleaned the shop. Daisy hated to see bookshops which were not cared for. So many bookshops had gone this way and shut down never to be reopened again.

책장 끝에 유명한 얼굴과 함께 삽화가 실린 전쟁책이 있었습니다 .

Ch’aek-chang maen kkut’-e yu-myong-han ol-gul-gwa ham-kke k’un chon-chaeng-ch’aeg-i is-sos-sum-ni-da .

At the end of the bookcase were the big illustrated war books with famous faces on them.

, 저것 재미있겠군 .” 공군 특수 부대 군인 이라고 적힌 책을 보며 혼자 말했습니다 .

“A , cho-got chae-mi-ik-kek-kun .” Chon kong-gun t’uk-su pu-dae kun-in-i-ra-go cho-k’in ch’aeg-ul po-myo hon-cha mal-haes-sum-ni-da .

“Oh, that might be interesting,” Daisy said to herself seeing a book written by an ex-SAS soldier.

데이지는 구석에서 접을수 있는 의자를 발견했습니다

Daisy-nun ku-sog-e-so chob-ul-su in-nun ui-cha-rul pal-gyon-haes-sum-ni-da .

Daisy spied a fold-up chair in the corner, opened it up and sat down on it to look at the book.

그녀가 안타까운 상황에서 절망적인 여행을 묘사하는 것을 읽었을 , 갑자기 틀어 막힌 목소리를 의식했습니다

Ku-nyo-ga an-t’a-kka-un sang-hwang-e-so chol-mang-chog-in yo-haeng-ul myo-sa-ha-nun goss-ul il-goss-ul ttae , kap-cha-gi tu-ro ma-k’in mok-so-ri-rul ui-si-k’aes-sum-ni-da .

As she read through descriptions of desperate journeys in pitiful conditions, Daisy suddenly became aware of muffled voices.

주위를 둘러 봤지만 가게의 그녀 주변에는 아무도 없었습니다 . 그래서 그녀는 다시 책을 읽었습니다 .

Chu-wi-rul tul-lo pwat-chi-man ka-ge-ui ku-nyo chu-byon-e-nun a-mu-do opss-os-sum-ni-da . Ku-rae-so ku-nyo-nun ta-si ch’aeg-ul il-gos-sum-ni-da .

She looked around but there was nobody near her in the shop so she went back to her reading.

이제 그녀는 어떤 여자가 외치고 어떤 남자가 호전적인 어조로 대답하는 것을 들었습니다