BACK TO THE HOMEPAGE
DAISY STORIES SERBIAN

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna 
The Surprise
Daisy Macbeth

A Nice Little Trip
The Night Watch
The Oak

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRAZILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding

BULGARIAN
The Search for Lorna

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Nightwatch

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

Night Watch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
Night Watch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna
The Surprise

Daisy Macbeth

Night Watch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Night Watch 1

The Night Watch 2
The Oak

SERBIAN
Night Watch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch

The Bookworm

THAI
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
Night Watch

ZULU
The Search for Lorna

 

CLICK OR TOUCH FOR THE  
NIGHT WATCH
NOĆNA STRAŽA
THE DAISY STORIES by Crystal Jones ©
1995-2011
Translation volunteered by:  
Dragana Kostic Email:  kostic57@gmail.com
WITH A VERY BIG THANK YOU FROM THE LONWEB TEAM

NOĆNA STRAŽA

Night Watch

Tog prolećnog jutraDejzi je ustala rano jer  je radila na jednom slučaju u obližnjem gradu.

Daisy had got up early that spring morning because she was working on a case in the nearby town.

U svoj biro je stigla u 7,45, noseći u papirnoj kesi sveže pecivo sa kremom  i toliko  željna šolje kafe.

She arrived at her office with a paper bag in her hand containing fresh cream buns at a quarter to eight and was dying for a cup of coffee.

Dok je stavljala  ključ u bravu, iznutra se začuo ženski glas : »Otvoreno je, Dejzi »..

As she put the key in the lock, a woman’s voice called out, "It’s open, Daisy."

To je bila čistačica Pem.

It was Pam, the cleaner.

"Hoćes li da doručkujes, Pem ? »rece Dejzi smešeći se i onda primeti da je Pem očito plakala.

"How about some breakfast, Pam?" said Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been crying.

"Pem, šta se desilo?

"Pam, whatever has happened?

Sedite da doručkujete sa mnom.

Come on sit down and have some breakfast with me.

Recite mi, molim vas, šta vas muči.."

Please tell me what’s bothering you."

Pem je naporno radila pošto je podizala dvoje dece.

Pam was a hard-working woman with two children to bring up.

Čistila je celu zgradu, što znači svih sedam biroa..

She did the cleaning for the whole building which meant seven offices.

"Džim me je ponovo napadao u vezi dece.

"Jim has been on to me again about the children.

On, znate, nema zakonskih prava da ih vidja, a, pravo govoreći, ni  sada, a ni ranije  nije se mnogo brinuo o njjima ."

You know he has no legal right to see them and he really couldn’t care less about them, and never has."

"Da pristavimo džezvu."

"Let’s put the kettle on."

Dejzi poče da kuva instant-kafu i ponudi Pem pecivom. 

Daisy began preparing the instant coffee and offered Pam a bun,

A, sada, zašto ne krenete od početka ?"

"Now, why don’t you start from the beginning?"

Pem je izgledala  vrlo uzrujano i započe:

Pam looked extremely troubled and went on:

"Vidite, kad smo se razveli, čak nije ni pitao da vidi svoju decu..

"You see, when we got divorced he didn’t even ask to see his children.

Sada, kada je ostao bez para, pokušava da ih  iznudi od mene, preteći da će, u suprotnom, da odvede decu od mene.

Now he’s got no money, he’s trying to torture me into giving him some with the threat that otherwise he’ll get the children away from me."

" Mislim da to ne može da uradi baš tako lako. Pem," reče Dejzi.

"I don’t think he can do that easily, Pam," Daisy reasoned.

Pem uze drugi komad peciva.

Pam accepted another bun.

"Ne, Dejzi, to nije lako, ali, on je vrlo zao i preti da će da napravi pakao od mog života..

"No Daisy, not easily, but he’s very vindictive and he’s threatened to make my life a hell."

"U redu, treba samo da sačekamo i videćemo.

"Well, we’ll just have to wait and see.

Znate, ako postane nasilan, jedino što treba da se uradi je da se pozove policija.

Look, if he gets violent all you have to do is call the police."

" Poznajem Džima, ukoliko mu  ne dam pare, ostvariće svoju pretnju."

"I know Jim, if I don’t give him money he’ll be as good as his word."

Posle tri dana, kod Dejzi zazvoni telefon..

Three days later Daisy got a telephone call.

"Dejzi, ovde je Pem, hvata me ludilo.

"Daisy, it’s Pam. I’m going round the bend.

Džim  dolazi do moje kuće svake noći posle zatvaranja paba, pokušava da viri kroz prozor moje spavaće sobe i pravi čudne zvukove .

Jim’s been coming round to my house every night after the pubs close trying to see through my bedroom window and making strange noises.

Utiče na moje nerve kako bih se predomislila i dala mu sav novac koji traži.

He’s trying to get on my nerves so that I’ll give in and hand over all the money he asks for.

Nisam spavala tri dana. «  

I haven’t slept for three days."

"Jeste li o tome obavestili policiju ?"

" Have you informed the police about it?"

Džim me je malopre zvao i rekao da, ukoliko pozovem policiju, rećiće im kako uobražavam, kako sam histerična I mentalno bolesna i  da ne bi trebalo da imam starateljstvo nad decom.

"Jim telephoned me just now and said that if I call the police in, he’ll tell them I’m imagining things and hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in my custody.

Sta da radim, Dejzi ? Osecam se očajno."

What am I going to do Daisy? I feel desperate."

"U redu, Pem. Dajte mi vašu adresu i videću šta mogu da uradim.."

"All right Pam, tell me your address and I’ll see what I can do."

Dejzi podje do obližnje prodavnice Trends za radio, tv aparate i kompjutere, i  zamoli da razgovara sa njenim vlasnikom g-dinom Randžijem.

Daisy went round to Trends, her local television, radio and computer shop, and asked to speak to Mr. Ranjee, the owner of the shop.

"G-dine Randži, da li biste mi pozajmili video-kameru na par dana ?"

"Mr. Ranjee, do you think you could lend me a camcorder for a couple of days?"

Dejzi je pronašla lopova, koji je, pre nekoliko meseci, krao  iz prodavnice.

Daisy had found the thief who was stealing from the shop a few months’ ago

i g-din Randži  je stalno govorio da, ukoliko joj nešto zatreba, može da dodje i da mu to zatraži.

and Mr. Ranjee had always said that if ever she needed something, please to come and ask for it.

"Naravno, g-djice Hamilton. Kažete da želite neku, koja snima u mraku.

"Of course, Miss Hamilton. You say you want one that works in the dark.

Hmm, uzmite ovu. Znate li da njome rukujete ? Dozvolite  da vam pokažem"

Mm - take this. Do you know how to use it? Let me show you."

G-din Randži je narednih pola sata podučavao Dejzi nekim osnovnim cakama sa video-kamerom.

Mr. Ranjee spent the next half hour teaching Daisy some elementary camcorder tricks.

Dejzi se reši da oko deset casova te veceri obidje oko Pemine kuce, naoružana video-kamerom, zaštićenom nepropusnom navlakom.

Daisy decided to go around to Pam’s house at about ten that evening armed with the camcorder and its rain-proof covering.

Takodje je ponela pištaljku u džepu i Marsovu čokoladu da prekrati vreme..

She also had a whistle in her pocket and a Mars bar to while away the time.

"O, ne! Počinje da pada kiša, reče  Dejzi za sebe.

"Oh no! It’s beginning to rain," Daisy exclaimed to herself.

Kad god je radila tokom noći, moralo je da bude kiše.

Whenever she had a job on at night it invariably rained.

Srećom, ovog puta je ponela plastične kapuljaču i kabanicu

Fortunately, this time, she had brought a plastic mac and hood with her.

U sedam časova uveče, okolo  nije bilo mnogo sveta,.

At that time of night there were few people around.

Pem joj je objasnila da živi u staroj kućicida joj je spavaća soba u zadnjem delu i da gleda na baštu.

Pam had explained that she lived in an old cottage, and that her bedroom was round the back facing the garden.

Pošto stiže, Dejzi zadje iza kućice, predje preko niske ograde

When Daisy arrived, she went to the back of the cottage, climbed over the low fence

I spazi da je u dnu bašte dotrajala šupa za ostavljanje alata.

and saw there was a tumble-down tool shed at the bottom of the garden.

"Bas tamo ću da se sakrijem i da sačekam to čudoviste.

"That’s where I’ll hide and wait for that monster.

Kako se usudjuje da  povredi dragu Pem." pomisli Dejzi.

How dare he try to hurt dear Pam," thought Daisy.

Samo što se sklonila u zaklonDejzi ču kao da se negde napolju razbila vaza

Once inside the shed Daisy heard something like a flower-pot fall to the ground outside

i sagnu se da ne bi mogli da je vide kroz zamazani prozorčić.

and crouched down so that she couldn’t be seen through the small dirty window.

Ovo je verovatno bilo sastajalište mačaka jer  začu mjaukanje.

Apparently it was a meeting-place for cats, for she heard miaowing.

Ako bivši Pemin muž hoće da  ponovi svoju predstavu, svakako je bolje da oteram ove macke da ga ne bi uplašile."

"Certainly if Pam’s ex-husband wants to repeat his previous performance, I’d better get rid of those cats so he’s not scared off."

Oprezno otvori vrata šupe i baci na mačke staru cipelu koju je unutra pronašla, tako da one brzo pobegoše.

She opened the shed door warily and threw an old shoe she had found inside at the cats, who hastily vanished.

Sada je opet sve bilo mirno.

Now everything was quiet again.

Dva sata kasnije, Dejzi, sva odrvenela od vlage i hladnoce, ustade iz fotelje od pruća u kojoj je sedela.

Two hours later Daisy, very stiff from the damp and cold, got up from the ancient wicker chair she had been sitting on.

"Neću moći još dugo da izdrzim" požali se sama sebi.

"I can’t stand it much longer" she moaned to herself.

Učinilo  joj se da je čula kako neko Velingtonovim čizmama  gazi kroz mokro lišće.

Then she thought she heard the noise of Wellington boots sloshing through the damp foliage.

Neko se šunjao ka kuci.

Someone was creeping towards the house.

Dejzi su bolele ruke jer ih dugo nije pomerala, pa, umalo ispusti video-kameru.

Daisy’s arms ached because of the enforced inaction and she nearly dropped the camcorder.

Izu cipele i iskrade se kroz poluotvorena vrata šupe.

She stepped out of her shoes and slipped out of the partially-open shed door.

Baš tog trenutka, neka kola sa jakim svetlima prodjoše i Dejzi je mogla sasvim jasno da vidi:

At that very moment a car passed by with its lights fully on and Daisy could see quite clearly:

Kako Pemin muž viri kroz prozor njene spavaće sobe.

Pam’s husband was spying into her bedroom window.

Dejzi uspe brzo da reaguje i da  ukljuci video-kameru.

Daisy managed to act quickly and turned the camcorder on.

Sada je padala samo sitna kisa.

It was only drizzling now.

Pemin muž poče da  viče kroz prozor i da preti svojoj bivšoj zeni.

Pam’s husband began shouting through the window at his ex-wife and threatening her.

Dejzi je snimila scenu i zabeležila sve izgovorene pretnje.

Daisy was filming the scene and recording all the menacing words.

Odjednom, video-kamera poče čudno da bruji.

Suddenly the camcorder made a strange whirring sound.

"Možda se traka blokirala !" uspaniči se Dejzi.

"Maybe the tape’s blocked!" panicked Daisy.

Ona pokuša da je iskljuci, ali, pritisnu pogrešno dugme i brujanje se pojača.

She tried to turn it off but pushed the wrong button and the whirring sound increased.

U tom trenutku, Pemin bivši muz postade svestan šta se dogadja i besno se okrete.

At this point Pam’s ex-husband became aware of it and turned round furiously.

Shvatio je da ga neko uhodi i izreče bezbroj psovki.

He realized someone was watching him and swore profusely.

Zatim krete ka njoj s namerom da je udari.

Then he made towards Daisy as though to hit her.

Dejzina prva pomisao je bila da zaštiti video-kameru svojim telom, pa mu okrete ledja i poče da viče.

Daisy’s first thought was to protect the camcorder with her body, she turned her back on him and started yelling.

Činilo joj se da je v čitavu večnost.

It seemed to her that her yelling lasted an eternity.

Iznenada, oboje behu osvetljeni jakom baterijskom lampom.

Suddenly a strong torch light shone on both of them.

"Šta se ovde dešava ?"

"What’s going on here?"

To je bila pozornica, koja je izgledala vrlo odlučno.

It was a police-woman, looking very determined.

"Videla sam vas kako preskačete ogradu, " pokazivala je na muškarca svetlošću svoje  lampe.

"I saw you climbing over the fence," indicating the man with the light of her torch

"Oboje polako pridjite.

"Come quietly, both of you.

Hapsim vas zbog upada na tudje imanje i…"

I'm arresting you for trespassing and ..."

Baš u tom trenutku se pojavi Pem na prozoru svoje spavaće sobe, otvori ga i pogleda kroz njega.

Just at this moment Pam appeared at her bedroom window, opened it and looked out.

"Pozornice, pozornice, taj čovek sigurno da narušava imanje, ali, mlada dama je moja prijateljica.."

"Officer, officer. That man is certainly trespassing, but the young lady is my friend."

Odveli su bivšeg Peminog muza čim je stigao drugi pozornik, pa pozvaše Dejzi u kućicu da se očisti i popije šolju toplog kakaoa..

Pam’s ex-husband was taken away as soon as the constable’s colleague appeared and Daisy was invited inside the cottage to clean up and have a hot cup of cocoa.

"Dakle, bilo je i malo sreće,." reče Dejzi.

"Well, that was a bit of luck." said Daisy.

"Da budem u stanju da ga snimim dok gleda  noću kroz tvoj prozor i da čitavoj sceni prisustvuje policija.

"To be able to film him looking in your window at night and have the whole scene witnessed by the police.

Ne verujem da će ti Džim više praviti probleme !"

I don’t think you’ll be having any more trouble from Jim!"

Sledećeg jutra oko jedanaest, Dejzi stiže u svoj biro i zateče u vazi na svom stolu  buket svežega cveća.

Next morning at about eleven Daisy arrived in her office to find a fresh bunch of flowers in a vase, on her desk.

Malo dalje je bila olovkom ispisana kratka poruka.:

Nearby was a little note written in pencil.

"Hvala Dejzi, jos jednom hvala. Pem.

"Thanks Daisy, thanks again. Pam.

P.S. Stavila sam u tvoj frižider teglu domaćeg džema od šljiva.

P.S. I’ve put a pot of homemade greengage jam in your fridge."

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East


VOLUNTEER A TRANSLATION OR AUDIO RECORDING USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and it has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Storiese have been translated by volunteers who just enjoy translating and being useful to people like you who are always on the lookout for good linguistic resources. Would you like to become one of our volunteers? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy,  Arranger or Opal Stories as a volunteer, please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. Before translating, you may check that the story has never been translated before. On the other hand, we love to publish more than one translation for any given story, so feel free to send us a translation of a story which has already been translated if you feel like it! After completion, please send your translation to robertocasiraghi@lonweb.org, it will be published in a matter of days, if not hours. Also, if you like to mention something about yourself (which may amount also to a professional curriculum!) or send us your photograph we'll be more than happy to publish it.


NEW! AUDIO PROGRAM - RECORD YOUR TRANSLATED DAISY/ARRANGER/OPAL STORY IN YOUR OWN LANGUAGE!
Yes, we feel that our resources would really benefit from an audio recording to complement the reading. We do not need a professional voiceover sort of quality, the audio just needs to be understandable and without excessive background noise. So don't be shy and send us your audio readings of the Daisy, Arranger and Opal Stories!


 


VERSION OPTIMISED FOR MOBILE PHONES


NOĆNA STRAŽA

Night Watch

Tog prolećnog jutraDejzi je ustala rano jer  je radila na jednom slučaju u obližnjem gradu.

Daisy had got up early that spring morning because she was working on a case in the nearby town.

U svoj biro je stigla u 7,45, noseći u papirnoj kesi sveže pecivo sa kremom  i toliko  željna šolje kafe.

She arrived at her office with a paper bag in her hand containing fresh cream buns at a quarter to eight and was dying for a cup of coffee.

Dok je stavljala  ključ u bravu, iznutra se začuo ženski glas : »Otvoreno je, Dejzi »..

As she put the key in the lock, a woman’s voice called out, "It’s open, Daisy."

To je bila čistačica Pem.

It was Pam, the cleaner.

"Hoćes li da doručkujes, Pem ? »rece Dejzi smešeći se i onda primeti da je Pem očito plakala.

"How about some breakfast, Pam?" said Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been crying.

"Pem, šta se desilo?

"Pam, whatever has happened?

Sedite da doručkujete sa mnom.

Come on sit down and have some breakfast with me.

Recite mi, molim vas, šta vas muči.."

Please tell me what’s bothering you."

Pem je naporno radila pošto je podizala dvoje dece.

Pam was a hard-working woman with two children to bring up.

Čistila je celu zgradu, što znači svih sedam biroa..

She did the cleaning for the whole building which meant seven offices.

"Džim me je ponovo napadao u vezi dece.

"Jim has been on to me again about the children.

On, znate, nema zakonskih prava da ih vidja, a, pravo govoreći, ni  sada, a ni ranije  nije se mnogo brinuo o njjima ."

You know he has no legal right to see them and he really couldn’t care less about them, and never has."

"Da pristavimo džezvu."

"Let’s put the kettle on."

Dejzi poče da kuva instant-kafu i ponudi Pem pecivom. 

Daisy began preparing the instant coffee and offered Pam a bun,

A, sada, zašto ne krenete od početka ?"

"Now, why don’t you start from the beginning?"

Pem je izgledala  vrlo uzrujano i započe:

Pam looked extremely troubled and went on:

"Vidite, kad smo se razveli, čak nije ni pitao da vidi svoju decu..

"You see, when we got divorced he didn’t even ask to see his children.

Sada, kada je ostao bez para, pokušava da ih  iznudi od mene, preteći da će, u suprotnom, da odvede decu od mene.

Now he’s got no money, he’s trying to torture me into giving him some with the threat that otherwise he’ll get the children away from me."

" Mislim da to ne može da uradi baš tako lako. Pem," reče Dejzi.

"I don’t think he can do that easily, Pam," Daisy reasoned.

Pem uze drugi komad peciva.

Pam accepted another bun.

"Ne, Dejzi, to nije lako, ali, on je vrlo zao i preti da će da napravi pakao od mog života..

"No Daisy, not easily, but he’s very vindictive and he’s threatened to make my life a hell."

"U redu, treba samo da sačekamo i videćemo.

"Well, we’ll just have to wait and see.

Znate, ako postane nasilan, jedino što treba da se uradi je da se pozove policija.

Look, if he gets violent all you have to do is call the police."

" Poznajem Džima, ukoliko mu  ne dam pare, ostvariće svoju pretnju."

"I know Jim, if I don’t give him money he’ll be as good as his word."

Posle tri dana, kod Dejzi zazvoni telefon..

Three days later Daisy got a telephone call.

"Dejzi, ovde je Pem, hvata me ludilo.

"Daisy, it’s Pam. I’m going round the bend.

Džim  dolazi do moje kuće svake noći posle zatvaranja paba, pokušava da viri kroz prozor moje spavaće sobe i pravi čudne zvukove .

Jim’s been coming round to my house every night after the pubs close trying to see through my bedroom window and making strange noises.

Utiče na moje nerve kako bih se predomislila i dala mu sav novac koji traži.

He’s trying to get on my nerves so that I’ll give in and hand over all the money he asks for.

Nisam spavala tri dana. «  

I haven’t slept for three days."

"Jeste li o tome obavestili policiju ?"

" Have you informed the police about it?"

Džim me je malopre zvao i rekao da, ukoliko pozovem policiju, rećiće im kako uobražavam, kako sam histerična I mentalno bolesna i  da ne bi trebalo da imam starateljstvo nad decom.

"Jim telephoned me just now and said that if I call the police in, he’ll tell them I’m imagining things and hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in my custody.

Sta da radim, Dejzi ? Osecam se očajno."

What am I going to do Daisy? I feel desperate."

"U redu, Pem. Dajte mi vašu adresu i videću šta mogu da uradim.."

"All right Pam, tell me your address and I’ll see what I can do."

Dejzi podje do obližnje prodavnice Trends za radio, tv aparate i kompjutere, i  zamoli da razgovara sa njenim vlasnikom g-dinom Randžijem.

Daisy went round to Trends, her local television, radio and computer shop, and asked to speak to Mr. Ranjee, the owner of the shop.

"G-dine Randži, da li biste mi pozajmili video-kameru na par dana ?"

"Mr. Ranjee, do you think you could lend me a camcorder for a couple of days?"

Dejzi je pronašla lopova, koji je, pre nekoliko meseci, krao  iz prodavnice.

Daisy had found the thief who was stealing from the shop a few months’ ago

i g-din Randži  je stalno govorio da, ukoliko joj nešto zatreba, može da dodje i da mu to zatraži.

and Mr. Ranjee had always said that if ever she needed something, please to come and ask for it.

"Naravno, g-djice Hamilton. Kažete da želite neku, koja snima u mraku.

"Of course, Miss Hamilton. You say you want one that works in the dark.

Hmm, uzmite ovu. Znate li da njome rukujete ? Dozvolite  da vam pokažem"

Mm - take this. Do you know how to use it? Let me show you."

G-din Randži je narednih pola sata podučavao Dejzi nekim osnovnim cakama sa video-kamerom.

Mr. Ranjee spent the next half hour teaching Daisy some elementary camcorder tricks.

Dejzi se reši da oko deset casova te veceri obidje oko Pemine kuce, naoružana video-kamerom, zaštićenom nepropusnom navlakom.

Daisy decided to go around to Pam’s house at about ten that evening armed with the camcorder and its rain-proof covering.

Takodje je ponela pištaljku u džepu i Marsovu čokoladu da prekrati vreme..

She also had a whistle in her pocket and a Mars bar to while away the time.

"O, ne! Počinje da pada kiša, reče  Dejzi za sebe.

"Oh no! It’s beginning to rain," Daisy exclaimed to herself.

Kad god je radila tokom noći, moralo je da bude kiše.

Whenever she had a job on at night it invariably rained.

Srećom, ovog puta je ponela plastične kapuljaču i kabanicu

Fortunately, this time, she had brought a plastic mac and hood with her.

U sedam časova uveče, okolo  nije bilo mnogo sveta,.

At that time of night there were few people around.

Pem joj je objasnila da živi u staroj kućicida joj je spavaća soba u zadnjem delu i da gleda na baštu.

Pam had explained that she lived in an old cottage, and that her bedroom was round the back facing the garden.

Pošto stiže, Dejzi zadje iza kućice, predje preko niske ograde

When Daisy arrived, she went to the back of the cottage, climbed over the low fence

I spazi da je u dnu bašte dotrajala šupa za ostavljanje alata.

and saw there was a tumble-down tool shed at the bottom of the garden.

"Bas tamo ću da se sakrijem i da sačekam to čudoviste.

"That’s where I’ll hide and wait for that monster.

Kako se usudjuje da  povredi dragu Pem." pomisli Dejzi.

How dare he try to hurt dear Pam," thought Daisy.

Samo što se sklonila u zaklonDejzi ču kao da se negde napolju razbila vaza

Once inside the shed Daisy heard something like a flower-pot fall to the ground outside

i sagnu se da ne bi mogli da je vide kroz zamazani prozorčić.

and crouched down so that she couldn’t be seen through the small dirty window.

Ovo je verovatno bilo sastajalište mačaka jer  začu mjaukanje.

Apparently it was a meeting-place for cats, for she heard miaowing.

Ako bivši Pemin muž hoće da  ponovi svoju predstavu, svakako je bolje da oteram ove macke da ga ne bi uplašile."

"Certainly if Pam’s ex-husband wants to repeat his previous performance, I’d better get rid of those cats so he’s not scared off."

Oprezno otvori vrata šupe i baci na mačke staru cipelu koju je unutra pronašla, tako da one brzo pobegoše.

She opened the shed door warily and threw an old shoe she had found inside at the cats, who hastily vanished.

Sada je opet sve bilo mirno.

Now everything was quiet again.

Dva sata kasnije, Dejzi, sva odrvenela od vlage i hladnoce, ustade iz fotelje od pruća u kojoj je sedela.

Two hours later Daisy, very stiff from the damp and cold, got up from the ancient wicker chair she had been sitting on.

"Neću moći još dugo da izdrzim" požali se sama sebi.

"I can’t stand it much longer" she moaned to herself.

Učinilo  joj se da je čula kako neko Velingtonovim čizmama  gazi kroz mokro lišće.

Then she thought she heard the noise of Wellington boots sloshing through the damp foliage.

Neko se šunjao ka kuci.

Someone was creeping towards the house.

Dejzi su bolele ruke jer ih dugo nije pomerala, pa, umalo ispusti video-kameru.

Daisy’s arms ached because of the enforced inaction and she nearly dropped the camcorder.

Izu cipele i iskrade se kroz poluotvorena vrata šupe.

She stepped out of her shoes and slipped out of the partially-open shed door.

Baš tog trenutka, neka kola sa jakim svetlima prodjoše i Dejzi je mogla sasvim jasno da vidi:

At that very moment a car passed by with its lights fully on and Daisy could see quite clearly:

Kako Pemin muž viri kroz prozor njene spavaće sobe.

Pam’s husband was spying into her bedroom window.

Dejzi uspe brzo da reaguje i da  ukljuci video-kameru.

Daisy managed to act quickly and turned the camcorder on.

Sada je padala samo sitna kisa.

It was only drizzling now.

Pemin muž poče da  viče kroz prozor i da preti svojoj bivšoj zeni.

Pam’s husband began shouting through the window at his ex-wife and threatening her.

Dejzi je snimila scenu i zabeležila sve izgovorene pretnje.

Daisy was filming the scene and recording all the menacing words.

Odjednom, video-kamera poče čudno da bruji.

Suddenly the camcorder made a strange whirring sound.

"Možda se traka blokirala !" uspaniči se Dejzi.

"Maybe the tape’s blocked!" panicked Daisy.

Ona pokuša da je iskljuci, ali, pritisnu pogrešno dugme i brujanje se pojača.

She tried to turn it off but pushed the wrong button and the whirring sound increased.

U tom trenutku, Pemin bivši muz postade svestan šta se dogadja i besno se okrete.

At this point Pam’s ex-husband became aware of it and turned round furiously.

Shvatio je da ga neko uhodi i izreče bezbroj psovki.

He realized someone was watching him and swore profusely.

Zatim krete ka njoj s namerom da je udari.

Then he made towards Daisy as though to hit her.

Dejzina prva pomisao je bila da zaštiti video-kameru svojim telom, pa mu okrete ledja i poče da viče.

Daisy’s first thought was to protect the camcorder with her body, she turned her back on him and started yelling.

Činilo joj se da je v čitavu večnost.

It seemed to her that her yelling lasted an eternity.

Iznenada, oboje behu osvetljeni jakom baterijskom lampom.

Suddenly a strong torch light shone on both of them.

"Šta se ovde dešava ?"

"What’s going on here?"

To je bila pozornica, koja je izgledala vrlo odlučno.

It was a police-woman, looking very determined.

"Videla sam vas kako preskačete ogradu, " pokazivala je na muškarca svetlošću svoje  lampe.

"I saw you climbing over the fence," indicating the man with the light of her torch

"Oboje polako pridjite.

"Come quietly, both of you.

Hapsim vas zbog upada na tudje imanje i…"

I'm arresting you for trespassing and ..."

Baš u tom trenutku se pojavi Pem na prozoru svoje spavaće sobe, otvori ga i pogleda kroz njega.

Just at this moment Pam appeared at her bedroom window, opened it and looked out.

"Pozornice, pozornice, taj čovek sigurno da narušava imanje, ali, mlada dama je moja prijateljica.."

"Officer, officer. That man is certainly trespassing, but the young lady is my friend."

Odveli su bivšeg Peminog muza čim je stigao drugi pozornik, pa pozvaše Dejzi u kućicu da se očisti i popije šolju toplog kakaoa..

Pam’s ex-husband was taken away as soon as the constable’s colleague appeared and Daisy was invited inside the cottage to clean up and have a hot cup of cocoa.

"Dakle, bilo je i malo sreće,." reče Dejzi.

"Well, that was a bit of luck." said Daisy.

"Da budem u stanju da ga snimim dok gleda  noću kroz tvoj prozor i da čitavoj sceni prisustvuje policija.

"To be able to film him looking in your window at night and have the whole scene witnessed by the police.

Ne verujem da će ti Džim više praviti probleme !"

I don’t think you’ll be having any more trouble from Jim!"

Sledećeg jutra oko jedanaest, Dejzi stiže u svoj biro i zateče u vazi na svom stolu  buket svežega cveća.

Next morning at about eleven Daisy arrived in her office to find a fresh bunch of flowers in a vase, on her desk.

Malo dalje je bila olovkom ispisana kratka poruka.:

Nearby was a little note written in pencil.

"Hvala Dejzi, jos jednom hvala. Pem.

"Thanks Daisy, thanks again. Pam.

P.S. Stavila sam u tvoj frižider teglu domaćeg džema od šljiva.

P.S. I’ve put a pot of homemade greengage jam in your fridge."


LONWEB.ORG is a property of Casiraghi Jones Publishing srl
Owners: Roberto Casiraghi and Crystal Jones
Address: Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italy
Tel. +39-02-36553040 - email:
P.IVA e C. FISCALE 11603360154 • REA MILANO 1478561
Other company websites: www.englishgratis.comwww.scuolitalia.comwww.sitoparlante.com